Red de conocimientos turísticos - Problemas de alquiler - ¿Por qué estar triste al anochecer si puedes ver el sol en todo su esplendor? ¿Qué quieres decir?

¿Por qué estar triste al anochecer si puedes ver el sol en todo su esplendor? ¿Qué quieres decir?

Significado: Si puedes ver la infinita belleza del atardecer, ¿qué tiene de triste la llegada del anochecer? ?

Este es un regreso sepultado por la noche que viene. Es infinitamente bueno hasta el ocaso. Cambie el significado de tristeza en la oración original y reemplace el período original de tristeza por mientras sea hermoso, entonces podremos disfrutarlo al máximo y por qué preocuparnos por el poco tiempo.

Atardecer

Explicación: Se refiere al lado oeste de la montaña.

Fuente: "Poesía·Ya·Gongliu": "Florece el sol poniente y vive en el desierto."

Infinito;

Explicación: Ninguna El fin; sin límite.

Fuente: "Han Feizi Jie Lao": "La pasión y la inquietud ilimitadas provocarán acné, gangrena y daños en las garras y los cuernos".

Triste

Explicación: Es una palabra simple en chino, que se usa para expresar las emociones psicológicas de las personas.

Fuente: "Nueve debates de Chu Ci": "El esquema es torpe y viajo lejos sin amigos; me da vergüenza y siento lástima de mí mismo".

Anochecer

Explicación: El período desde el atardecer hasta que todavía está oscuro.

Fuente: "Chu Ci·Li Sao": "Al anochecer, como estaba en medio del camino, cambié mi ruta".

Zhu Ziqing escribió una vez: " Si puedes ver el sol, aunque es brillante, ¿por qué deberías estar melancólico al anochecer?" Esto es diferente del "si" del artículo.

Datos ampliados:

Zhu Ziqing modificó el poema de Li Shangyin "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero la noche que se acerca la entierra" y obtuvo esta frase. El texto original es el siguiente:

Cinco maravillas de la tumba itinerante

¿Li Shangyin de la dinastía Tang?

Por la noche, estaba de mal humor y conduje hasta Gu. ?

El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer. ?

Interpretación vernácula:

A medida que se acercaba la noche, me sentí incómodo; conduje hasta el área escénica de Leyouyuan para aliviar mis preocupaciones.

Ver el atardecer es infinitamente hermoso y dorado; pero ya casi está anocheciendo, y el tiempo hermoso es corto después de todo.

Li Shangyin (alrededor de 813-858), nativo de Fan Nansheng en el oeste de Henan (ahora Xingyang, Zhengzhou, Henan), es un famoso poeta de finales de la dinastía Tang. También se le conoce como "Xiao". " y "Wen" junto con Du Mu. "Pequeño".

Li Shangyin, Li He y Li Bai también se llaman "Li San". Junto con Wen, se les llama "Wenli" porque sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período. Los tres ocupan el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos".