Cabo nº 7

Hay versiones APE y MP3.

Pistas del álbum APE:

1. Destiny of the Era

2 South of the Frontier - Letra: Yan Yunnong

Música. : Zeng Zhihao

Cantante: Fan Yichen

3. Maravillosas flores danzantes

4. Están muy lejos una de la otra - Letra: Kawasaki Noriko

Canción: Noriko Okazaki

Cantante: Kousuke Naka

5. Una carta de mi padre - palabras: Y.H.Ho (padre de Asia Occidental)

Canción:He

Cantante: He Suixin

6. Rainbow

7. Letra: Zhou Xuepu

Canción: Shu. Bo Special

Cantante: Fan Yichen

Naka Kosuke

Pistas del álbum MP3:

01. esperándome?

02. No lo quiero

03. La segunda carta/El destino de la época es el pecado de la época.

04. Te amaré hasta la muerte

05. La tercera carta/Tomoko Togawa Fue entonces cuando me enamoré de ti.

06. A dónde ir (Canción de Danev)

07. ¿Por qué la cuarta letra/brisa del mar siempre te hace llorar?

08. Dáselo a tu hija

09. La quinta carta/Tomoko Togawa ¡Realmente te extraño! Rainbow

10. No hay trabajo sin música (versión película en vivo)

11. La sexta carta/Escribí mi culpa como última carta.

Al sur de la frontera.

13. Rosa Salvaje

14. La Séptima Carta/Carta de Amor

15.1945 Versión Completa

-

Lo que deberías decir es

Una carta de mi padre - palabra: Y.H.Ho (padre de Asia Occidental)

Canción: Ho

Cantante: He Suixin

Esta canción es muy bonita ~ ~

Materiales de referencia:

/m? lm=-1. rn = & ampbaidump3 & ampct=134217728. cb=baiducb&. F8 % C5 % AE % B6 % F9 & bar=5

Cabo No. 7

Cabo No. 7

Cartel de película Cabo No. 7

Dirigida por Wei Desheng.

Productores Huang Zhiming y Wei Desheng

Guionista Wei Desheng

Protagonizada por Fan Yichen

Tanaka Chie

Clip Xiaoying

Minxiong

Trigo

Ma Nianxian

Lin Xiaopei

Lin Jianheng

中Xiaojie

Liang Wenyin

Música Lu Shengfei

Luo Jiyi

Fotografía Qin Dingchang

Split Lai Huijuan

Leche

Productor Fruit Movie

Editor Weber

Fecha de estreno: Provincia de Taiwán, 22 de agosto de 2008

Hong Kong 20 de octubre de 2008

Singapur 27 de octubre de 2008

China continental aún no ha decidido.

La duración de la película es de 133 minutos.

Origen: Provincia de Taiwán

Idioma: taiwanés, chino, japonés

El presupuesto de producción es de NT$50 millones.

Cape No. 7 es una película taiwanesa de 2008 y el primer largometraje dirigido por Wei Desheng en Taiwán[1]. La cantante Fan Yichen y la modelo y actriz japonesa Chie Tanaka actuaron en el mismo escenario que muchos músicos, y los cantantes de nueva generación Liang Wenyin y Naka Kousuke también actuaron en la película. "Cape No. 7" fue seleccionada como película de apertura del Festival de Cine de Taipei 2008. Este fue también el estreno mundial de "Cape No. 7". La película se estrenó en la provincia de Taiwán el 22 de agosto de 2008.

"Cape No. 7", que costó NT$50 millones, es una de las pocas grandes producciones cinematográficas taiwanesas que ha estado en una crisis a largo plazo y ha tenido dificultades para recaudar fondos en los últimos años, pero lo logra. No tenemos mucho presupuesto para publicidad.

Una proporción considerable de la taquilla inicialmente ganó gran popularidad a través de BBS y blogs, y fue considerada como un milagro de las películas taiwanesas[2], luego sólo comenzó a atraer la atención de los medios de comunicación cuando la taquilla superó los NT$50 millones; añadiendo leña al fuego. En la actualidad, la taquilla de "Cape No. 7" ha superado los NT$ 400 millones, lo que la convierte en la segunda película nacional taiwanesa con mayor recaudación en la historia del cine taiwanés.

