Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Llamativo, Xinghuahanxi arriba original_Traducción y agradecimiento

Llamativo, Xinghuahanxi arriba original_Traducción y agradecimiento

Las flores de albaricoque del piso de arriba están frías al anochecer. Jie Yue Xiaozhu se rió secamente. Un par de golondrinas, dos hileras de gansos salvajes, el sonido de los cuernos se rompe. La gente junto a la ventana llora hacia la primavera con el viento del este. Debería ser tan viejo como antes, lleno de agua otoñal y tenues montañas primaverales. ——Dinastía Song, leí "Xingkou, las flores de albaricoque están frías por la noche arriba". Jie Yue Xiaozhu se rió secamente. Un par de golondrinas, dos hileras de gansos salvajes, el sonido de los cuernos es apagado.

La gente junto a la ventana llora hacia la primavera con el viento del este. Debería ser tan viejo como antes, lleno de agua otoñal y tenues montañas primaverales. Traducción lírica y traducción anotada de la descripción del paisaje

Mirando hacia arriba al anochecer, vi flores de albaricoque floreciendo en el ligero frío y una luna brillante reflejándose en las barandillas del pequeño edificio. Tan pronto como las dos golondrinas regresaron, dos hileras de gansos salvajes volaron hacia el norte y el sonido de cuernos sonó intermitentemente en la distancia.

Frente al magnífico escaparate, una hermosa mujer estaba parada en la brisa primaveral, silenciosa y tranquila. También debe ser tan claro como el agua de otoño y tan hermoso como las montañas de primavera.

Apreciación del fondo creativo Las dos primeras frases utilizan pinceladas vívidas para pintar una imagen del comienzo de la primavera: la primavera es fría, las flores de albaricoque están en plena floración, las barandillas bordadas de los edificios están bordadas y el sol poniente está inclinación. Esta es una descripción de la escena, que escribe en secreto el tiempo y el lugar de las actividades de los personajes y delinea un entorno típico para los personajes. En conexión con el contexto, los lectores pueden ver desde este entorno que a principios de la primavera de febrero, cuando las flores de albaricoque estaban en plena floración, una mujer nostálgica subió a la Torre Caixiu, apoyada en la barandilla, contemplando la puesta de sol y la luna oblicua. Subiendo lentamente. Miró al prospecto en silencio, extrañando silenciosamente al reclutador en la distancia. Este ambiente tranquilo, frío y típico está provocando secretamente el estado de ánimo de un personaje preocupante. El anochecer se refiere al momento de subir escaleras; las flores de albaricoque están frías, lo que se llama la estación de subir escaleras. Según "Waiting for Flowers", durante la temporada de lluvias, el tiempo de espera para la coliflor, las flores de albaricoque y las flores de ciruelo es febrero. Pero también tiene la función de describir el entorno, por lo que muestra la belleza en el frío. El poeta sube solo al último piso, mirando el horizonte, y sus pensamientos son ilimitados y surgen con naturalidad. Es más, cuando subí las escaleras, hacía frío en primavera, el crepúsculo era tenue y la luna reflejaba los pilares oblicuamente. Qué solitario y desolado es este entorno. En las siguientes tres oraciones, escribe sobre lo que viste y oíste cuando subiste las escaleras. "Un par de golondrinas, dos hileras de gansos" tiene un significado profundo. Las golondrinas vuelan en parejas y los gansos salvajes están acostumbrados a vivir en grupos. Los primeros planos de "una pareja" y "dos filas" resaltan la soledad del poeta en este momento. El sonido de los cuernos en la ciudad también se podía escuchar en mis oídos, y uno puede imaginar lo triste que se sentía. Escribe una escena en la última película, pero hay amor en la escena y lo que ves es gente enamorada.

La próxima película pasa de la escritura paisajística al lirismo. Este sentimiento es como estar embarazada de otra persona. La persona embarazada nunca extraña a la otra persona ni escribe. "Ventana Qi" se refiere al magnífico enrejado de la ventana. "Funan Quge Ci" de Tang Wangwei decía: "El sol brilla a través de la ventana y la belleza se sienta en el espejo". La belleza y la ventana se dividen en dos oraciones, con una hermosa concepción artística. Cuando Ruan lee esta palabra, él. Combina Qi Chuang y la persona, y lo llama "Qi Chuang Ren". El lenguaje está más centrado y las imágenes más vívidas. Es como si el poeta viera su elegante figura de pie en la brisa primaveral a través de esta hermosa y familiar ventana, silenciosa y sin palabras. "Sin palabras" aquí en realidad significa pensamiento profundo: "ocio primaveral" es en realidad dolor primaveral. Se puede ver en la imagen que la persona en la ventana es una mujer que es más profunda que el amor. Al final de las dos frases, "Agua Qiu Yingying, tranquilas montañas primaverales", los ojos de Wei Jiaren son tan claros como el agua del otoño y las cejas son como la belleza de las montañas primaverales. Frente a él, la frase "debería ser tan antigua como antes"... de repente saltó de la situación real y se convirtió en un bolígrafo de contemplación.

