¿Qué significa un contrato con partes iguales e iguales derechos? ¿Alguien tiene ensayos de muestra relevantes?
Dirección social:
Representante legal:
Tel:
Cesionario:
Dirección registrada:
Representante legal:
Tel:
Considerando:
1,
2 .La Parte A es una Sociedad de responsabilidad limitada registrada en la Administración de Industria y Comercio de Shenzhen.
3. A partir de 2001, 65438+2,31, el capital social total son acciones, de las cuales la Parte A posee acciones como accionista, que representan el % del capital social total.
4. La Parte B planea transferir sus acciones de la Parte A, que representan el % del capital social total.
El Partido A y el Partido B se adhieren a los principios de igualdad, beneficio mutuo, desarrollo común, compensación igualitaria y buena fe, y de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China", "Shenzhen "Reglas de cotización de acciones en la Bolsa de Valores" y otras leyes, reglamentos y regulaciones pertinentes, la firma de este contrato de transferencia de acciones sirve como base para aclarar los derechos y obligaciones que surgen de la transferencia de capital en virtud de este contrato, y ambas partes A y B deberán cumplir con él.
1. Definiciones
1.1 A menos que el contexto requiera lo contrario, los siguientes términos tienen los siguientes significados:
1.1 Contrato: La Parte A y la Parte B firmaron un contrato. en Shenzhen el día, mes y año Firma del contrato de transferencia de acciones.
1.1.2 Transferencia: La Parte A transfiere las acciones en cuestión legalmente poseídas por la Parte A a nombre de la Parte B.
1.13 Informe contable: informe contable auditado que tiene como fecha base el año, mes y día.
1.1.4 Comisión Reguladora de Valores de China: Comisión Reguladora de Valores de China.
1.1.5 Fecha base: se refiere al año, mes y día en que vence el informe.
1.1.6 Acciones objetivo: las acciones transferidas por la Parte A a la Parte B según este contrato.
1.1.7
1.1.8 se refiere a RMB, moneda de curso legal china.
Fecha de firma: 1.1.9: es la fecha en que la Parte A y la Parte B firman este contrato.
Fecha de efectos 1.1.10: tiene el significado que le da el artículo 15.1 del presente contrato.
1.1.11 Fecha de finalización de la transferencia de acciones: la fecha en que la Parte A y la Parte B pagan el monto total de la transferencia de acciones objetivo y completan los procedimientos de registro y transferencia de las acciones objetivo en Shenzhen Securities Co. Ltd. registrada.
1.1.12 Fecha de terminación: la fecha en la que la Parte A, la Parte B o cualquier parte termina la ejecución de este contrato y/o rescinde este contrato de conformidad con las disposiciones pertinentes de este contrato.
1.1.13 Fuerza mayor: tiene el significado que se le atribuye en el artículo 13 del presente contrato.
1.1.14 Ministerio de Finanzas: se refiere a la República Popular China y al Ministerio de Finanzas.
1.2 Cualquier término legal citado en este contrato se entenderá o interpretará de la siguiente manera:
1.2.1 Términos legales relevantes vigentes al momento de la firma de este contrato y sus modificaciones y adiciones.
1.2.2 Avisos legales y pedidos realizados de conformidad con la legislación vigente en el momento de la firma del presente contrato.
1.3 Los títulos de cada cláusula de este contrato son por conveniencia y no afectan el significado o interpretación de la cláusula.
En segundo lugar, transferencia de acciones
2.1 La Parte A se compromete a transferir sus acciones a la Parte B a cambio de una tarifa de conformidad con las disposiciones y condiciones de este contrato, y la Parte B se compromete a aceptar la acciones sujetas de conformidad con las disposiciones y condiciones de este contrato.
2.2 Una vez completada la transferencia de acciones en virtud de este contrato, la Parte B poseerá acciones estatales, que representan el % del capital social total de Candal.
Tres. Informe financiero
3.1
3.2 La Parte A y la Parte B acuerdan utilizar el balance general, el estado de resultados, el estado de flujo de efectivo, etc. en este informe a través de un contador público certificado en China que está calificado para participar en negocios de valores. Los estados y datos financieros verificados, así como la información relevante en este informe anual, sirven como activos y base financiera para la transferencia de acciones de la Parte A y la Parte B...
