Red de conocimientos turísticos - Problemas de alquiler - La última situación cambiaria de Tiger

La última situación cambiaria de Tiger

Shanxi Jiaxin (versión Cao Liu)

Cao: Estas conversaciones cruzadas son una tras otra.

Liu: Sí.

Cao: La diafonía es el arte del lenguaje, y el idioma chino es amplio y profundo.

Liu: Así es.

Cao: Cada palabra tiene su significado.

Liu: ¿Ah?

Cao: No digas una palabra, ni siquiera un signo de puntuación. Si no prestas atención, harás una broma.

Liu: ¿En serio?

Cao: Tomemos a nuestra familia como ejemplo.

Liu: ¿Qué pasa?

Cao: Tengo un amigo de Shanxi que creció en las montañas. Nunca ha ido a la escuela, no tiene educación y no tiene educación.

¿Cuántos años tiene? Tiene unos treinta años, casi cuarenta. Ambos podríamos llamarlo olvidarnos de hacer amigos. Estoy hablando de eso.

Llámalo segundo hermano. Una vez me invitó a cenar.

Liu: Sí.

Cao: Llegada estimada a las 11:30 horas.

Liu: Oh

Cao: Entonces me iré a casa. También invitó a un invitado.

Liu: Oh

Cao: Pero este no llega hasta las doce.

Liu: Oh.

Cao: Estaba muy ansioso en ese momento, así que sacó una nota.

Liu: No, no, ¿por qué vuelves a dibujar más tarde?

Cao: Porque no sabe escribir.

Liu; Oh

Cao: Entonces dibujé una nota.

Liu: Sólo puedes dibujar.

Cao: ¿Qué debería dibujar? Dibuja un gatito con una mano tapándose la boca y la otra mano tapándose la boca.

¿No entiendes lo que esto significa?

Liu: Eso es extraño.

Cao: Lo dobló y envió al niño a la puerta con el tío en el patio delantero. Vive no muy lejos.

Vive en el patio delantero y despídelo. Después de un tiempo, el niño regresará y, si otros no lo aceptan, lo traerán de regreso.

Una nota. Cuando miro algo que dibujo, también es una pintura. Fue pintado en una jaula de pájaros.

Hay una tortuga en la cara. La cabeza de la tortuga está fuera de la jaula y la tortuga está dentro de la jaula.

En cuanto lo vea, no le esperaremos. Comamos. Dije, no, no, no, déjame en paz.

Aún no entiendo qué significa esto.

Liu: Sí.

Cao: ¿Qué quisiste decir cuando dibujaste un gatito con una mano tapándose la boca y la otra cubriendo el trasero?

Ah

Liu: ¿Por qué?

Cao: Hola, le dije que lo invitara a cenar esta tarde.

Liu: Hola.

Cao: Ups, ya es tarde para taparme el trasero. Luego dibujó una jaula para pájaros con el cerebro de una tortuga dentro.

La bolsa está fuera de la jaula y la tortuga está dentro de la jaula. ¿Qué significa eso?

Liu: Sí.

Cao: Me dijo que tal vez no pudiera salir (tanto Cao como Liu estaban buscando a Soun).

Oh, ¿no puede salir Big Gale? Alta tecnología, esta cosa

Liu: fondo de espía.

Cao: Oh, come, come, bebe, come, come, come, come, come.

Beber.

Liu: ¿Por qué?

Cao: Voy a actuar en Taiyuan, Shanxi la próxima semana. Tu ciudad natal también está en Taiyuan. ¿Qué puedo hacer por ti?

Si trajiste algo, por favor dámelo. Te ayudaré a llevar a tu segundo hermano a escuchar. Genial, genial, genial.

Bueno, cuando llegues a Taiyuan, podrás encontrar al maestro amargo en la aldea de Xinggan, y ese es mi padre.

Cariño, por favor tráeme algo. ¿Qué debo traer? Una carta, 500 yuanes por carta.

¿No son 500 yuanes? Sí, dame 500 yuanes por una carta. Se lo daré al Este.

Xidu recibió un breve aviso de que tomaría un tren a Taiyuan para actuar al día siguiente.

