Red de conocimientos turísticos - Problemas de alquiler - La jianjia es verde y el rocío blanco es como escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. quien lo escribio...

La jianjia es verde y el rocío blanco es como escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. quien lo escribio...

Jianjia Cangcang

Categorías abiertas: Vocabulario, Libro de canciones

El índice proviene de la explicación del título del poema "Jianjia Cangcang" Comentario sobre la traducción

De

[Editar este párrafo]

"El libro de las canciones, el estilo nacional y Qin Feng"

Explicación de el título del poema

[Editar este párrafo]

p>

蒹摭草草

(jiān jiā cāng cāng) Jianjia: caña. Cang Cang: color exuberante y oscuro.

"El Libro de los Cantares·Jianjia"

[Editar este párrafo]

Jianjia es verde, y el rocío blanco es escarcha. ¡La llamada belleza está del lado del agua! Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.

Jianjia se siente miserable y el rocío blanco todavía está allí. La llamada belleza está en el agua. Si lo sigues cuando trazas el camino, encontrarás el camino hacia adelante cuando el camino esté bloqueado. Si lo sigues cuando trazas el camino, sentirás como si estuvieras nadando en el agua.

Se recoge la jianjia y el rocío blanco no se ha detenido. La llamada belleza está en el río de agua. Síguelo de regreso, pero el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.

Notas

[Editar este párrafo]

Jianjia (jiān jiā): caña

Cang Cang: exuberante y de color oscuro.

Yiren: Esa persona.

Fang: Lado, es decir, un lado

Suihui: Hacia arriba contra la corriente. >De: Perseguir, Explorar.

Peligro: peligro; aspereza;

Viajar: bajar por el río.

Wan: como si, como si.

Qiqi: igual que exuberante, exuberante

Xi: seco

Mei: la unión del agua y la hierba, es decir, la orilla. p>

尗(jí): Levantarse, subir a un lugar alto

Di (chí): un pequeño banco de arena en el agua

Caicai: muchas formas.

Tiene: parado.

涘(sì): junto al agua

Derecha: girar a la derecha, la carretera hace una curva. zhǐ): pequeña playa en el agua, un poco más grande que Di Some

Traducción

[Editar este párrafo]

Los juncos son densos y verdes, y el rocío cristalino se convierte en escarcha. El buen hombre en mi corazón está parado junto al río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino fue largo y difícil. Bajé río abajo para encontrarlo y parecía estar en medio del agua.

Las cañas son frondosas y densas, y el rocío cristalino aún no se ha secado. El buen hombre en mi corazón está junto al río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era difícil y difícil de escalar. Bajé río abajo a buscarla y él parecía estar en la playa en el agua.

Las cañas son arrancadas, y las gotas de rocío cristalinas son como lágrimas. El buen hombre en mi corazón está junto al río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era duro y peligroso como una cuerda. Al bajar el río a buscarla, me parece estar en el islote en el agua.

Comentarios

[Editar este párrafo]

Las opiniones académicas actuales sobre la connotación y el significado de este poema no están unificadas en la superficie, parece que. Esta es una manifestación de En los poemas sobre el amor entre hombres y mujeres, los hombres persiguen constantemente a las mujeres y persiguen su propio y hermoso amor. De hecho, hay una sombra de la tradición de la belleza vainilla en el poema, y ​​Yiren insinúa al rey. el perseguidor es un ministro. El ministro espera ser reutilizado por el rey y la persecución constante muestra su lealtad y entusiasmo. Este poema es muy confuso y complicado. Puede entenderse de cualquier manera. Si queremos estudiar su significado más profundo, probablemente expresa la relación entre monarca y ministro.

