Citas célebres sobre términos solares durante miles de años
Du Fu
Los tambores de los defensores cortaron la comunicación entre la gente y un ganso solitario cantó en otoño en la frontera.
¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa!
Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.
Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.
Este poema fue escrito por Du Fu en Zhouqin en el otoño del segundo año de Ganyuan (759). En septiembre de este año, Shi Siming dirigió sus tropas hacia el sur desde Fan Yang, capturó Bianzhou y se trasladó al oeste hasta Luoyang. Shandong y Henan están en guerra. En ese momento, los hermanos de Du Fu estaban dispersos en esta zona y, debido a la guerra, no había comunicación, lo que le hacía sentir una gran ansiedad y anhelo. "Recordando a los hermanos en una noche de luna" es un registro fiel de sus pensamientos y sentimientos en ese momento. En la poesía clásica, la nostalgia por los familiares y amigos es un tema común. Estas obras deben evitar ser mediocres y poco convencionales. No basta con basarse únicamente en la experiencia de vida del autor, sino que también deben ser originales en su expresión. Es al abordar este tema común que Du Fu revela sus verdaderos colores.
Los poemas son abruptos y entrecortados. El título es "Noche de luna", pero el autor no comienza con la noche de luna, sino que primero describe los "Colores otoñales de la fortaleza fronteriza": "Los caminantes escuchan el sonido de los tambores que significan batallas y los gritos de los gansos salvajes". Escribe lo que ves cuando el camino está roto; observa los tambores y los gansos graznando y escribe lo que escuchas. Era desolador verlo y oírlo. El tamborileo pesado y monótono y el sonido solitario de los gansos en el cielo no solo no trajeron ningún rastro de vida, sino que hicieron que la ya desolada frontera fuera aún más desolada y silenciosa. "El peatón roto" señala el entorno social, mostrando que las guerras son frecuentes y feroces y que las carreteras son intransitables. Los dos poemas crean una atmósfera fuerte y triste, que es el trasfondo de "Moonlight Night".
Puntos de conexión en paralelo. “Sabía que esta noche el rocío sería escarcha” no sólo describe el paisaje sino que también señala la estación. Fue la noche del Festival White Dew. El cielo está despejado y lleno de rocío, lo que hace que la gente sienta frío. "¡Qué brillante es la luz de la luna en casa!" También es una pintura de paisaje, pero ligeramente diferente a la frase anterior. Lo que el autor escribe no es completamente objetivo, sino que incorpora sus propios sentimientos subjetivos. Obviamente es la luna más brillante del mundo, no hay diferencia. Decidido a decir que la luna en mi ciudad natal es la más brillante, obviamente es mi propia ilusión psicológica, así que no hay duda de que estoy muy seguro. Pero este método de convertir la fantasía en realidad no hace que la gente se sienta irracional, porque expresa profundamente la sutil psicología del autor y resalta sus sentimientos por su ciudad natal. Estas dos oraciones también son muy hábiles para refinar oraciones. Lo único que quieren decir es "esta noche es blanca" y "la luna brilla en mi ciudad natal". Con solo cambiar el orden de las palabras, el tono es particularmente vigoroso y poderoso. Entonces Wang Dechen dijo: "Zimei es buena usando cosas y lenguaje común. Si está más aislada o invertida, su lenguaje será sano y firme, y su significado será profundo y estable ("Historia de las aves") Puede". También se puede decir de aquí. Vea la capacidad de Du Fu para convertir un plato plano en algo mágico.
Las cuatro frases anteriores fueron escritas de manera casual. Parecen no tener nada que ver con extrañar a mi hermano, pero no lo son. No solo escribir "Mirando la luna y recordando el pasado", escuchar el sonido de los tambores, el sonido de los gansos salvajes y el sonido del rocío frío hizo que el autor se sintiera triste y nostálgico. De hecho, recuerdo cada palabra que dijo mi hermano, y cada palabra fue afectuosa.
El paso de la luna llena a la poesía lírica es muy natural. La luz de la luna a menudo hace que la gente sueñe despierta y es más probable que evoque nostalgia. En el caótico hoy del poeta, en esta fría noche de luna, naturalmente, tiene un sabor especial. ¿A dónde vas? Ansiedad mezclada con melancolía, el tono es particularmente doloroso. "Oh, hermanos míos, perdidos y dispersos, ¿qué es mi vida sin ustedes?", la última frase dice que los hermanos están separados en diferentes lugares, la siguiente frase dice que la familia se ha ido, y la vida y la muerte son impredecibles, lo cual; Es desgarrador leerlo. Estos dos poemas también resumen las experiencias comunes de la gente durante la rebelión de Anshi.