IV. Compromisos y Garantías
4.1 La Parte A, como cedente de acciones y mayor accionista de Candal, realizará a la Parte B las siguientes explicaciones, compromisos y garantías sobre sí misma y circunstancias relevantes antes de la fecha de firma del presente contrato:
4.1.1 Situación jurídica
(1) Candal es una empresa que cotiza en bolsa legalmente constituida y con existencia válida tras la aprobación de los departamentos gubernamentales pertinentes. Según su licencia comercial, cuenta con todo lo necesario para. Operaciones legales normales. Aprobaciones, certificados y licencias gubernamentales válidos.
(2) La parte A, como propietaria legal de las acciones en cuestión, disfruta de todos los derechos e intereses legales correspondientes.
(3) La Parte A transfiere las acciones en cuestión que posee a la Parte B de acuerdo con las disposiciones de este contrato, y estas acciones no han sido hipotecadas, pignoradas o garantizadas de cualquier otra forma y/o tienen terceros. -derechos de partido.
④A excepción de este contrato, no existen otros contratos válidos o válidos en el futuro ni/u otros acuerdos vinculantes que resulten en la transferencia de las acciones en cuestión a un tercero.
4.2 Como cesionario de acciones, la Parte B asume los siguientes compromisos y garantías ante la Parte A:
4.2.1 Situación jurídica
(1) Parte B Es una sociedad de responsabilidad limitada legalmente establecida y válidamente existente con la aprobación de los departamentos gubernamentales pertinentes. La Parte B tiene todas las aprobaciones, certificados y licencias gubernamentales válidos necesarios para operaciones normales y legales de acuerdo con su licencia comercial.
②De acuerdo con las leyes, reglamentos y documentos normativos actualmente vigentes, la Parte B tiene las calificaciones legales para transferir las acciones en cuestión en poder de la Parte A. La Parte B tiene derecho a transferir las acciones de la Parte A de acuerdo con las disposiciones y condiciones de este contrato.
Capacidad financiera
(1) La Parte B tiene suficientes recursos financieros y recursos financieros para ejecutar este contrato. Todos los pagos del contrato se pagarán en efectivo en RMB y las garantías se pagarán en su totalidad. puntualmente de acuerdo con lo establecido en el presente contrato. Precio de transferencia de las acciones.
② La Parte B no encontrará dificultades graves ni tendrá otros efectos adversos significativos en sus recursos financieros debido a la celebración y ejecución de este contrato.
Relaciones con terceros
① La celebración y ejecución de este contrato por parte de la Parte B no constituirá un obstáculo para su relación con cualquier tercero (incluido, entre otros, cualquier contrato celebrado entre Parte B y un tercero, Contratos, régimen de responsabilidades y obligaciones, compromisos y limitaciones).
(2) La Parte B no tiene obstáculos por su relación con un tercero que le hagan imposible ejecutar este contrato o ejecutarlo en su totalidad.
4.2.4
4.3 Durabilidad
Los compromisos y garantías mutuas entre la Parte A y la Parte B mencionados en este artículo son continuos. Durante el período de vigencia del presente contrato, estos compromisos y garantías se considerarán repetidos y no expirarán con la finalización de la operación de transmisión de acciones.
Precio de transferencia del verbo (abreviatura del verbo) y método de pago
5.1 El valor liquidativo por acción de Candal indicado en la literatura de referencia es de 0,13 yuanes. Ambas partes acuerdan transferir las acciones. suscrito en este contrato El precio de transferencia se fija en 0,13 yuanes/acción.
5.2 El precio de transferencia de las acciones transferidas por la Parte A a la Parte B en virtud de este contrato es RMB (el mismo a continuación).
5.3 La forma de pago acordada entre la Parte A y la Parte B es la siguiente:
① Dentro de los días siguientes a la fecha de la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A el 20% del el precio total de la transferencia y el monto del pago serán RMB Yuan. Al mismo tiempo, también se utiliza para ejecutar este contrato.
② Dentro de los siete días posteriores a la aprobación de la transferencia de acciones, la Parte B pagará el precio total de la transferencia a la Parte A como segundo pago, por un monto de RMB.
③ Dentro de los siete días posteriores a la aprobación de la transferencia de acciones, la Parte B pagará el precio total de la transferencia a la Parte A como tercer plazo, y el monto del pago será RMB.
④
5.4 La Parte B remitirá el precio de transferencia anterior a la siguiente cuenta bancaria designada por la Parte A:
Destinatario: Shenzhen Longgang Investment Management Co., Ltd.
Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:
Si la Parte A requiere cambiar la cuenta bancaria designada anteriormente, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito. al menos quince días antes de la fecha de pago acordada, en caso contrario la Parte B no será responsable de ningún retraso en el pago causado por esta.