No solo describe claramente el escenario objetivo que ve el protagonista en este momento, sino que también expresa implícitamente su estado de ánimo y sentimientos en ese momento, lo cual es consistente con el estado mental desolado del poeta atrapado en la melancolía y el pensamiento intenso. . En otras palabras, el estado de ánimo melancólico del poeta se exagera y contrasta con una escena otoñal tan fresca, y se expresa de manera concreta. La "Charla de poesía de Jiang Zhai" de Wang Fuzhi decía: "El paisaje está relacionado con los sentimientos y está relacionado con los sentimientos. Aunque las escenas se pueden dividir en corazones y objetos. Y el paisaje produce sentimientos, los sentimientos producen paisajes, el toque de tristeza y alegría, la bienvenida de la prosperidad y la languidez, el intercambio mutuo "Hide His House", este poema combina el paisaje único de finales de otoño con el eufemístico y melancólico mal de amor de los personajes, exagerando así la atmósfera de todo el poema y creando una atmósfera artística confusa y mezclada. concepción. Además, el poema "Jianjia" combina la situación real con la imaginación y la fantasía, utilizando el método de reforzar mutuamente lo virtual y lo real, y utilizando la ambigüedad y la neblina de la imagen para realzar el atractivo de la escritura lírica.

"La supuesta belleza está al otro lado del agua." Esta fue su primera alucinación. Vio claramente una figura al otro lado, pero no pudo alcanzarla por mucho que caminara. "En medio del agua", esta fue su segunda alucinación. De repente, sintió que la persona que amaba aparecía frente a la pequeña isla rodeada de agua que fluía, pero no podía nadar hacia su lado por mucho que nadara. . Esa hermosa figura está a veces "al lado del agua", a veces "en medio del agua"; a veces en la orilla, a veces en lo alto; Realmente es como estar en una fantasía o un sueño, pero la protagonista cree firmemente que es real y la persigue a toda costa y penuria. Esto describe vívida y profundamente la anormalidad psicológica de una persona enamorada y sus fuertes sentimientos por la persona que ama. La vaguedad y confusión de esta imagen dan a todo el poema una belleza nebulosa, dándole un atractivo artístico infinito.

-----------------------

"Jian Jia" pertenece a Qin Feng. Durante el reinado del rey Xiao de Zhou, a Feizi, el antepasado de Qin, se le concedió el título de Qin Gu (ahora Tianshui, Gansu). Cuando el rey Ping se trasladó hacia el este, Qin Xianggong recibió un gran feudo al oeste de Qishan debido a su meritorio servicio al enviar tropas para escoltarlo. Más tarde, Qin se trasladó gradualmente hacia el este, con su capital en Yong (ahora Xingping, Shaanxi). La dinastía Qin incluía el área desde Guanzhong en la provincia de Shaanxi hasta el sureste de la provincia de Gansu. Los diez capítulos de Qin Feng son en su mayoría canciones populares de esta área durante la dinastía Zhou del Este.

Siempre ha habido diferentes interpretaciones de este nostálgico poema. Algunas personas piensan que el autor extraña a su amante, y el tema principal del poema es sobre el amor; algunos dicen que el poeta usó a su amigo para satirizar a Qin Xianggong por no poder tratar al virtuoso corporal, lo que provocó que los hombres virtuosos lo hicieran; viven recluidos y se niegan a salir a servir como funcionarios; otros dicen que el autor es un ermitaño y que este poema es obra de Mingzhi. Cuando examinamos cuidadosamente el significado del poema, encontramos que la historia de amor entre un hombre y una mujer no se muestra claramente en el poema, y ​​es difícil determinar si la "persona hermosa" es un hombre o una mujer. Es aún más infundado decir que se trata de un poema satírico. Por lo tanto, sólo consideramos a "Yiren" como una persona a quien el autor admira y ama, independientemente de si es hombre o mujer.