"Sin embargo, si hay un problema con las cartas en tiempos de paz, ¿qué puedo esperar en tiempos de guerra?", en cinco o seis frases, expresando aún más las preocupaciones internas. Los familiares están dispersos por todas partes, pero muchas veces no envían libros, sin mencionar que las guerras son frecuentes y la vida y la muerte son impredecibles. Implícita y profunda, infinitamente afectuosa. Después de leer este poema, podemos entender fácilmente por qué Du Fu pudo escribir un poema como "Después de tres meses de guerra, una carta a casa vale una tonelada de oro" ("Esperanza de primavera"). La experiencia de vida profunda es la fuente más profunda de la creación artística.
Durante la rebelión de Anshi, Du Fu fue desplazado, experimentó dificultades y se preocupó por el país y la gente. Estaba realmente lleno de emociones. Con solo un ligero toque, muchas cosas fluirán juntas desde la parte inferior del bolígrafo, por lo que el tema común de la nostalgia se escribe con tristeza y frustración.
Apreciación 1
Este poema fue escrito por Du Fu en Zhouqin en el otoño del segundo año de Ganyuan (759).
En septiembre de este año, Shi Siming dirigió sus tropas hacia el sur desde Fan Yang, capturó Bianzhou y se trasladó al oeste hasta Luoyang. Shandong y Henan están en guerra. En ese momento, los hermanos de Du Fu estaban dispersos en esta zona y, debido a la guerra, no había comunicación, lo que le hacía sentir una gran ansiedad y anhelo. "Recordando a los hermanos en una noche de luna" es un registro fiel de sus pensamientos y sentimientos en ese momento. En la poesía clásica, la nostalgia por los familiares y amigos es un tema común. Estas obras deben evitar ser mediocres y poco convencionales. No basta con basarse únicamente en la experiencia de vida del autor, sino que también deben ser originales en su expresión. Es al abordar este tema común que Du Fu revela sus verdaderos colores.
Los poemas son abruptos y entrecortados. El título es "Noche de luna", pero el autor no comienza con la noche de luna, sino que primero describe los "Colores otoñales de la fortaleza fronteriza": "Los caminantes escuchan el sonido de los tambores que significan batallas y los gritos de los gansos salvajes". Escribe lo que ves cuando el camino está roto; observa los tambores y los gansos graznando y escribe lo que escuchas. Era desolador verlo y oírlo. El tamborileo pesado y monótono y el sonido solitario de los gansos en el cielo no solo no trajeron ningún rastro de vida, sino que hicieron que la ya desolada frontera fuera aún más desolada y silenciosa. "El peatón roto" señala el entorno social, mostrando que las guerras son frecuentes y feroces y que las carreteras son intransitables. Los dos poemas crean una atmósfera fuerte y triste, que es el trasfondo de "Moonlight Night".
Puntos de conexión en paralelo. “Sabía que el rocío de esta noche sería escarcha” no sólo describe el paisaje sino que también señala la estación. Fue la noche del Festival White Dew. El cielo está despejado y lleno de rocío, lo que hace que la gente sienta frío. "¡Qué brillante es la luz de la luna en casa!" También es una pintura de paisaje, pero ligeramente diferente a la frase anterior. Lo que el autor escribe no es completamente objetivo, sino que incorpora sus propios sentimientos subjetivos. Obviamente es la luna más brillante del mundo, no hay diferencia. Decidido a decir que la luna en mi ciudad natal es la más brillante, obviamente es mi propia ilusión psicológica, así que no hay duda de que estoy muy seguro. Pero este método de convertir la fantasía en realidad no hace que la gente se sienta irracional, porque expresa profundamente la sutil psicología del autor y resalta sus sentimientos por su ciudad natal. Estas dos oraciones también son muy hábiles para refinar oraciones. Lo único que quieren decir es "esta noche es blanca" y "la luna brilla en mi ciudad natal". Simplemente cambiar el orden de las palabras hace que el tono sea particularmente vigoroso y poderoso. Entonces Wang Dechen dijo: "Zimei es buena usando cosas y lenguaje común. Si está más aislada o invertida, su lenguaje será sano y firme, y su significado será profundo y estable ("Historia de las aves") Puede". También se puede decir de aquí. Vea la capacidad de Du Fu para convertir un plato plano en algo mágico.
Las cuatro frases anteriores fueron escritas de manera casual. Parecen no tener nada que ver con extrañar a mi hermano, pero no lo son. No solo escribir "Mirando la luna y recordando el pasado", escuchar el sonido de los tambores, el sonido de los gansos salvajes y el sonido del rocío frío hizo que el autor se sintiera triste y nostálgico. De hecho, recuerdo cada palabra que dijo mi hermano, y cada palabra fue afectuosa.