Índice[hide]

1 Resumen

2 Actores

3 Producción

4 Canciones

5 antecedentes de taquilla

6 premios

Después de ganar el primer premio en el Asian Ocean Film Festival en Japón, volvió a ganar la unidad de competencia del 28 Festival de Cine de Hawaii en 2008 Premio a la Mejor Película.

7 Controversias

8 Referencias

9 Ver También

10 Enlaces Externos

Con el 1945 Con el Al final de la Segunda Guerra Mundial, también terminó el período de dominio de Japón en Taiwán. En febrero de 65438, un profesor japonés escribió siete cartas de amor palabra por palabra a su alumna y amante taiwanesa Duan Liyang y Kojima Yasuyu en el barco de repatriación. Las portadas simplemente decían "Cabo No. 7, condado de Hengchun, Taiwán" y "Tomoko Togawa Kojima Yasuyu", pero cuando los dos se separaron para formar otra familia, se convirtieron en siete cartas de amor imposibles de enviar.

Hoy, más de 60 años después, Ajia, quien alguna vez fue la cantante principal de la Orquesta de Taipei, todavía no logró nada después de tocar durante más de 10 años. Una mañana, después de romper su guitarra eléctrica con ira, regresó en bicicleta a su ciudad natal, Hengchun Town, en la parte más meridional de la provincia de Taiwán. El presidente de la Conferencia Representativa (el padrastro de Ajia) se hizo cargo temporalmente de ella y se convirtió en una anciana. cartero que no pudo trabajar debido a una lesión. Pero Ajia se llenó de indignación, menospreció todo lo que lo rodeaba y fue a entregar la carta de manera irresponsable. Mao Bo le entregó un paquete de Japón y le pidió que lo entregara en el "Cabo No. 7" durante la entrega. Aga lo abrió con curiosidad y vio siete letras japonesas. No podía entender lo que había dentro, así que los puso en un rincón de la habitación.

Por otro lado, un restaurante local contrató al cantante japonés Kousuke Naka para actuar, pero el presidente de la conferencia representativa lo prohibió porque no había una orquesta local. Al final, nos vimos obligados a invitar a una banda local para calentar el espectáculo e interpretar dos canciones de preparación, pero no había ninguna banda local. Un grupo heterogéneo tuvo que formar una banda de rock de precalentamiento: Malao Ajia, el cantante principal de la Taipei Frustrated Band, el guitarrista de la policía aborigen divorciada, Dada, el teclista precoz y excéntrico que no tenía dónde tocar, y la motocicleta de su esposa. Compre rana de agua aprendiz de baterista. El bajista incluso cambió tres veces: el viejo guitarrista armónico Ma Lao, que en realidad no podía tocar el bajo, y el viejo cartero Mao Bo, que decía ser el "tesoro nacional" de Qinyue, finalmente fueron cambiados.

Durante el proceso de práctica, el equipo a veces tiene conflictos debido a diversos factores, que parecen desesperados: el cantante principal de la banda que se siente sobrecalificado, por lo que no le importa y no es responsable, el un guitarrista que quiere cantar su propia canción, un teclista demasiado egoísta, un bajista que no sabe tocar el bajo en absoluto... y una publicista japonesa indefensa. El equipo comenzó a practicar la primera canción escrita por Ah Jia hace unos años. En el proceso, gradualmente se familiarizaron, se reconciliaron y desarrollaron un entendimiento tácito. Sin embargo, a pesar de esto, el día del concierto se acercaba, pero faltaba la segunda canción y Ajia todavía estaba deprimida; Tomoko Waikawa renunció enojada, pero fue retenida por la invitación de boda de Shigeru. Después de organizar un banquete de bodas al borde de la carretera, Tomoko Togawa y Aka, que querían darse por vencidos, de repente tuvieron una aventura de una noche después de beber y hablar entre ellos. En la habitación de Aga, Tomoko Tokawa leyó las siete letras que Aga dejó en la esquina. El maestro japonés que escribió esas cartas falleció. Su hija se enteró y envió las cartas a la provincia de Taiwán. Tomoko Sokawa leyó los fuertes pensamientos de la carta e instó a Aga a entregarla.