Las dos frases "Jianjia es verde y el rocío blanco es escarcha" ilustran el tiempo y el entorno a partir de la imagen y el color del objeto. Los densos juncos que crecen junto al río son de color verde, las gotas de rocío cristalinas se han condensado en una espesa escarcha blanca, el ligero viento otoñal trae un escalofrío y la vasta agua otoñal trae un escalofrío. En el tiempo y espacio específicos de esta desolada y etérea mañana de finales de otoño, el poeta a veces permanecía en silencio, a veces deambulaba, a veces miraba hacia arriba y a veces fruncía el ceño mientras pensaba. Su expresión ansiosa y su estado de ánimo inquieto aparecían frente a nosotros de vez en cuando. Resultó que anhelaba un amigo. Las dos frases "La llamada belleza está al otro lado del agua" explican el objeto de la búsqueda del poeta y la ubicación de la belleza. Muestra que el poeta está ansioso por ver y ver a través del agua otoñal, y lo mantiene. mirando y buscando. "Yiren" se refiere a una persona que tiene una relación cercana con el poeta, es respetada y amada por el poeta y nunca ha sido olvidada por el poeta. La palabra "supuesto" muestra que a menudo se menciona y se habla de "Yiren", pero ahora está al otro lado del largo río. “Del lado del agua”, el tono es afirmativo, indicando que el poeta está convencido de su existencia y confía en perseguirlo, pero el río está aislado y no es fácil encontrarse. "Si lo sigues río arriba, el camino es largo y bloqueado; si lo sigues río arriba, sentirás que estás en medio del agua". Caminando río arriba por el sendero de la orilla del río, el camino es difícil y largo, y es difícil. es difícil llegar incluso si lleva mucho tiempo si sigues recto. Cuando cruzas el río, puedes ver la vasta agua otoñal frente a ti, aunque no está muy lejos. Aunque el poeta está parado junto al río, su mente confusa y confusa ya ha comenzado a volar, y se ve vívidamente la imagen de estar ebrio y obsesionado con ver a la bella mujer. La poesía es maravillosa, tal como dijo Fang Yurun: "Juega con sus palabras, aunque sea de esperar pero no esté a tu alcance. Prueba su significado, búscalo de hecho y no muy lejos, piensa en ello y llegarás". The Original Book of Songs")

Solo se han cambiado algunas palabras en el segundo y tercer capítulo del poema, pero el contenido es básicamente el mismo que el del primer capítulo. Pero encarna las características musicales del canto poético, realza la belleza melodiosa y armoniosa del ritmo y hace que las emociones expresadas sean cada vez más intensas. "Cang Cang" en el primer capítulo, "Desolate" en el segundo capítulo y "Cai Cai" en el último capítulo describen el color de los juncos desde el verde pálido hasta el azul desolado y el blanco, exagerando la atmósfera desolada de finales de otoño. Destaca que el ambiente del poeta en ese momento era muy frío y su estado de ánimo muy solitario. La transformación del rocío blanco en "escarcha", "weixi" y "weiji" representa el cambio gradual del rocío de la mañana en escarcha y luego en agua de otoño. Representa vívidamente la trayectoria del desarrollo del tiempo e ilustra el amanecer del poeta. orilla del río y permaneció allí hasta que salió el sol por el este.

¡Imagínese cuán ansioso y melancólico debe sentirse cuando deambula solo en el frío y solitario desierto durante mucho tiempo, frente al vasto agua otoñal, esperando que nadie vea ni encuentre a nadie al describir la ubicación de la bella dama, porque! del "cuadrado" y "mei" El cambio de las palabras "涘" y "涘" representa verdaderamente las actividades y la imagen psicológica de los Yiren esperando al poeta en el otro lado y el deseo del poeta de encontrarse con los Yiren. Amplía enormemente la concepción artística del poema. Además, los cambios de "Chang", "Jiu", "You" y "Yang", "Di" y "沚" también describen sus dificultades para encontrar a su amante y su estado de ánimo al querer ver a sus amigos de diferentes caminos y Direcciones. Una situación urgente. Si conecta y saborea los grupos cambiantes de palabras utilizadas en el poema de tres capítulos, podrá apreciar mejor el significado significativo y honesto del poema.

El inicio de cada capítulo del poema adopta un estilo de escritura inspirado en el poema. A través de la descripción y admiración de la escena real frente a ti, la pintura crea una concepción artística etérea que envuelve todo el artículo. El poeta captó las características únicas de los colores del otoño y no dudó en utilizar tinta espesa y colores intensos para representar y exagerar repetidamente la atmósfera solitaria y triste del final del otoño, a fin de expresar el sentimiento de pérdida y entusiasmo del poeta por sus amigos. Tal como decía "Human Words": "El poema" Jianjia "es el más profundo". Tiene las características de "Veo las cosas con mis propios ojos y todas las cosas viejas tienen mi color" y "Las palabras también son refrescantes". ; el paisaje se describe También debe estar abierto a los oídos y ojos de la gente; las palabras salen sin ninguna pretensión."

