Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - La importancia de escalar la Torre Yueyang

La importancia de escalar la Torre Yueyang

Subiendo a la Torre Yueyang

El poema de cinco caracteres "Subiendo a la Torre Yueyang" escrito por el poeta Du Fu es conocido como "el primer poema sobre cómo subir a la torre" en los tiempos antiguos y modernos. El poema muestra que Du Fu ha cumplido su anhelado deseo de subir a la torre para disfrutar del hermoso paisaje. Al mismo tiempo, también expresa sus sentimientos encontrados sobre el país y su tristeza por no poder servirle.

II

Sobre el autor

El nombre "Climbing Yueyang Tower" fue escrito por Du Fu, el autor de la próspera dinastía Tang. El poema de cinco caracteres proviene de la "Explicación detallada de poemas" de Du Fu.

Editar el texto original de este párrafo.

Al escalar la Torre Yueyang, he oído hablar del lago Dongting durante mucho tiempo ①, y ahora finalmente subí a este edificio ②. Limitando con el estado de Wu al este y el estado de Chu al sur, pude ver la flotación interminable del cielo y la tierra. Pero no recibí noticias de familiares ni amigos, y yo estaba viejo, enfermo y solo con mi barco. Al norte de este muro hay guerra y montañas, y junto a esta barandilla, ¿cómo no voy a llorar? ⑧.[1]

Edite la anotación y traducción de este párrafo

Nota ①Agua de Dongting: Lago Dongting. En lo que hoy es el norte de Hunan, en la orilla sur del río Yangtze, se encuentra el segundo lago de agua dulce más grande de China. ② Torre Yueyang: es una atracción turística en la ciudad de Yueyang, provincia de Hunan, cerca del lago Dongting. (3) Wu Chu: dos nombres de países del período de primavera y otoño, ubicados en Hunan, Hubei, Jiangxi, Anhui, Jiangsu y Zhejiang. chè: división, aquí se extiende a división. El vasto Wu Chu está separado por el lago Dongting. ⑤ Qian Kun (qián kūn) el sol y la luna (una "noche") flotan: El sol, la luna, las estrellas y la tierra flotan en el lago Dongting día y noche. El volumen 38 de "Shui Jing Zhu" dice: "El lago tiene más de quinientas millas de ancho y el sol y la luna van y vienen". Qiankun: originalmente se refiere al cielo y la tierra. Esto se refiere al sol y la luna. ⑥Ni una palabra: no hay noticias. Palabra: Se refiere a las letras. ⑦Enfermedad anterior: Du Fu tenía 57 años y padecía una enfermedad pulmonar, parálisis del viento y sordera en el oído derecho. Hay un barco solitario: Un barco solitario con una sola hoja a la deriva es incierto. El poeta pasó sus últimos años a bordo de barcos. Esta frase habla de la vida de Du Fu. ⑧Rong (róng) al norte de la montaña Maguan: se reanudó la guerra en la frontera norte. En ese momento, Tubo invadió Ningxia Lingwu y Shaanxi Tai (B, N). La corte imperial quedó conmocionada y rápidamente movilizó tropas para luchar contra el enemigo. Caballo de guerra: Guerra. En otoño e invierno de este año, Tubo invadió una vez más las áreas de Longyou y Guanzhong. ⑨Recostado en el porche: De pie contra la ventana. Las lágrimas fluyen: no puedo evitar derramar lágrimas. Lágrimas: Las lágrimas fluyen libremente. He oído hablar del mundialmente famoso lago Dongting y hoy tuve la suerte de subir a la Torre Yueyang junto al lago. La enorme imagen de los Grandes Lagos separa la parte sureste de Wu Chu, y todo el cielo se refleja en el lago. Nunca envié una carta a mis familiares y amigos que deambulaban por el mundo. Cuando era viejo y estaba enfermo, sólo tenía un barco para hacerme compañía. La guerra en Guanshanbei continúa. Miré por la ventana e intercambié lágrimas con mi familia. [2]

Edite y aprecie este párrafo.

A

"Subiendo a la Torre Yueyang" en la caligrafía de Huang

En el año 768 d.C. (el tercer año del calendario Dali del emperador Daizong de la dinastía Tang) , Du Fu salió de Kuizhou hacia las Tres Gargantas. Me quedé en un bote debajo de la Puerta Yueyang, subí las escaleras y tuve una vista lejana. La escena me conmovió y escribí este poema. El primer pareado se entrelaza con la realidad, contrastando el pasado y el presente, expandiendo el reino del tiempo y el espacio. Hace mucho que escuché que Dongting es famoso, pero no fue hasta finales de año que realicé mi deseo de ver el famoso lago. En la superficie, escalar la Torre Yueyang por primera vez fue bastante divertido. De hecho, mi intención original era expresar mis primeras ambiciones que aún no se han realizado. En el análisis final, describe la atmósfera que se está gestando en el lago Dongting. Zhuan Xu es la inmensidad de Dongting. El lago Dongting es Wu Chu, flotando día y noche, con olas levantando el cielo, ¡realmente no sé cuántas nubes se ha tragado este anciano en su pecho! Esta es una cuarteta sobre el lago Dongting, que fue elogiada por Wang Shizhen como "un héroe que trasciende la era actual". El paisaje es tan majestuoso que da vértigo. El pareado del cuello escribe sobre los altibajos de la vida política, el vagar por el mundo y el sentimiento de impotencia. "Pero no me han llegado noticias de familiares ni amigos" y no he recibido ninguna ayuda en el aspecto espiritual y material; "siempre estoy enfermo y solo en un barco desde que Kuizhou sacó a su esposa e hijos del desfiladero en barco". En el primer mes del tercer año del calendario de Dali, deambulando por Hunan, haciendo de un barco su hogar, tiene un futuro brillante y un lugar donde establecerse. Frente al vasto océano del lago Dongting, su sensación de soledad y crisis en la vida aumentó. La autonarración es tan solitaria que contiene infinito afecto en las mutaciones y contrastes del extremadamente estrecho ámbito poético. El final del dístico expresa la tristeza de ver el país en crisis y de no poder servirle. Hay un espacio en blanco entre las frases superiores e inferiores, lo cual resulta evocador. "Eventos pasados" que comienza con "He oído hablar del lago Dongting hace mucho tiempo" ciertamente puede cubrir las actividades del poeta en el área de Chang'an durante más de diez años.