Aunque la aventura de una noche le causó vergüenza, Ajia se animó y escribió una segunda canción con el apoyo de Tomoko Waikawa. Al mismo tiempo, Tomoko Sokawa le confió su amor por Ajia a su madre, quien fue muy abandonada por los hombres japoneses, y mencionó las siete cartas no enviadas que vio cuando hablaba del amor entre Taiwán y Japón. Resulta que los abandonados Duan Liyang y Kojima Yasuyu son la abuela de la madre mayor. A instancias de su madre, Ajia finalmente entregó las siete cartas a los destinatarios 60 años después y retrocedió en el tiempo antes de que el concierto estuviera a punto de comenzar.

Antes del concierto, Aka finalmente le confesó sus verdaderos sentimientos a Tomoko Sokawa. El equipo de calentamiento hizo su trabajo y la actuación fue un éxito. Tomoko Waikawa usó un collar de cuentas aborigen que representaba el amor frente a todo el público y aceptó el amor de Ajia. La actuación terminó perfectamente con el bis de "Wild Rose" cantado por Kousuke Naka y Aga.

Al mismo tiempo, la abuela Tomoko Togawa y Yasuhiro Kojima acariciaron las siete letras y recordaron la escena de la separación de la profesora japonesa hace 60 años en la última letra de "Wild Rose".

Aquí finaliza la trama de la obra narrativa.

[Editar] Resumen

Nota: La siguiente descripción de la trama de la obra puede reducir tu interés en apreciar la obra original.

Con el fin de la Segunda Guerra Mundial en 1945, también terminó el período de dominio de Japón en Taiwán. En febrero de 65438, un profesor japonés escribió siete cartas de amor palabra por palabra a su alumna y amante taiwanesa Duan Liyang y Kojima Yasuyu en el barco de repatriación. Las portadas simplemente decían "Cabo No. 7, condado de Hengchun, Taiwán" y "Tomoko Togawa Kojima Yasuyu", pero cuando los dos se separaron para formar otra familia, se convirtieron en siete cartas de amor imposibles de enviar.

Hoy, más de 60 años después, Ajia, quien alguna vez fue la cantante principal de la Orquesta de Taipei, todavía no logró nada después de tocar durante más de 10 años. Una mañana, después de romper su guitarra eléctrica con ira, regresó en bicicleta a su ciudad natal, Hengchun Town, en la parte más meridional de la provincia de Taiwán. El presidente de la Conferencia Representativa (el padrastro de Ajia) se hizo cargo temporalmente de ella y se convirtió en una anciana. cartero que no pudo trabajar debido a una lesión. Pero Ajia se llenó de indignación, menospreció todo lo que lo rodeaba y fue a entregar la carta de manera irresponsable. Mao Bo le entregó un paquete de Japón y le pidió que lo entregara en el "Cabo No. 7" durante la entrega. Aga lo abrió con curiosidad y vio siete letras japonesas. No podía entender lo que había dentro, así que los puso en un rincón de la habitación.

Por otro lado, un restaurante local contrató al cantante japonés Kousuke Naka para actuar, pero el presidente de la conferencia representativa lo prohibió porque no había una orquesta local. Al final, nos vimos obligados a invitar a una banda local para calentar el espectáculo e interpretar dos canciones de preparación, pero no había ninguna banda local. Un grupo heterogéneo tuvo que formar una banda de rock de preparación: Malao Ajia, el cantante principal de la Taipei Frustrated Band, el guitarrista de la policía aborigen divorciada, Dada, el teclista precoz y excéntrico que no tiene dónde tocar, y su esposa. motocicleta que ama a su esposa Shop baterista aprendiz rana de agua. El bajista incluso cambió tres veces: el viejo guitarrista de armónica Ma Lao, que en realidad no podía tocar el bajo, y el viejo cartero Mao Bo, que decía ser el "tesoro nacional" de Qinyue, finalmente fueron cambiados.