Este poema, que ha sido recitado sin cesar, tiene una influencia evidente en las generaciones posteriores. Echemos un vistazo a una descripción en “Nine Bian” de Song Yu: “¡Qué otoño tan triste! La hierba y los árboles se balancean y se pudren; siento como si estuviera viajando muy lejos y frente al cielo; agua para despedir el regreso; el cielo está desolado. El aire es alto y claro; el silencio es bajo y el agua es clara y la desolación aumenta y la gente está en el frío." Aquí, a través de la descripción del clima otoñal; y la vegetación que cae, se crea una atmósfera escalofriante y el poeta expresa sus sentimientos. Un estado de ánimo triste y miserable. Esto puede estar influenciado por los poemas de "Jian Jia", de los cuales podemos vislumbrar la herencia y las pistas de desarrollo de "Chu Ci" en "El Libro de las Canciones". El origen de "Hay un edificio alto en el noroeste" en "Diecinueve poemas antiguos", el método de escritura para expresar interés en el poema y utilizar el paisaje para expresar emociones, también sigue el estilo de escritura del poema "Jian Jia". Más tarde, Cao Pi transformó este poema en un poema: "El viento otoñal es sombrío, el clima es fresco, la hierba y los árboles tiemblan y el rocío se convierte en escarcha". Se puede ver que el poema "Jianjia" juega un papel importante en la historia de la poesía antigua.

(Seleccionado de "La Casa del Tesoro de Apreciación de la Literatura China", Shaanxi People's Education Press, edición de 1995)

Es tan imaginativo y hermoso. Leí "Qin Feng Jian Jia"

"Jian Jia" es un poema lírico famoso entre los trescientos. Es único en "Qin Feng" y es muy diferente de otros poemas de Qin y no se parece en nada a él. En el estado de Qin, un estado marcial y amante de la guerra, es realmente una maravilla que existan obras tan exquisitas, intrincadas y patetéticas. El texto de la obra es muy sencillo:

La jianjia es verde y el rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.

Es tan repetitivo que en los tres capítulos anteriores y posteriores solo se han cambiado algunas palabras. El contenido del poema también es extremadamente simple, y trata sobre los temas llamados "eternos" de la antigüedad y la modernidad, tanto en el país como en el extranjero, como el amor entre hombres y mujeres. Y sólo se selecciona una escena concreta: en una mañana de finales de otoño, un amante deambula de un lado a otro por la orilla del río blanco de rocío, fascinado, buscando ansiosamente al amante que extraña, eso es todo. Sin embargo, el sentimiento estético que transmite la obra a la gente es muy rico, tan rico que "sentimos que todavía estamos cansados ​​de leerla cien veces" ("Historia de la poesía china").

Hablemos primero de la belleza implícita. Usar un poco para expresar mucho y construir un espacio muy amplio para la imaginación y la apreciación con palabras extremadamente económicas, esta es una gran ventaja de este poema. La obra no es directamente lírica, ni describe cómo el amante extraña a su amada, sino que solo describe sus acciones de búsqueda de su amante, que es bastante similar al sentimiento "pausado, pausado, dando vueltas y vueltas" de " Guan Ju". Sin embargo, los sentimientos apasionados y la ansiedad del protagonista al perseguir a su amante, así como su obsesión enamorada, su profundo mal de amor y el dolor de la decepción, son todos vívidos e implícitos a través de la acción de buscar y el proceso continuo y apresurado de buscar a izquierda y derecha. . manifestado. Un momento "viaja hacia atrás para seguirlo", y otro momento "viaja hacia atrás para seguirlo", quién sabe cuántas repeticiones habrá. Chen Qiyuan dijo: "Si me lo dices, debes buscarlo, pero si puedes verlo". "("Capítulos antiguos de los poemas de Mao") Sin embargo, "la alegría de la admiración es la mejor", pero si se puede ver que no se puede obtener, la decepción y la desesperación serán aún peores.