5.5 La Parte B pagará el precio de transferencia a la Parte A en efectivo en RMB.
5.6 La Parte B tiene derecho a pagar el precio de transferencia en su totalidad a plazos o por adelantado. La Parte A acepta esto y cooperará plenamente con el trabajo de cobranza.
5.7 Los impuestos y tasas relacionados con la transferencia de acciones en virtud de este contrato serán pagados por la Parte A y la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes; si las regulaciones no son claras, cada parte deberá pagar el 50%; .
Divulgación, registro y transferencia de información de verbos intransitivos
6.1 Después de la firma del presente contrato, el contrato se informará de acuerdo con el principio de que la Parte A es responsable y la Parte B asiste. y de acuerdo con los requisitos y procedimientos pertinentes. Aprobación de las autoridades competentes pertinentes en todos los niveles (incluidos, entre otros, los departamentos de gestión de activos estatales).
6.2
6.3
6.4
6.5 La aprobación y el registro de cambios de la transferencia de las acciones subyacentes serán manejados por ambas partes. .
Sin violar las disposiciones de este contrato, ambas partes deben proporcionar con prontitud los documentos pertinentes solicitados por la otra parte; de lo contrario, el retraso o la pérdida causada por ello correrán a cargo de la parte retrasada.
Siete. Transferencia y Adquisición de Patrimonio
7.1 Luego de que la Parte A y la Parte B completen los procedimientos de registro y transferencia de acciones de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 6.4, la Parte B obtendrá la propiedad de las acciones transferidas por la Parte A de acuerdo con En ese momento, la Parte B, de conformidad con las leyes y reglamentos, gozará plenamente de los derechos de los accionistas de las acciones en cuestión y asumirá las obligaciones de los accionistas de las acciones en cuestión de conformidad con las disposiciones de los documentos estatutarios y. los estatutos sociales de la Compañía Candal.
8.
9. Notificación
9.1 Después de firmar este contrato, la Parte A permitirá y ayudará a la Parte B a visitar e inspeccionar las principales bases de producción y producción de Candal. Y continuar ayudando a la Parte B a comprender los negocios, la información financiera, los contratos y otros documentos de Candal dentro del ámbito legal.
, lo que tendrá un impacto adverso en la transferencia de acciones y las transacciones de acciones negociables bajo este contrato. La Parte A y la Parte B acuerdan y prometen adoptar estrictas medidas de confidencialidad con respecto a la transferencia de acciones involucradas en este contrato. La divulgación de información sobre la transferencia de acciones de propiedad estatal se llevará a cabo en estricta conformidad con los requisitos de las leyes, reglamentos y regulaciones nacionales pertinentes.
10.2 La Parte A y la Parte B tomarán las medidas de confidencialidad adecuadas para los secretos comerciales y otros documentos de las partes relevantes que se conozcan debido a la transferencia de acciones en virtud de este contrato, y no los revelarán a ningún tercero. parte sin el permiso de los titulares de los derechos correspondientes.
10.3 La Parte B se compromete por la presente a que si la transferencia de acciones en virtud de este contrato finalmente no es aprobada por los departamentos gubernamentales pertinentes (incluido, entre otros, el hecho de que el Ministerio de Finanzas no haya aprobado la solicitud de transferencia de la Parte A), esta Si el contrato no se puede ejecutar, todos los secretos comerciales y documentos relacionados con Candal obtenidos y comprendidos por la Parte B de acuerdo con las disposiciones de este contrato se devolverán a las partes con derechos correspondientes (incluidas, entre otras, la Parte A y Candal). ). La Parte B también tomará medidas de confidencialidad para mantener otra información confidencial de la Parte A y la Parte B en conocimiento de la Parte B.
El "incumplimiento del contrato" mencionado en este artículo deberá ser confirmado por ambas partes, y el período de confidencialidad es de dos años a partir de la fecha en que ambas partes confirmen que el contrato no puede ejecutarse.
10.4 Los artículos 10.1 a 10.3 existen de forma independiente, y este contrato no quedará invalidado por nulidad.
XI. Restricciones a la transferencia de derechos
11.1 La Parte B no transferirá sus derechos u obligaciones en virtud de este contrato a un tercero de ninguna forma después de la firma de este contrato y antes de la transferencia de las acciones en cuestión; la transferencia no tendrá ningún efecto legal, y la Parte B será responsable por el incumplimiento de contrato con la Parte A debido a la transferencia.
11.2 Desde la firma de este contrato hasta el registro y transferencia de las acciones subyacentes, la Parte B no hipotecará, pignorará ni constituirá ninguna otra forma de garantía sobre las acciones subyacentes. Salvo confirmación por escrito de ambas partes, la Parte B no encomendará a otros el ejercicio de los derechos correspondientes a las acciones subyacentes.