El paso de la luna llena a la poesía lírica es muy natural. La luz de la luna a menudo hace que la gente sueñe despierta y es más probable que evoque nostalgia. En el día caótico del poeta, en esta fría noche de luna, naturalmente, tiene un sabor especial. ¿A dónde vas? Ansiedad mezclada con melancolía, el tono es particularmente doloroso. "Oh, hermanos míos, perdidos y dispersos, ¿qué es mi vida sin ustedes?", la última frase dice que los hermanos están separados en diferentes lugares, la siguiente frase dice que la familia se ha ido, y la vida y la muerte son impredecibles, lo cual; Es desgarrador leerlo. Estos dos poemas también resumen las experiencias comunes de la gente durante la rebelión de Anshi.
"Sin embargo, si hay un problema con las cartas en tiempos de paz, ¿qué puedo esperar en tiempos de guerra?", en cinco o seis frases, expresando aún más las preocupaciones internas. Los familiares están dispersos por todas partes, pero muchas veces no envían libros, sin mencionar que las guerras son frecuentes y la vida y la muerte son impredecibles. Implícita y profunda, infinitamente afectuosa. Después de leer este poema, podemos entender fácilmente por qué Du Fu pudo escribir un poema como "Después de tres meses de guerra, una carta a casa vale una tonelada de oro" ("Esperanza de primavera"). La experiencia de vida profunda es la fuente más profunda de la creación artística.
Todo el poema es claro, coordinado de principio a fin, con distintas capas y una estructura rigurosa. Si no luchas, te irás, si no caminas, te irás, si miras la luna, recordarás a tu hermano, si no tienes hogar, no podrás enviar un libro, si estás separado, no sabrás si estás vivo o muerto.
Durante la rebelión de Anshi, Du Fu fue desplazado, experimentó dificultades y se preocupó por el país y la gente. Estaba realmente lleno de emociones. Con solo un ligero toque, muchas cosas fluirán juntas desde la parte inferior del bolígrafo, por lo que el tema común de la nostalgia se escribe con tristeza y frustración. (Zhang) Según
Apreciación II
Du Fu tenía cuatro hermanos menores. Cuando llegó a Zhouqin en 759 d.C., solo el Du Zhan más joven viajó con él, y los otros tres hermanos menores, Du Ying, Du Guan y Du Feng, vivían en Shandong, Henan. Este poema pretende expresar el anhelo por tres hermanos menores que ya no están.
El poema completo se puede dividir en dos párrafos. Las primeras cuatro oraciones son el primer párrafo y el contenido está estrechamente relacionado con "Moonlight Night".
En la superficie, describe el paisaje, pero de hecho, los sentimientos de "recordar a mi hermano" se revelan entre líneas. "Un vagabundo escuchó los tambores prediciendo la batalla" representa fielmente la escena de una ciudad fronteriza amenazada por la guerra, y la atmósfera de guerra resaltada por esta frase fue una de las razones por las que el poeta extrañaba profundamente a su hermano en ese momento. Desde el punto de vista de la composición, esta frase se hace eco de las siguientes: "Ah, hermanos míos, perdidos y dispersos" y "¿Qué puedo esperar durante la guerra?", lo que también aclara todo el poema.
"El sonido de los gansos salvajes del otoño" está escrito desde el suelo hasta el cielo en la frase anterior. La frontera, el otoño y el sonido de los gansos salvajes son motivos que hacen que la gente "extrañe dos veces a sus seres queridos". La palabra "Yansheng" también recuerda a los antiguos que llamaban a sus hermanos "gansos voladores". Estas dos oraciones están escritas desde el aspecto auditivo y las dos últimas oraciones están escritas desde el aspecto visual, que puede describirse como vívidas y coloridas. "Él sabía que esta noche el rocío sería escarcha" significa que Lou parecía particularmente pálido a partir de esta noche. A los ojos del poeta que extraña a su hermano, noche tras noche está blanco como la escarcha y el rocío, y esta noche está particularmente pálido. La luna es igual en todas partes, pero es más brillante en mi ciudad natal. Estos dos poemas utilizan la técnica retórica de la "empatía" para incorporar fuertes sentimientos subjetivos en la descripción del paisaje natural. Son los verdaderos sentimientos del poeta de extrañar a sus familiares en su ciudad natal y son versos famosos que han sido elogiados a lo largo de los siglos.