Aunque la obra no representa deliberadamente las imágenes de las dos partes enamoradas, muy implícitamente describe las características de la imagen tanto del donante como del receptor a través de la dirección emocional mostrada por la búsqueda de acciones del protagonista.

En el contexto del agua clara, "Yiren" es noble y hace que la gente se sienta respetable, amable y encantadora. De lo contrario, ¿cómo podría él (ella) tener una atracción tan magnética, atraer al perseguidor con tanta fuerza y ​​fascinarlo? Y el perseguidor y admirador de este amante la extraña sinceramente. La persona que busca el amor no teme los peligros ni los obstáculos. , y es perseverante. Es una persona que anhela apasionadamente el amor y lo persigue con perseverancia y es inquebrantablemente leal.

Al mismo tiempo, el poema solo habla de la dificultad de buscar y la belleza esquiva "Wan Zai", y luego termina abruptamente, y lo siguiente no se volverá a mencionar. Entonces, lo que sucederá con este pretendiente deja espacio a la imaginación del lector. Tal vez él (ella) todavía continúa con su búsqueda apasionada, porque cuanto menos puedes perseguir algo en el mundo, más valioso lo sientes y más interesado y urgente estás en perseguirlo. Tal vez sea porque tengo el corazón roto y desesperado. Quizás sea una sensación indescriptible, una sensación de “seguir cortando y ordenando cosas”. Pero el autor no dijo qué es exactamente. Esto es lo que se llama "las palabras están agotadas pero el significado es infinito" o "las palabras contienen significados infinitos".

Hablemos de la belleza de la concepción artística. Lea atentamente las palabras del poema, en la dorada estación del otoño, al amanecer, las flores de caña se vuelven blancas, el rocío claro se convierte en escarcha, el viento otoñal susurra, las cañas ondulan, la vasta agua otoñal es clara y clara, el agua Está lleno de niebla, el aire es niebla, el río sinuoso, el agua La pequeña isla está justo frente a mis ojos. En este momento, un amante enamorado deambula junto al agua, persiguiendo apasionada y ansiosamente al amante en su corazón. El amante parece estar a un lado del agua, pero el agua está llena y el río está bloqueado. La "mujer hermosa" está fuera de su alcance, por lo que vaga de un lado a otro, extasiado y con un dolor interior indescriptible. "La belleza está ahí, pero no queda rastro de ella", pero su figura de vez en cuando parpadea y se balancea ante nuestros ojos, a veces lejos y a veces cerca, a veces desapareciendo, a veces desapareciendo, parpadeando inciertamente. Esta situación hizo que el pretendiente quisiera buscar una salida y no pudo parar. Cuando lo leí, sentí que el estado de ánimo era triste, el reino era profundo y el significado era infinito. Si lo saboreas más profundamente y lo recitas repetidamente, encontrarás que la concepción artística del poema presenta una estructura interactiva y superpuesta, que muestra colores ricos y hermosos.

En el primer nivel, el poeta persigue las emociones subjetivas de su amante quien se encuentra soñador, ebrio y en trance, que se integran con el paisaje brumoso y brumoso de la mañana de otoño. Parece que este confuso humo, agua y niebla matutina son la transformación del sueño ebrio del poeta en este momento. Las escenas están entrelazadas e inseparables.

En segundo lugar, el afecto infinito del poeta por perseguir a su amante se integra con el estado inminente de que "la mujer hermosa sigue ahí, pero no se la puede encontrar sin dejar rastro". Si no es "WanZi", el poeta ya no lo perseguirá. Es precisamente porque siempre hay una sombra brumosa parpadeando frente a sus ojos que constantemente atrae los sentimientos apasionados del poeta y se niega a darse por vencido.

