¿Cuál es la explicación de Bi Tianchang?
El agua que corre es ligera y el cielo es azul. El camino no tiene límites. Visto desde una perspectiva elevada. La belleza está aquí y tiene ensueños sin fin. Explicación: Hay poca lluvia otoñal en las Llanuras Centrales, y el agua otoñal es clara y limpia; el cielo está alto y despejado, y no hay nubes en el cielo. Mirando hacia las llanuras, el cielo es vasto e ilimitado. y el camino por delante es incierto e incierto. Subiendo alto y mirando a lo lejos, vi gansos salvajes volando, lo que desencadenó en mi mente un sinfín de ensueños. Título del poema: Loto, crisantemo dorado compitiendo por la fragancia. Nombre real: Yan Shu. Apodo: Yan. Tamaño de fuente: Shutong. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Linchuan, Fuzhou (ahora ciudad de Wengang, condado de Jinxian, provincia de Jiangxi). Fecha de nacimiento: 991 d.C. Hora de muerte: 27 de febrero de 1055 d.C. Obras principales: "Medicina", "Amantes de las mariposas", "Arena de Huanxi", "Arena de Huanxi", "Magnolia", etc. Principales logros: Un famoso poeta de la Escuela Wanyue de la Dinastía Song del Norte. Él y su hijo Yan también son conocidos como los "Dos Yan".
Le presentaremos "Bitianchang" en detalle desde los siguientes aspectos:
1 Para ver el texto completo de "Quejándose por el amor, los brocados de loto y los crisantemos compiten por la fragancia". haga clic aquí para ver los detalles de "Quejándose del amor, el hibisco dorado y el crisantemo compitiendo por la fragancia".
El hibisco dorado y el crisantemo compiten por la fragancia. El clima se acerca al Festival Doble Noveno.
El paisaje otoñal en el lejano pueblo es pintoresco, con manglares amarillos.
El agua que corre es ligera y el cielo es azul.
El camino no tiene límites. Visto desde una perspectiva elevada.
La belleza está aquí y tiene ensueños interminables.
En segundo lugar, otros poemas de Yan Shu
Broken Formation, Huanxisha, Liang Shanbo y Zhu Yingtai, es decir, Huanxisha. tres. Traducción
El hibisco dorado y el crisantemo compiten por la fragancia. El clima se acerca al Festival Doble Noveno. El paisaje otoñal en el lejano pueblo es pintoresco, con manglares amarillos.
A medida que se acerca el Festival Doble Noveno, los hibiscos y los crisantemos dorados compiten por la belleza. El campo a lo lejos es pintoresco en otoño, con escasos amarillos que se ven a través de las densas hojas rojas entre los árboles. Es realmente brillante y lindo.
El agua que corre es ligera y el cielo es azul. El camino no tiene límites. Visto desde una perspectiva elevada. La belleza está aquí y tiene ensueños sin fin.
Hay poca lluvia otoñal en las Llanuras Centrales, y el agua otoñal no tiene olas y es cristalina; el cielo está alto y despejado, y no hay nubes en el cielo. El cielo es vasto e ilimitado, y el camino por delante es incierto e incierto. Subiendo alto y mirando a lo lejos, vi gansos salvajes volando, lo que despertó en mi mente un sinfín de ensueños.
Cuatro. Notas
Lotus: Loto;
Jingju: Crisantemo amarillo;
Pin: Mejor que ganar;
Xin: una fragancia amable. que se extiende por todas partes.
Clima: clima;
Festival del Doble Noveno: el noveno día del noveno mes lunar, el Festival del Doble Noveno. Esto se refiere al arce;
El agua es ligera: El arroyo es claro y claro.
Cielo azul: cielo azul.
Amplio: vasto y de gran alcance.
Abre los ojos: mira al horizonte y aún míralo; mira desde lo alto a lo lejos hasta que ya no puedas verlo. Es decir, el "ganso" grande se llama Hong y el pequeño se llama Yan.
Pensamiento: mal de amores.
Verbo (abreviatura de verbo) apreciar
Esta palabra habla principalmente de paisaje. La primera parte señaló que "el clima se acerca al Festival del Doble Noveno", mientras que la siguiente parte se ocupó de ello con "los ojos en alto y las manos bajas". Se puede ver que este poema fue escrito por Jiujiu Gordon. El poema resalta la atmósfera de nostalgia del Doble Noveno Festival a través de la descripción de los festivales, el paisaje y el entorno, y finalmente resalta el tema con "pensamientos infinitos".
El poema comienza con dos frases: "El hibisco dorado y el crisantemo son fragantes, y el clima está cerca del Festival del Doble Noveno". Dos tipos de flores, el hibisco y la azufaifa amarilla, todavía están floreciendo y pueden. compiten por la fragancia y la belleza en el viento otoñal para mostrar la importancia del "Doble Noveno Festival" antes de la llegada. Luego escribí desde el primer plano hasta la vista lejana, desde los alrededores hasta el campo frente a mí, desde las flores hasta los árboles, y escribí las palabras "El pueblo lejano es pintoresco en otoño y los manglares son amarillos". El paisaje otoñal más hermoso son las hojas de otoño. Aquí, se recogen hojas rojas de los árboles para escribir, lo que muestra plenamente las características de la estación. Hay algunos "amarillos escasos" en medio de los manglares. El rojo de las hojas es denso y el amarillo escaso, con tonalidades alternas, lo que hace que los colores sean más ricos y hermosos.
En el siguiente vídeo, de la tierra al agua, del suelo al cielo, están escritas las palabras "El agua que fluye es luz, el cielo es azul y el camino no tiene límites". La palabra "luz" se utiliza para describir el paisaje de las Llanuras Centrales con poca lluvia otoñal, sin ondas en el agua otoñal y una luz clara. El cielo está alto y despejado, sin nubes, las llanuras miran hacia arriba y el cielo no tiene límites. , por eso la palabra "largo" se utiliza para dar forma al cielo.
Estas dos palabras pueden parecer comunes, pero en realidad son muy apropiadas. El paisaje de arriba, con finas pinceladas, muestra que el humor del autor es pausado. Cuando se dice "el camino es largo y el viaje es largo", la gente suspira: el camino por delante es vasto y no se puede comprender. Artículo siguiente: "Con los ojos bien abiertos, cuando vienen los gansos cisne, tengo un sinfín de pensamientos". Lo escribí durante mucho tiempo, y ver a los gansos cisne volar provocó un sinfín de pensamientos en mi mente.
Wang Guowei señaló en "Human Words": "Todas las palabras escénicas son palabras sentimentales". La escena de escritura de esta palabra es consistente con esta situación. Es precisamente porque el escenario escrito en el frente contiene los sentimientos del autor que el tema final surge de forma natural y se logra el efecto artístico de la escena.
Poemas de la misma dinastía
General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, la amante atacó a su esposa y se quejó del frío, los poemas de Tang Meishan también fueron tocados como notas, titulados y apreciados. , abandonado como valioso Panmi Ferry, despedir a los invitados, interjección, título.
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Complaint, Furong, Jinju y Dou Xinxiang.