Durante el proceso de práctica, el equipo tuvo conflictos de vez en cuando debido a varios factores, que parecían desesperados: el cantante principal de la banda que sentía que estaba sobrecalificado, por lo que no le importaba y estaba no es responsable, el guitarrista que quería cantar su propia canción, y el guitarrista que quería cantar su propia canción también lo era. Un teclista egocéntrico, un bajista que no sabe tocar el bajo en absoluto... y un japonés indefenso. publicista femenina. El equipo comenzó a practicar la primera canción escrita por Ah Jia hace unos años. En el proceso, gradualmente se familiarizaron, se reconciliaron y desarrollaron un entendimiento tácito. Sin embargo, a pesar de esto, el día del concierto se acercaba, pero faltaba la segunda canción y Ajia todavía estaba deprimida; Tomoko Waikawa renunció enojada, pero fue retenida por la invitación de boda de Shigeru. Después de organizar un banquete de bodas al borde de la carretera, Tomoko Togawa y Aka, que querían darse por vencidos, de repente tuvieron una aventura de una noche después de beber y hablar entre ellos. En la habitación de Aga, Tomoko Tokawa leyó las siete letras que Aga dejó en la esquina. El maestro japonés que escribió esas cartas falleció. Su hija se enteró y envió las cartas a la provincia de Taiwán. Tomoko Sokawa leyó los fuertes pensamientos de la carta e instó a Aga a entregarla.

Aunque la aventura de una noche le causó vergüenza, Ajia se animó y escribió una segunda canción con el apoyo de Tomoko Waikawa. Al mismo tiempo, Tomoko Sokawa le confió su amor por Ajia a su madre, quien fue muy abandonada por los hombres japoneses, y mencionó las siete cartas no enviadas que vio cuando hablaba del amor entre Taiwán y Japón. Resulta que los abandonados Duan Liyang y Kojima Yasuyu son la abuela de la madre mayor. A instancias de su madre, Ajia finalmente entregó las siete cartas a los destinatarios 60 años después y retrocedió en el tiempo antes de que el concierto estuviera a punto de comenzar.

Antes del concierto, Aka finalmente le confesó sus verdaderos sentimientos a Tomoko Sokawa. El equipo de calentamiento hizo su trabajo y la actuación fue un éxito. Tomoko Waikawa usó un collar de cuentas aborigen que representaba el amor frente a todo el público y aceptó el amor de Aka. La actuación terminó perfectamente con el bis de "Wild Rose" cantado por Kousuke Naka y Aga. Al mismo tiempo, la abuela Tomoko Togawa y Yasuhiro Kojima acariciaron las siete letras y recordaron la escena de la separación de la profesora japonesa hace 60 años en la última letra de "Wild Rose".

Aquí finaliza la trama de la obra narrativa.

En 2004, los medios taiwaneses informaron que el cartero Ding Cangyuan, que trabajaba en la oficina de correos de Taixi en el condado de Yunlin, pasó dos días encontrando una carta antigua con la dirección "145-1, Haikou, condado de Huwei, Tainan". Prefectura, Taiwán" El destinatario de la carta "No." se convirtió en la fuente de inspiración del guionista de Wei Desheng. A finales de 2006, Wei Desheng dio una sesión informativa sobre el fondo de tutoría en la Oficina de Información y el Cabo No. 7 pasó la revisión con la puntuación más alta.

El rodaje comenzó el 30 de septiembre de 2007 en Ximending, Taipei, y finalizó el 20 de junio de 2007 en Hengchun. Para darles a los actores, que en su mayoría son músicos, la confianza para filmar, la última escena del concierto se filmará primero para dominar el sentimiento frente a la cámara. La escena de Ximending al comienzo de la película es la última en filmarse; filmada después de que terminaron todas las escenas en la escena de Hengchun en Taipei.