En tercer lugar, el estado de ánimo urgente y ansioso del poeta de buscar a izquierda y derecha está completamente integrado con el reino de "esperanzador pero inalcanzable". La prisa de "viajar de regreso" y "viajar de regreso" se debe al estado de ánimo ansioso del perseguidor. Y este tipo de ansiedad es complementaria a la situación que es esquiva pero inalcanzable, visible pero inalcanzable. Las emociones surgen de situaciones, y las situaciones traen emociones. Tiene el sabor de "Vega junto al río, Morning Cowherd junto al río, incapaces de cruzar Qingqian, uno frente al otro relativamente lejos" ("Ancient Farewell" de Meng Jiao).

En el cuarto nivel, la melancolía y el estado de ánimo frustrado del protagonista en busca de Asuka se integran completamente con la sombría escena de finales de otoño. Desde la antigüedad, "el paisaje otoñal es tan escalofriante y triste". La frustración, los problemas y el dolor del poeta en busca del fracaso se mezclan con la desolación de las heladas otoñales, el viento otoñal y el paisaje otoñal en este momento es exactamente el del poeta. Estado de ánimo miserable. La expresión y exteriorización.

En el quinto nivel, el temperamento espiritual noble y encantador del "Yiren" se destaca por el paisaje de cielo blanco y agua clara de otoño, y se integra con el entorno externo que lo contrasta.

Es esta estructura abierta con múltiples concepciones artísticas superpuestas lo que hace de esta obra romántica una obra maestra de poesía con gran tensión, significado profundo y colorido, brindando a los lectores un espacio más rico para la imaginación, el desarrollo y la creación.

Una vez más, hablemos de belleza nebulosa. Aunque la obra parece solo describir el anhelo, la búsqueda, la decepción y el estado de ánimo melancólico del poeta por la persona que le gusta, no es una descripción directa, utilizando descripciones detalladas al estilo de gongbi, sino usando una pluma curva para crear un largo- contorno a distancia del estilo italiano. La distancia crea una sensación de belleza, como el poema de Han Yu "La lluvia ligera en la calle es tan húmeda como fresca, el color de la hierba parece lejano pero no cercano", "Primavera de Jiangnan" de Du Mu "Miles de kilómetros de oropéndolas cantan Verde y rojo, pueblos de agua y montañas Viento de bandera de vino Guo Cuatrocientos ochenta templos en las dinastías del sur, cuántos Las representaciones de "La torre bajo la lluvia brumosa" son excelentes ejemplos de la belleza producida por la distancia. Sin embargo, este tipo de belleza seguramente se volverá borrosa, confusa, confusa o incluso incierta debido a la distancia. Es una especie de belleza confusa.

Es precisamente por la distancia espacial o la distancia psicológica que todo el poema "Jianjia" está escrito de una manera confusa y confusa, mostrando una belleza misteriosa y confusa en la imagen vaga. La identidad del protagonista lírico es ambigua. Es imposible saber si es hombre o mujer. Su origen cultural y su personalidad son aún más confusos. El rostro del "Yiren" está borroso, y por no hablar del retrato, ni siquiera se puede ver un contorno aproximado. Su belleza noble, respetable, encantadora y fascinante proviene de la dirección emocional ardiente y persistente del perseguidor. reflejado por el rocío claro y el agua del otoño. La ubicación espacial de "Yiren" también es muy vaga. "Al lado del agua" es sólo una pincelada a mano alzada al estilo de la pintura tradicional china. ¿Dónde está la persona? , lo cual es difícil de determinar. El poeta estaba con la cabeza levantada junto al río, mirando el "lado" del agua a través de la niebla y los juncos. El lugar donde vive la bella mujer da a la gente la sensación de ver flores en la niebla, imponentes, brumosas y etéreas. ¿Son los ojos o el corazón? Es difícil decir "ver", de hecho es difícil señalarlo y es difícil de alcanzar. En cuanto a los sentimientos y la mentalidad del perseguidor, la obra no menciona una palabra. Decimos que su amor apasionado, su búsqueda persistente, su melancolía y su decepción en la búsqueda del desapego, etc., son todas percepciones y análisis de nuestros lectores. De hecho, la obra en sí no da una explicación clara, parece vaga y se deja que los lectores la entiendan por sí solos.