Ruan Yue (vivió alrededor del año 1126 d.C.) era de Shucheng (ahora Anhui). Se desconocen sus fechas de nacimiento y muerte, y vivió hacia el final de la dinastía Song del Norte. En el octavo año de Yuanfeng (1085), el emperador Shenzong de la dinastía Song, era un Jinshi (nombrado en la lista) y funcionario de Qiantang. Desde entonces, Lang Guan de Hubu ha estado a cargo del condado de Zhi. El emperador Huizong de la dinastía Song, Xuanhe, fue nombrado Zhouzhi de Chenzhou. Al comienzo de la dinastía Song del Sur (1127 d.C.), el Dr. Zhongfeng conocía a Zhou Yuan. Después de convertirse en funcionario, se instaló en Yichun. Cuando llegué aquí por primera vez, la demanda era bastante complicada. Era un libro grande y las palabras "según mis deberes" estaban impresas en las paredes de cuatro ciudades. La gente del condado calumnió las cuatro salas como una sala libre de demandas. Ruan Yue

Las llanuras están llenas de vastos bosques y niebla, mientras que las frías zonas montañosas están llenas de compasión. Cuando entras a un edificio de gran altura, hay gente arriba que está preocupada. Los escalones de jade están vacíos y los pájaros vuelan rápidamente. ¿Dónde es el viaje de regreso? Un pabellón largo con un pabellón corto. (Pabellón Lian Duan: Pabellón Geng Duan) - "El Bodhisattva Lin Ping Mo Yan Ru Zhi" de Li Bai de la Dinastía Tang, el Bodhisattva Lin Ping Mo Yan Ruzhi

Las llanuras están cubiertas de niebla y bosques , y las frías zonas montañosas son compasivas y compasivas. Cuando entras a un edificio de gran altura, hay gente arriba que está preocupada.

Los escalones de jade están vacíos y los pájaros vuelan rápidamente. ¿Dónde es el viaje de regreso? Un pabellón largo con un pabellón corto. (Pabellón Lian Duo: Pabellón Geng Duo) Hay trescientos poemas en la dinastía Song, que son audaces y desenfrenados. En otoño, el paisaje está bien escrito y la luz de la mañana brilla sobre la casa. Al principio la puerta se abría con un tambor.

El perro duerme en los escalones, sabiendo que el suelo se ha mojado, y los pájaros zumban alrededor de la ventana, como informando del tiempo. Bebí mucho ayer y todavía estaba mareado esta mañana. Simplemente me quité la ropa de invierno y dejé que mi cuerpo se relajara de inmediato. Cuando desperté, me sentí vacío, pero no estaba preocupado. Probablemente fue por los sueños sofocantes de la noche en que extrañaba mi hogar. ——Nacimiento prematuro de la "vida temprana" de Tang Bai Juyi.

Con la luz de la madrugada, la casa se ilumina y el yagu, que se levantó temprano, comienza a tocar el tambor.

El perro duerme en las escaleras, sabiendo que el suelo se ha mojado, y los pájaros zumban alrededor de la ventana, como informando del tiempo.

Ayer bebí mucho y esta mañana todavía tenía mucho peso. Simplemente me quité la ropa de invierno y dejé que mi cuerpo se relajara de inmediato.

Cuando desperté, me sentí vacío, pero no estaba preocupado. Probablemente fue por los sueños sofocantes de la noche en los que extrañaba mi hogar. En primavera, escribe sobre paisajes, vida y felicidad. Escribe 18 poemas antiguos sobre perros. Baño nuevo, luz nueva, piscina pequeña con brisa clara. La armonía personal, los acontecimientos inesperados, las situaciones y las personas aisladas se encuentran esparcidas por las montañas, y los gansos cantan en lo alto del cielo. Presta atención al camino y habla de los sentimientos del emperador. —— "Trae a Xie a Yutan" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang. Lleva a Xie a Yutan.

El nuevo baño es luminoso y la brisa en el pequeño estanque es clara.

Autoarmonía, acontecimientos inesperados, situaciones y personas aisladas

Las nubes y la niebla se esparcen en las montañas, y los gansos cantan en lo alto del cielo.

Presta atención al camino y habla de los sentimientos del emperador. Escribe una escena para expresar tus sentimientos.