Mientras rodábamos en Hengchun, en el sur, fuimos golpeados por el fuerte tifón Corosa. El flujo de aire del suroeste después del tifón dificultó el rodaje en el escenario de la playa fuera del hotel Kenting. Finalmente, se aclaró cuando estábamos. estaban filmando la escena del concierto.

Las escenas del hotel en la película se filmaron en el hotel Xiadu en Kenting, y la calle Betel Nut y las escenas del mercado filmadas por la modelo se filmaron en la cabaña submarina en el municipio de Fangliao, condado de Pingtung. A altas horas de la noche, después del banquete de bodas, tomé fotografías del grupo de personas durante el día y la noche en la costa de Zuihai, y luego completé la atenuación digital. Tomoko Togawa saludó a Naka Kousuke en el aeropuerto y Tomoko Togawa compró cuentas de colores para los miembros de la banda. Esta escena fue filmada en el aeropuerto internacional de Kaohsiung.

En cuanto a los efectos visuales, el modelo de barco a pequeña escala se utilizó originalmente para filmar el barco "Gosa Maru" navegando en el mar. Después de cálculos cuidadosos, los constantes vientos descendentes en primavera y verano no se tuvieron en cuenta, lo que provocó que el rodaje fracasara. Regresamos a Taipei para volver a filmar. Al final, el modelo de barco no fue suficiente, así que decidimos combinarlo con la producción CG. La parte del muelle se desarrolló en una bodega de Taichung, la parte del barco se rodó en un estudio y luego las dos imágenes se combinaron con efectos especiales. La escena del barco saliendo del puerto fue desmentida por falta de fondos, pero el director aun así insistió en completarla para recrear el final de la guerra en 1945 [3].

En términos de financiación, "Cabo No. 7" se enfrenta al problema de detener la producción debido a la insuficiencia de fondos de vez en cuando. Cuando Hengchun fue al lugar, le faltaban fondos y sólo le quedaban NT$500.000. Finalmente, recibió un préstamo del banco garantizado por el director Wei Desheng [4]. El costo de producción de "Cabo No. 7" es de NT$50 millones. Entre ellos, 5 millones de yuanes son el fondo de asesoramiento de la Oficina de Información [5], los realizadores contribuyeron con 15.000 yuanes y el propio director Wei Desheng recaudó 30 millones de yuanes en forma de hipoteca [6].

[Editar] Canciones

Debido a complicaciones de derechos de autor, originalmente no se planeó lanzar la portada del álbum de música "Cape No. 7" con la banda sonora original. Solo está disponible el bono "Cape No. 7 Love Letter Music Album" que viene con el paquete de reserva. Después de la venta, Fenghua Records lanzó la banda sonora (lanzada el 24 de octubre de 2008 +65438). Ambas portadas parecen sobres de la película.

La banda sonora de la película incluye temas:

La primera carta/Tomoko, ¿todavía me estás esperando? - Japonés hablado: Masahiko Kageyama.

No quiero - letra: Gong Shangyi, cantada por Fan Yichen, hablada por Fan Yichen.

La segunda carta/El destino de la era es el pecado de la era - Japonés Masahiko Kageyama.

Te amaré hasta la muerte - Yan Yunnong,,,, Yang.

La tercera carta/Tomoko Sokawa Ahí fue cuando me enamoré de ti - Japonés: Masahiko Kageyama.

¿A dónde vas, Menusun? (Canción de Danev) - letra/canción: Danev Zhengruo, cantada por: Danev Zhengruo, Minxiong, hablada por: Minxiong.

La cuarta letra/brisa marina, por qué siempre trae llanto - Masahiko Kageyama en japonés hablado.

Dedicado a mi hija - letra: He Yaohui (padre de Sissi), canción: He, canto: He, dictado:.

La quinta carta/Tomoko Sokawa: Arcoíris - Masahiko Kageyama, te extraño mucho.

No hay trabajo sin música (versión cinematográfica en vivo) - Yan Yunnong, Ying Weimin, Min Xiong, Yang, Lin Zongren.

La sexta carta/Escribí mi culpa en la última carta - Japonés de Masahiko Kageyama.