Lo más esquivo es la ambigüedad del tema. ¿Cuál es el tema de "Jianjia"? ¿Es una descripción realista del amor entre hombres y mujeres jóvenes? ¿Existe realmente un hombre o una mujer así deambulando por el río Weibian en una mañana de finales de otoño, fascinado, persiguiendo a un fantasma? ¿Se trata de escribir un sueño? Quizás se trata de un joven que persigue a su amante, piensa en ello día y noche, "tranquilo, da vueltas y vueltas" antes de entrar en el sueño y lo escribe en poesía después de despertar. También puede ser un modelo mental de "la persona bella está ahí pero se puede encontrar sin dejar rastro" que es común al escribir sobre la vida con imágenes. Las personas suelen tener esta experiencia en la vida: alguien o algo parece estar allí, pero cuando lo buscan, no lo ven por ninguna parte. Cuando no lo busco, siempre siento que todavía está ahí. También puede ser una forma de describir una filosofía de vida que está “fuera de nuestro alcance”. Hay muchas cosas en la vida que son inalcanzables, incluido el amor, la carrera, la vida oficial y las actividades ideales y anheladas. Ésta es nuestra discusión actual sobre la poesía, por lo que también podríamos interpretarla desde muchos aspectos. En cuanto a las opiniones de los antiguos, nos sorprenden aún más.

El "Pequeño Prefacio a la Poesía" decía: "Jianjia apuñaló al Duque Xiang. Si no usaba los ritos Zhou, no podría consolidar su país". "Shi Shen" decía: "El Los tramos inferiores de Gai son Luo Jing. Si un erudito está en la dinastía Zhou, es como si estuviera en medio del agua y no se le puede alcanzar. Los tramos superiores del río son Miwei. Dinastía, el camino es largo y difícil ". Se cree que el objetivo principal de este poema es buscar un ermitaño. En resumen, debido a la ambigüedad del tema, sabios y sabios tienen opiniones diferentes sobre el tema del poema y no pueden ponerse de acuerdo en una. Originalmente "la poesía no tiene una explicación clara", esta vaguedad la hace aún más diferente. Pero es precisamente este tipo de confusión, ambigüedad y ambigüedad lo que es consistente con el samadhi del poeta que Ming Xie Zhen señaló en "Siming Poetry Talk": "No es adecuado ser realista al escribir poesía. Por ejemplo, cuando escribes. Mire a lo lejos cuando camine por la mañana y verá el hermoso paisaje de las montañas verdes, que es vagamente encantador". Los cambios en la neblina son difíciles de describir y ya no es una maravilla. Es simplemente algunas rocas y árboles. La belleza reside en la vaguedad y el arte se revela. "Ye Xie de la dinastía Qing tenía una vaga teoría de la poesía:" La belleza de la poesía es ilimitada, el pensamiento es sutil. se sitúa entre las palabras y lo indecible, y su referencia está en el encuentro de lo incomprensible y lo incomprensible, las palabras están aquí pero el significado está allí, las pistas se pierden y la imagen se pierde, la discusión se agota y el pensamiento se agota, "La gente está en un estado de trance en el desierto, por lo que están en paz". ("Original Poetry") Se puede ver que los antiguos han estado fascinados durante mucho tiempo por la nebulosa belleza de la poesía, y sus ideas son muy reveladoras. y original. Sin embargo, en este propósito vago e incierto del poema, todavía hay algo cierto. El sentimiento de "profundo deseo y voluntad de ver" es seguro, el significado de la búsqueda persistente es seguro y la búsqueda de no rendirse incluso si no lo consigues también es segura. Esto sirve como guía para la imaginación y recreación del lector.

Finalmente, está la belleza de la música. El poema tiene muchos versos superpuestos, y el significado se divide en tres pliegues. La rima primero suena y luego se silencia, primero se eleva y luego se suprime.

En resumen, la rica belleza del poema "Jianjia" merece nuestra atención y discusión seria, ya sea desde la perspectiva de la apreciación o la creación.