Liu: Tengo que irme ahora.

Cao: No traje la consola de juegos cuando subí al auto (suspiro)

Liu: ¿Por qué tomaste eso?

Cao: Tampoco traje ningún libro. Es un largo camino para dormir. ¿Qué crees que estoy haciendo?

(Un miembro del público gritó: Abre la carta)

Cao: Buen amigo. Este es Zhiyin (El pánico de Mei). Déjame abrir la carta y echar un vistazo.

Liu: No, no, espera un minuto. No seas hermosa.

No es ético, ¿sabes?

Cao: Sí.

Liu: Lo sé, pero tengo que derribarlo.

Cao: ¿Eres tú la persona a cargo? Abrí tu carta. Abrí tu carta.

Liu: No, no

Cao: ¿Hay algo que quieras que me encargue? ¿Estás a cargo? ¿Estás a cargo?

Liu: Boca rota.

Cao: No es asunto tuyo.

Liu: No importa.

Cao: Mira, mira. Sácalo y echa un vistazo. Estoy muy feliz

Liu: ¿Qué pasa?

Cao: Dibujé otro.

Liu: ¿Por qué son todas pinturas?

Cao: Por desgracia, dibujé una pintura que es bastante vívida.

Liu: ¿Qué tienes?

Cao: Hay siete camellos de este lado de la carta.

Liu: ¿Camello?

Cao: ¿Camel lo sabe?

Liu: Camel lo sabe.

Cao: (señala siete camellos con la mano)

Liu: Digo, digo, no dibujes los siete camellos en el futuro, ¿vale?

Cao: Hay siete letras de camello. Este es un árbol grande con dos moscas en el tenedor.

Cuatro cabrones yacían en el suelo, con dos botellas de vino y un huevo al lado.

No entiendo. Dóblalo y mételo en el sobre. Sestear. Llegaremos a Taiyuan en poco tiempo.

Después de llegar al Teatro Taiyuan, caminé al día siguiente y caminé por el área local.

Liu: Beat.

Cao: ¿Quieres comprar algunos souvenirs?

Liu: Sí.

Cao: Decir que es una especialidad local no es más que tabaco y alcohol.

Liu: Así es.

Cao: Estoy acostumbrado a beber vino de otros lugares de Beijing. Compra algunos cigarrillos.

Liu: Oh, esto está bien.

Cao: Voy a revisar los cigarrillos locales. Por desgracia, ¿cuánto cuestan estos cigarrillos Shanxi en Yantan? ¿100 yuanes por barra?

(Vacilación) Si es más barato, cuesta 100 yuanes la pieza. Simplemente cómpralo, cómpralo o no

Liu: Sin regateos.

Cao: Tampoco es caro. Compra uno. Tráeme los cigarrillos. Recuerdo. Estoy aquí.

Qué negocio

Liu: ¿Qué es?

Cao: Ve a la casa del segundo hermano a entregar algo.

Liu: Ah, claro.

Cao: ¿Verdad, señor Sour de la aldea de Xing'an?

Liu: Así es.

Cao: Búscalo. Muy fácil de encontrar.

Liu: Fácil de encontrar.

Cao: Tan pronto como vi la casa, fui a la puerta y abofeteé a Chai Fei.

Liu: No, no hay necesidad de retrasarlo estos días. Se podría decir tocar la puerta.

Cao: ¿Estás causando problemas?

Liu: No.

Cao: Llaman a la puerta.

Liu: No uses eso.

Cao: Llaman a la puerta.

Liu: ¿Por qué molestarse en tocar si hay un timbre?

Cao: Haré todo lo posible para ver si suena.

Liu: Estoy aquí para jugar.

Cao: Cuando se abrió la puerta, había un anciano de unos sesenta años de pie. Dije que eres el amargado en Xingqian Village.

¿Maestro? Sí, soy Suanzhu (dialecto Shanxi). Tienes un sabor amargo. Dije tu hijo.

Déjame traerte algo. ¿Qué te pidió mi hijo que me trajeras? Vamos, vamos, entra, entra.

Ven

Liu: Déjalo entrar.

Cao: Déjame entrar. Mi hijo te pidió que me trajeras algo. Oye, tu hijo, déjame traerte uno.

Quedan 400 yuanes.

Liu: No, luego dijiste 500 yuanes equivocados.

Cao: Cuatrocientos.

Liu: No, acabas de decir que eran 500.

Cao: ¿Qué dije?

Liu: No, hay una diferencia de cien yuanes.

Cao: Es una tontería comprar cigarrillos.

Liu: ¿Qué tal si utilizamos el dinero de otras personas para comprar cigarrillos?

Cao: Lo intentaré. ¿Es bueno o no?

Liu: ¿Alguien se está aprovechando de ti?

Cao: ¿Eres tú la persona a cargo? Tomé tu dinero. Tomé tu dinero. ¿Qué puedo hacer por ti? Siempre eres astuto.

Cosas.

Liu: ¿Por qué estás provocando tantos problemas? No es asunto mío.

Cao: Una carta cuesta 400 yuanes.

Liu: Sí.

Cao: Le entregué las cosas. El anciano tomó la carta y la abrió. Mírame. Echa un vistazo a esta carta. Mírame.

¿Cuál es tu relación con mi hijo? -Asiente un conocido

Liu: No, ustedes son hermanos. Lo acabas de decir.

Cao: (moviendo la cabeza) No podemos decir que sean hermanos.

Liu: ¿Por qué?

Cao: ¿Lo sabes? Le robaste 100 yuanes a otra persona para comprar cigarrillos. Esto es indignante.

Liu: (enojado) Tienes baja autoestima.

Cao: No te preocupes, es sólo un conocido.

Liu: Mira esto.

Cao: El viejo leyó la carta y me equivoqué. Tú y mi hijo sois hermanos (sospechoso). ¿Cómo lo sabes? -La carta

estaba escrita muy claramente (pregunta). ¿Dónde está escrito?

Liu: Sí.

Cao: Mira, hay siete camellos pintados en esta carta. Nosotros, el pueblo de Shanxi, tenemos una regla llamada camello.

Liu: ¿Cuáles son las reglas?

Cao: Cinco es unánime, seis es una cuerda, setenta es una pandilla, el ochenta por ciento es una pandilla. Tiene siete camellos pintados, lo que significa uno.

Bazi significa que tú y mi hijo sois hermanos.

Liu: Oh

Cao: Todos somos camellos.

Liu: Oye, no dije eso.

Cao: Creo que estos cien yuanes resuelven el caso.

Liu: Eso creo.

Cao: Tenemos que apretar los dientes. ¿Cuánto dinero te pide mi hijo que me traigas (pensamiento pequeño)? - 400.

Liu: Está vacío.

Cao: (mirando la carta) ¡No! ¡sí! ! ! (Se dan la mano)

Liu: ¿No puedes estar nervioso?

Cao: Hay que registrar el equipaje.

Liu: Oye, no te molestes.

Cao: Cuatrocientos - no, quinientos - ¿dónde dice quinientos?

Liu: Sí.

Cao: La letra es muy clara (horizontal) dónde está escrita y dónde está escrita.

Liu: Se vuelve a cortar la energía. dime.

Cao: Tenemos que actuar con valentía.

Liu: Oh

Cao: Mira esta carta. Hay un gran árbol pintado en él. Hay dos moscas en las ramas de este árbol. Somos de Shanxi.

Llama mosca a esta mosca.

Liu: ¿Cómo se llama?

Cao: Eso se llama mosca.

Liu: ¿Una mosca?

Cao: El dinero que gastamos también se llama plata.

Liu: Oh

Cao: Mira este cuadro. Dos moscas se posaron en la horqueta de un árbol. Mi hijo me dijo que tiene dinero.

(Hablando y gesticulando)

Liu: (Pensando mucho tiempo) ¡Guau! ¡Es asombroso!

Cao: ¿Dice 500? -Son cuatrocientos.

Liu: ¡Sí!

Cao: Son cuatrocientos, son cuatrocientos, entonces mira debajo del árbol. Había cuatro bastardos parados allí y dos jarras parados allí.

Treinta y dos, dos, nueve, uno, ocho, cincuenta... eso es cincuenta. Eso también son cincuenta. No decía quinientos.