Al sur de la frontera: Yan Yunnong, Zeng Zhihao, Fan Yichen.

Wild Rose - Letra y música: Zhou Xuepu, música: Schubert, voz:,.

The Seventh Letter/Seven Unsent Love Letters es una canción inacabada - Love Letter - Canción: Luo Jiyi, Letrista: Wu Yukang, Cantante: Fan Yichen (esta canción es la versión con letra de 1945).

Bonus Track: Versión completa de 1945 - Música: Luo Jiyi

Acerca de siete cartas de amor

La primera carta:

Diciembre de 1945 25

Tomoko Sokawa, el sol se ha hundido completamente en el mar.

Realmente no puedo ver la isla de Taiwán en absoluto.

¿Sigues ahí esperándome?

Tokawa Tomoko,

Por favor, perdóname por ser tan cobarde.

Nunca te atrevas a admitir nuestro amor.

Incluso lo olvidé.

¿Cómo me enamoré de ese chico que se cortó el pelo ilegalmente?

La chica que me hizo enojar

Tomoko Togawa

Eres testaruda e irracional, y te encanta la diversión y la moda.

Estoy tan obsesionada contigo.

Es que finalmente te graduaste.

Fuimos derrotados.

Soy hijo de un país derrotado.

El orgullo de los nobles degeneró instantáneamente en los grilletes de un prisionero.

Solo soy un mal maestro

¿Por qué debería cargar con los pecados de una nación?

El destino de la época es el pecado de la época.

Solo soy un mal maestro

Te amo, pero tengo que renunciar a ti.

Segunda carta:

Tercer día

¿Cómo contenerme de pensar en ti?

Eres un estudiante que creció en el soleado sur.

Soy un profesor que viajó a través del océano desde el norte nevado.

Somos tan diferentes.

¿Por qué os queréis tanto?

Extraño el sol...Extraño el aire caliente...

Aún recuerdo cómo te molestaban las hormigas rojas.

Sé que no debería reírme de ti.

Pero te ves bien cuando pisas hormigas rojas.

Fue como dar un maravilloso paso de baile.

Enojada, intensa y ligeramente juguetona...

Tomoko Togawa, fue entonces cuando me enamoré. contigo…

Espero que haya tormenta a esta hora.

Ahogarme en el mar entre la provincia de Taiwán y Japón.

Así que no soy responsable de mi propia cobardía.

Tercera carta:

Tomoko Togawa

Sólo unos días de viaje.

El llanto que trae la brisa del mar me hace mucho mayor.

No quería salir de la cubierta y no quería dormir.

Hice un cálculo en mi mente.

Una vez que aterricé,

No quise volver a ver el océano nunca más.

¿Por qué la brisa del mar siempre trae lágrimas?

Los enamorados lloran, los casados ​​lloran, los niños lloran.

Siempre lloro cuando pienso en tu posible felicidad futura.

Sólo mis lágrimas.

Siempre secado con la brisa del mar antes de ser pulverizado.

Llorar sin lágrimas me hace envejecer.

Maldito viento

Maldita luz de luna

Maldito mar

Cuarta letra:

Diez El mar siempre está enojado en febrero.

Soporté el hedor de la vergüenza y el arrepentimiento.

Acompañado de un deambular inquieto.

No sé si he regresado a China.

¡O salir de casa!

Por la tarde ha entrado en el Mar de Japón.

Tengo un dolor de cabeza terrible durante el día.

La maldita niebla

me bloqueó la vista todo el día.

La luz de las estrellas es realmente hermosa ahora.

¿Aún recuerdas cuando eras una niña de primero de secundaria?

La leyenda rural de cómo te atrevías a comerte la luna con un perro.

¿Quieres desafiar mi teoría astronómica sobre los eclipses lunares?

Déjame contarte otra teoría de que no tengo miedo de tu desafío.

Ya conoces la luz de las estrellas que vemos ahora.

De un planeta a miles de millones de años luz de distancia

¿En el momento del lanzamiento?

Vaya, luz procedente de cientos de millones de años luz.

Recién lo estamos viendo ahora.