Este gradiente es un contraste, una transición, una descripción de la unidad de las cosas y de mí mismo. Aquí, la imagen principal del poeta aparece en el poema de forma inadvertida y natural. Está pensando, deambulando, integrándose en la escena y expresando sus sentimientos a través de la escena. Después de ganar impulso en el frente, la copla del cuello del poema finalmente lanzó el grito más fuerte y fuerte de una manera cercana a un grito directo: "Aún es un largo viaje de miles de millas, pero es aún más difícil Confíe en el peligro durante más de tres años ". Estos dos poemas expresan rendición. El resentimiento en el corazón del ministro. Los enfrentamientos en "Diez Mil Millas" y "Tres Años" cuentan sus historias desde el espacio y el tiempo respectivamente, y reciben un doble efecto artístico superpuesto, que conmueve profundamente a la gente. La "visita desde miles de kilómetros de distancia" del poeta es sólo una forma elegante de decir que ha huido a miles de kilómetros de distancia, pero ¿qué más puede hacer? La depresión de mi corazón sólo puede aliviarse con la "visión". "Han pasado más de tres años" ya es abrumador, pero todavía hay que escalar la montaña aquí. ¿Cómo puede la gente soportarlo? En este punto, el poema ha dado vueltas y vueltas, llevando las emociones al extremo. En el último pareado del poema, Gu Ying siente lástima de sí misma y termina todo el artículo con una tristeza infinita. En ese momento, el poeta ya tenía cuarenta y tantos años y había cumplido los cuarenta, por lo que dijo "cabeza gris"; sin mencionar que duele hoy, pero "resaca" es implícito y significativo se refiere a "viento y escarcha"; cosas naturales y es una metáfora de la realidad social, un juego de palabras y "Viejo Mucangbo" es el abrigo que envuelve la imagen del poeta. Llena de tristeza y odio, se puede decir que "una escena es difícil de escribir. Por ejemplo, en la actualidad, contiene un sinfín de significados, que pueden verse más allá de las palabras" (poema de Ouyang Xiu del 1 de junio, citado por Mei).

Du Dufu Fuxiang

[3] (712 ~ 770), llamado Shaoling Ye Lao, conocido por su nombre personal. Nacido en el condado de Gong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan). Cuando Tian Baozhong llegó a Chang'an, no tenía forma de unirse al ejército. Después de diez años de dificultades, consiguió un pequeño puesto en el que Cao Youwei dirigió el gobierno y se unió al ejército. Al comienzo de la rebelión de Anshi, fue exiliado y capturado por los rebeldes. Tras escapar del peligro, el funcionario obtuvo su puesto. Abandonó su cargo oficial y se fue al oeste, instalándose en Chengdu. Una vez sirvió como ministro de Relaciones Exteriores del Ministerio de Industria en Jiannan (en nuestra era). Por lo tanto, también se le conoce como Du Shiyi, Du Gongbu y Du Shaoling. En sus últimos años, su familia se mudó hacia el este y permaneció en Kuizhou durante dos años. Dejó las Tres Gargantas y viajó a Hubei y Hunan. Murió de pobreza y enfermedad. Du Fu vivió en el período histórico de la dinastía Tang, que estaba pasando de la prosperidad al declive. La mayoría de sus poemas utilizaron temas de malestar social, oscuridad política y sufrimiento de la gente, y se conocen como la "historia de la poesía". Se preocupa por el país y la gente, tiene una personalidad noble y exquisitas dotes poéticas, y es conocido como el "Sabio de la poesía". Sabe utilizar muchos sistemas de poesía clásica y desarrollarlos de forma creativa. Es el fundador del nuevo estilo de poesía Yuefu. Sus poemas Yuefu contribuyeron al desarrollo del Nuevo Movimiento Yuefu a mediados de la dinastía Tang. Su novela antigua "Cinco Siete" es también una historia de la poesía. Comienza a narrar y se centra en la historia completa, marcando un gran logro en el arte de la poesía. También mostró una creatividad extraordinaria en el Ritmo Cinco y Siete, y jugó con. el ritmo, el ritmo y la experiencia artística completa se han acumulado en aspectos como la antítesis, la elección de palabras y la formación de oraciones, lo que ha llevado este género a una etapa de plena madurez. Du Fu es el mayor poeta realista de la dinastía Tang y es conocido como el "Gran Du Li" junto con Li Bai. Hay más de 1.400 poemas y la "Colección Du Gongbu" se ha transmitido de generación en generación. [4]