Las últimas cuatro frases forman el segundo párrafo, que expresa directamente la memoria de los hermanos. "Ah, mis hermanos están perdidos y dispersos", por lo que no hay nadie en su ciudad natal, y como están "sin hogar", quieren escribir cartas para preguntar sobre la "vida y muerte" de los hermanos dispersos por todas partes, pero no hay manera. "Sin embargo, si las cartas salen mal en tiempos de paz", sigue a "¿Qué es mi vida sin ti?" y "¿Qué puedo esperar en tiempos de guerra?", afirmando además que esto es cierto en tiempos de paz, y mucho menos cuando la guerra continúa. ! Estas cuatro oraciones están superpuestas una tras otra y realmente se puede decir que se completan de una vez.
Apreciación 3
La primera línea de este poema, "El vagabundo escucha el sonido de los tambores que predicen la guerra", señala la "tarde en la noche" fuertemente custodiada y desierta y los "tiempos de guerra". " al principio. apariencia. Las palabras "otoño" y "el sonido de los gansos salvajes" en la segunda oración ilustran aún más la estación y el lugar donde extraña a sus hermanos y hermanas. Era otoño en ese momento, y las flores y los árboles comenzaron a marchitarse. Estaba en la frontera, junto con los tristes cantos de los gansos solitarios, hacía que la gente se sintiera vacía y sola.
La frase "Él sabe que esta noche el rocío estará helado" describe el término solar en ese momento. Los mil años pueden hacer eco de la luna brillante en la siguiente frase, permitiéndonos sentir la apariencia desierta del. tiempo del color "blanco". En las últimas cuatro oraciones, Du Fu describe sus sentimientos de extrañar a su hermano. Debido a la guerra, él y sus hermanos fueron esparcidos en diferentes lugares; el "sin hogar" en la sexta oración es aún más triste, porque no solo fue separado de sus familiares, sino que incluso su ciudad natal fue destruida por la guerra. En las dos últimas frases describió cómo se sentía porque no había recibido cartas de su casa debido a la guerra y estaba muy preocupado por la seguridad de todos. Especialmente la palabra "sin tregua" en la octava oración puede hacer eco de la primera oración, y todo el poema es muy completo en términos de expresión emocional.
Notas sobre la poesía Tang:
Liang Qichao escribió una vez en el artículo "Du Fu, amante del amor": "Creo que el Ministerio de Industria puede al menos llevar el emblema de un Amante, porque su contenido emocional es extremadamente rico, muy real y profundo. Su método de expresión es extremadamente hábil, puede impactar profundamente, reflejar todas sus apariencias y tocar la fibra sensible de otras personas como electricidad. Nadie en el mundo literario chino puede compararse con el suyo. La mano de los amantes de la escritura, por eso lo llamo la mano de su amante. Desde este punto de vista, Du Fu no se equivoca, pero su amor es extremadamente amplio y profundo, y su poesía se puede escribir bien y tiene sentido. Sea impactante y esta canción "Remembering Brothers on a Moon Night" es tan conmovedora e impactante como se mencionó anteriormente.
Jiang Han
Estoy deambulando por el cinturón de Jianghan. patria y no puedo regresar En el vasto mundo, solo soy un viejo confuciano pedante.
El cielo está lejos y la luna está sola por una noche. y frágil, no tengo tiempo. Hay muchos, pero la ambición sigue ahí; de cara al viento en otoño, siento que las condiciones están mejorando
Desde la antigüedad, el caballo viejo. No consumió su fuerza física debido a su sabiduría. Aunque estoy viejo y enfermo, todavía puedo hacerlo
Notas sobre el título o trasfondo del libro
Algunas personas piensan que esto. El poema fue escrito en Kuizhou, otros piensan que fue escrito en Kuizhou, en Jiangling, esto último es correcto. En el primer mes del tercer año de Dali (768), Du Fu salió de Kuizhou y vivió en Jiangling, Gong'. An y otros lugares en la provincia de Hubei en el otoño. El título de su poema era Jianghan, que casi no tiene título. No tenía intención de redactar el título en ese momento.
Ha estado vagando durante mucho tiempo y ha pasado por muchas dificultades. No tiene esperanzas de regresar al norte y es difícil ganarse la vida. Incluso cuando era viejo, todavía era como una nube flotante y su corazón estaba naturalmente lleno de emoción. A pesar de esto, el alma leal y el corazón fuerte del poeta todavía existen, y no es pesimista ni deprimido debido a su difícil situación y su vejez. Este poema encarna el espíritu de "el corazón del mártir está lleno de fuerza en su vejez".
Solución de oración
Estoy deambulando por el cinturón de Jianghan, extrañando mi ciudad natal y sin poder regresar al vasto mundo, solo soy un viejo confuciano pedante.