A cientos de millones de años luz de distancia, la isla de Taiwán y la isla de Japón.

¿Cómo es?

Las montañas siguen siendo montañas, y el mar sigue siendo mar

Pero no hay nadie allí.

Quiero ver más estrellas.

En este mundo en constante cambio.

Quiero ver la eternidad.

Conocí a un grupo de salmonetes que iban a pasar el invierno en la provincia de Taiwán.

Te entrego mi amor a uno de ellos.

Espero que tu padre pescador pueda pescarlo

Tomoko Togawa, a pesar de su sabor amargo.

Tú también debes probarlo.

Lo entenderás...

No te abandono, soy reacio a dejarte ir.

Seguí hablando tranquilamente en la terraza donde dormía.

No te abandono, soy reacio a dejarte.

La quinta letra

Amanece, pero ¿qué importa?

De todos modos, el sol siempre traerá una espesa niebla.

Trance antes del amanecer

Te vi en el futuro, tu juventud ya no está.

Me quedaré calvo y caído en el futuro.

La niebla de la mañana cubría las arrugas de mi frente como nieve.

El sol es como una llama, quemando tu cabello negro.

El último calor que quedaba en nuestros corazones se ha marchitado por completo.

Tomoko Togawa...

Por favor, perdona mi cuerpo inútil.

La sexta letra

La temperatura del mar es de 16 grados

La velocidad del viento es de 12 nudos y la profundidad del agua es de 97 metros.

Se han visto varias aves marinas.

Esperamos aterrizar mañana antes del anochecer.

Tomoko Tokawa...

Os dejo todos mis álbumes de fotos en la Provincia de Taiwán.

Déjalo en manos de tu madre.

Pero robé uno de ellos.

Ese con el que juegas en la playa.

En la foto no hay viento ni lluvia en el mar.

Tú en la foto estás sonriendo como si estuvieras en el cielo.

No importa a quién pertenezca tu futuro.

Nadie te merece.

Pensé que podría empaquetar bien los buenos recuerdos.

Pero descubrí que lo único que podía llevarme era la nada.

¡Realmente te extraño!

¡Ah, arcoiris!

Espero que los dos extremos del arcoíris sean suficientes para cruzar el océano y conectarme contigo.

La séptima carta

Tomoko Tokawa, he aterrizado sano y salvo.

Un viaje de siete días

Después de la guerra, finalmente puse un pie en mi tierra abandonada.

Pero comencé a extrañar el mar.

¿Por qué este océano siempre está en pie?

Los dos extremos de la esperanza y la extinción

Esta es mi última carta.

Te enviaré la carta más tarde.

No hay lugar para un océano de amor.

¡Al menos hay lugar para el mal de amores!

Tokawa Tomoko, debes aceptar mi mal de amor.

Para que me perdones un poco.

Creo que te llevaré en mi corazón por el resto de mi vida.

Incluso si te casas y tienes hijos,

en un punto de inflexión importante en tu vida

Definitivamente aparecerá...

Llevas un pesado equipaje dejado en casa

Estás solo entre la multitud de repatriación.

Llevas eso...

He ahorrado dinero durante mucho tiempo y compré un gorro de punto blanco.

¡De esa manera puedo encontrarte entre la multitud!

Lo vi... Lo vi...

Quédate quieto.

Eres como el sol abrasador de julio.

No me atrevo a volver a mirarte.

Te quedas tan callado.

Mi corazón deliberadamente frío se encendió de repente.

Estoy muy triste, pero no me atrevo a mostrar mi arrepentimiento.

Murmuré en mi corazón, pero guardé silencio.

Lo sé, extraño esta palabra tan vulgar.

Seré como una sombra al sol

Corro, él persigue... Yo persigo, él escapa...

Mi vida entera

Haré como que me has olvidado.

Haz como que pones tu pasado con el mío.

Migrando desde la memoria como un ave migratoria.

Imagínate que has pasado por el frío invierno y has dado la bienvenida a la primavera.

Fingiré...

¡Hasta que creo que todo es verdad!

Entonces...

¡Te deseo felicidad para siempre!