(Instalación horizontal)-¡Hay un huevo de Pascua al lado!

Liu: ¡Hola!

(¡¡¡La audiencia se ríe!!!)

Cao: (P) ¿Eres de la Tierra?

Liu: Es increíble.

Cao: ¿Es muy especial la forma de comunicación? Di la verdad, tío. Compré un paquete de cigarrillos por 100 yuanes.

Liu: Di la verdad.

Cao: No importa. El dinero es algo externo a uno mismo.

Liu: Mira.

Cao: Si quieres irte, simplemente vete. Me voy mañana para que puedas venir a mi casa por la tarde y traerme algo.

Dije que sí, no te preocupes. De todos modos, volví a casa por la noche. El anciano sacó dos sobres.

Estos dos me ayudan a conseguir este grande para mi hijo, y este pequeño para tu segundo hermano.

Liu: Oh

Cao: No te preocupes, si no lo abres y le echas un vistazo, diré que no, diré esto.

No hay dinero en la habitación, ¿verdad? -No, no puedes darte dinero.

Liu: ¡Bebe~!

(Sigue riendo...)

Liu: Así es.

Cao: (Lo siento) ¿Estás así de aburrido?

Liu: Es bastante interesante.

Cao: Me da vergüenza (tapándose la cara)

Liu: ¿Cómo te atreves?

Cao: Cogí mis cosas y me subí al tren de regreso a Beijing. Estoy tan aburrido.

Liu: Sí.

Cao: Tampoco traje consola de juegos.

Liu: Oh

(Un grupo de personas en la audiencia gritó: ¡¡¡Abre la carta!!!)

Cao: Cada vez tengo más amigos cercanos. .

Liu: Ay, vas a aprender mal.

Cao: Abrí la carta para ver si habían aprendido algo malo de mí.

Liu: Eso es casi todo.

Cao: Déjame abrir la carta y leerla.

Liu: Derribémoslo.

Cao: Déjame abrir la grande primero, sacar la carta y leerla. ¡Vaya, esta carta es tan interesante!

Liu: ¿Qué pasa?

Cao: Sigue siendo una pintura.

Liu: ¿Qué tienes?

Cao: Hay dos cubos. El fondo del cañón está abrochado. Hay dos moscas en el cañón.

¿Quieres preguntar por el dinero aquí?

Liu: Sí, rico.

Cao: Sabemos lo de la plata. Su padre me dijo esto una vez.

Liu: Sí.

Cao: Mira hacia un lado y dibuja un círculo grande y un círculo pequeño. Hay un petardo dentro del gran círculo.

Los petardos que se lanzan durante el Año Nuevo chino son un poco como un pequeño círculo con una capa de crisálida de gusano de seda envuelta alrededor.

Liu: Lo sé.

Cao: Capullo

Liu: Puedes hacer hilo de seda.

Cao: Oh, no sé qué significa esto de hacer hilos. Fue doblado y colocado en un sobre.

Desmonta a este pequeño.

Liu: Tengo que vigilarlo todo.

Cao: Déjame abrirlo y echarle un vistazo. ¡Guau!

Liu: ¿Qué quieres decir?

Cao: Muy interesante.

Liu: Sí.

Cao: Es genial.

Liu: Cuéntamelo.

Cao: Dos palomas, un pato, dos palomas, un pato, cuatro palomas y dos patos están pintados de forma vívida.

En este lado de la carta, hay una pintura de un elefante con un cuchillo enrollado alrededor de su trompa y la punta del cuchillo clavada en el cuello de un ganso.

El ganso fue asesinado a puñaladas y su cuello sangraba.

Liu: ¡Ay!

Cao: Debajo de la carta, hay una imagen de una raíz de loto con hilos de seda rotos, y un pequeño carbón, con uno pequeño dibujado debajo.

Personas con el pelo cortado al rape y abrigos negros, sosteniendo cien dólares en una mano y un cigarrillo en la otra (hablando mientras

caricias laterales)

( El público se ríe~! Sonido constante)

Cao: (Hace un gesto estúpido, lo mira) ¿Parece que todavía estoy yo?