Vagando por Jianghan, soy un vagabundo nostálgico. No soy más que un viejo confuciano pedante en el vasto mundo. "Jianghan" está entre el río Yangtze y el río Han. El primer pareado expresa el dilema del poeta de quedarse en Jianghan y se ríe de sí mismo. "Nostalgia" es creación del propio Du Fu. Debido a que está en Jianghan, siempre extraña su ciudad natal, pero no puede evitar extrañarla, llena de la infinita amargura del fin del mundo. "Qiankun" significa cielo y tierra. "Erudito corrupto", erudito pedante, aquí en realidad se refiere al poeta mismo, que no atiende al mundo. Si la primera frase sólo enfatiza la nostalgia del poeta, la segunda expresa su pequeña soledad entre el cielo y la tierra. La ambición original del poeta era viajar por todo el mundo, pero a medida que llegaba a la última etapa de su vida, se sentía cada vez más insignificante e impotente. ¡Qué profundo debe ser el dolor y el desamparo!
El cielo está lejos y la luna siempre está solitaria.
Tan lejos como una nube flotando en el horizonte; frente a la larga noche de la luna brillante sola. La relación de transferencia es un trabajo a tiempo parcial. "El cielo está * * * muy lejos", también está Jiang Hanke; "Yuegu" tiene un comportamiento erudito. En la superficie, el poeta escribe sobre una luna solitaria, pero en realidad escribe sobre sí mismo. Integraba sus sentimientos con el paisaje exterior y lamentaba su deambular. Sin embargo, bajo la luna brillante y solitaria, nos damos cuenta de la confianza en sí mismo del poeta y su corazón aún brilla. "La Larga Noche", la larga noche.
Aunque soy viejo y frágil, y se me acaba el tiempo, mi determinación sigue ahí; frente al viento en la brisa otoñal, siento que las condiciones están mejorando.
Aunque estoy en mis años crepusculares, al igual que el sol se pondrá en las Montañas Occidentales, mi ambición de mostrar mi ambición todavía existe; frente al susurro del viento otoñal, no solo no me siento triste por el otoño; , pero siento que estoy enfermo. Poco a poco está mejorando. El pareado del cuello es prestado y la "puesta de sol" es una metáfora del crepúsculo, no realista. La frase "Viento de Otoño" es realista. La concepción artística del poema es amplia y profunda, y expresa vívidamente el espíritu del poeta de hacer uso activo del mundo, de la adversidad con valentía, de "escaso" y rejuvenecido.
Desde la antigüedad, el viejo caballo no ha gastado su fuerza física debido a su sabiduría. Por eso, aunque estoy viejo y enfermo, todavía puedo hacerlo.
Desde la antigüedad los caballos viejos se han salvado porque se puede adquirir su sabiduría sin necesidad de gastar energía física y recorrer largas distancias. El final utiliza la alusión al viejo caballo que conoce el camino, lo que significa que aunque el viejo caballo está enfermo, su sabiduría todavía está ahí y puede marcar la diferencia. Todo se hace en el bosque. Durante el período de primavera y otoño, Guan Zhong siguió al duque Huan de Qi para cortar el bambú solitario. Cuando la primavera volvió al invierno, se perdió. Guan Zhong sugirió usar un caballo viejo para guiar el camino, por lo que encontró el camino a casa. "Caballo viejo" es una metáfora del poeta.
Comentarios y explicaciones
El poeta escribió este poema porque estaba varado en Jianghan. Usó pinceladas concisas para expresar la injusticia de abandonar talentos y los sentimientos generosos de servir al país y pensar en utilizar los talentos. Los dos primeros versos son pobres, pero los dos últimos versos son aceptables. Fang Hui de la dinastía Yuan comentó sobre este poema "Ying Lu Kuisui" y dijo: "Cuanto más envejeces, mejor te vuelves y más ves sus méritos. En la cuarta oración, palabras como "Tian Yun", " Se utilizan Yeyue", "Sunset" y "Autumn Wind", todas hermosas y cariñosas. * * *Yuan', 'Dugu', 'Yu Qiang', 'Yu Gao', estas ocho palabras son indescriptibles. Personas que pueden escribir Los poemas ya no son insuperables. "De hecho, la poesía. Las dos coplas del poema tienen un fuerte atractivo artístico debido a sus escenas armoniosas. Por eso siempre ha sido elogiado por la gente. El poema de Hu Yinglin en la dinastía Ming decía que los dos pareados son "más anchos que profundos, altos (adecuados) y puntiagudos (dedos) hacia atrás".