Liu: (Estoy tan feliz) ¡Debes estar tú!

Cao: No sé qué significa esto. Si espero en el sobre, no puedo dormir. Esperaré aquí.

Liu: Entonces, ¿por qué no lo haces?

Cao: Llegaré a Beijing en poco tiempo. Después de salir de Beijing, ni siquiera volví a casa. Fui directamente a la casa de mi segundo hermano.

Liu: Oh

Cao: Mi segundo hermano, déjame conseguir algo. Gracias. Gracias por abrir y cerrar el cajón.

Olvídalo, adelante, no te preocupes, no vayas, ábrelo y lee, no te preocupes por nuestra carta. ¿Qué estás mirando?

——Ahí estoy yo (gesticulando emocionado). Este soy yo. Realmente, realmente, realmente yo.

Liu: Fallado.

Cao: ¿Por qué estás ahí? No digas tonterías. Ábrelo rápido. Está bien, lo abriré, pero no se lo digas a los forasteros.

Primero desarma este grande y ábrelo: es muy dorado. Tienes que hacer amigos así.

Liu: ¿Qué está pasando?

Cao: ¿Qué pasa? Me trajiste dinero, ¿dónde está escrito? Mira esta imagen de dos cubos.

Hay dos moscas. Nosotros, la gente de Shanxi, llamamos a este tipo de mosca no mosca, sino mosca; sé que hay flores aquí.

El dinero también se llama plata. Oh, ya lo sabes. No llamamos balde a este balde.

Liu: ¿Cómo te llamas?

Cao: Se llama Shuijian.

Liu: Oh

Cao: Mira estos dos cubos, las puntas de agua están bajadas y están conectadas con la mosca en una frase.

Liu: ¿Qué puedo decir?

Cao: El dinero ha llegado.

Liu: Está bien.

Cao: Cuando el agua baja, baja. Bien, ¿qué quiero decir con círculos grandes y círculos pequeños?

Liu: ¿Eh?

Cao: El círculo grande es el cuenco de arroz y el círculo pequeño es el cuenco de té. Oh, dije que hay un petardo en el círculo grande y un capullo en el círculo pequeño.

¿Qué quieres decir con que mi padre cree que pienso en eso todos los días durante la comida? Hay un petardo que suena durante la comida

Tu familia es terrible.

Liu: Genial (pulgar hacia arriba)

Cao: Oh, está bien, está bien, lo entiendo. Papá lo dobló y lo metió en un sobre. Vale, vale, vámonos -

No te vayas, solo lee la carta (con emoción)

Liu: Esta es la clave.

Cao: No, no, no, quiero ver mi carta, no la de mi esposa.

Está bien, no se lo digas a los forasteros. Abre la carta. El segundo hermano lloró al verlo, ¿por qué lloró el segundo hermano?

Liu: Sí.

Cao: Mira, hay dos palomas y un pato pintados, dos palomas y un pato. Esta es tu cuñada llamándome: Hermano.

Hermano, hermano

Liu: Oye, es muy difícil de decir.

Cao: (sin palabras) No tienes que llorar, solo sigue leyendo. Hay un elefante con trompa en este lado de la carta.

Lo envolvieron con un cuchillo y la punta del cuchillo se clavó en el cuello de un ganso, matándolo.

La sangre es una palabra en el cerebro.

Liu: ¿Cómo lo dices?

Cao: Hermano, hermano, ¿quieres matarme (estúpidamente) como a un ganso?

Liu: Tú cosa.

Cao: Dije, ¿qué significa usar un alambre roto y un pequeño trozo de carbón para dibujar una raíz de loto?

——¡Tu cuñada piensa que me estoy sobreestimando todos los días!

Liu: ¡Genial!

Cao: Dije que hay un hombrecito pintado debajo, con la cabeza rapada, vestido con un abrigo negro y con cien yuanes en la mano.

Hay un cigarrillo en esta mano. ¿Qué significa eso?

Liu: Sí.

Cao: Oye, no lo menciones. Si mi hijo no aprende de mí y roba 100 yuanes para comprar cigarrillos, ¡yo!

(Los dos dieron un paso atrás y se inclinaron)