11.3 Después de la firma de este contrato, a menos que se rescinda la validez de este contrato o se rescinda este contrato, la Parte A no hipotecará, pignorará ni constituirá ninguna otra forma de garantía para las acciones subyacentes transferidas a Parte B, ni podrá en modo alguno transferir las acciones subyacentes a otros, ni encomendar a otros (excepto la Parte B) el ejercicio de los derechos correspondientes a dichas acciones subyacentes. Sin embargo, debido a la violación por parte de la Parte B de los Artículos 4.2.2, 4.2.3, 4.2.4, 5.3 y 5.5 de este contrato, la Parte A tiene derecho a realizar cualquier enajenación de las acciones subyacentes.
Doce. Responsabilidad e indemnización por incumplimiento de contrato
12.1 Después de firmar este contrato, la Parte A y la Parte B implementarán estrictamente las disposiciones de este contrato. Si cualquiera de las partes viola este contrato, será responsable por el incumplimiento de contrato. de conformidad con las disposiciones de este contrato; a la parte que no incumpla. Si se causan pérdidas, la parte que incumple también deberá compensar las pérdidas. Si la Parte B no cumple con las obligaciones estipuladas en el Artículo 4.2.4 dentro del período especificado, este contrato se rescindirá y la Parte A tiene derecho a confiscar el depósito pagado por la Parte B.
Después de este contrato se aprueba y entra en vigencia, excepto por esto Excepto por eventos de fuerza mayor estipulados en el contrato, si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato, la Parte A tiene derecho a confiscar el depósito y los pagos pagados de la Parte B si la Parte A rescinde unilateralmente este contrato sin motivo; , la Parte A devolverá el doble del depósito a la Parte B.
12.2 La Parte B pagará el precio de transferencia a la Parte A de manera oportuna de conformidad con el Artículo 5 de este contrato. Si está vencido, la Parte A recibirá una indemnización por daños y perjuicios a razón de tres diezmilésimas del monto pagadero cada día.
12.3 Si la Parte B no paga el precio de transferencia actual en virtud de este contrato dentro de los quince días posteriores al vencimiento de cualquier período de pago, la Parte A tiene derecho a elegir uno de los siguientes métodos para ejercer su derecho de alivio;
①Cancelar este contrato. La terminación de este contrato surtirá efecto a partir de la fecha en que la Parte A notifique por escrito a la Parte B. En ese momento, la Parte A tiene derecho a confiscar el depósito pagado por la Parte B si el monto es insuficiente para compensar las pérdidas causadas por. Parte B a Parte A, la Parte B también compensará a la Parte B. El saldo restante será reembolsado por la Parte A a la Parte B sin intereses dentro de los siete días posteriores a que se determine el monto específico del reembolso mediante negociación entre las dos partes o mediante canales legales.
(2) Se produce la resolución parcial del contrato. La Parte A tiene derecho a confirmar que parte de este contrato es efectiva en función del pago real realizado por la Parte B, y la parte excedente no es válida. Por tanto, la Parte B será propietaria de parte de las acciones de Candal Company. Sin embargo, la Parte B aún debe pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 65.438+00% del precio total de la transferencia de acciones y compensar a la Parte A por las pérdidas resultantes.
③Continuar ejecutando este contrato. La Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón de tres diezmilésimas por día de pago atrasado y compensará a la Parte A por las pérdidas resultantes.
Trece. Fuerza Mayor
13.1 Cuando la ejecución de este contrato se vea directamente afectada por terremotos, tifones, inundaciones, guerras y otros eventos imprevistos de fuerza mayor, y la ocurrencia y consecuencias del evento de fuerza mayor no puedan prevenirse o evitarse, o La parte que no pueda cumplir con las condiciones estipuladas en este contrato y se encuentre con el evento de fuerza mayor antes mencionado. Se deberá notificar inmediatamente el accidente por escrito a la otra parte y se deberán presentar en el plazo de quince días documentos de certificación válidos emitidos por la autoridad competente, en los que se expliquen los detalles del accidente de fuerza mayor y las razones por las que el contrato no puede ejecutarse total o parcialmente o necesita ser ampliado. Con base en el impacto de la fuerza mayor en la ejecución de este contrato, ambas partes negociarán y decidirán si rescindir este contrato, eximirse parcialmente de las responsabilidades derivadas de este contrato o posponer la ejecución de este contrato. Si este contrato se rescinde por los motivos enumerados en este artículo, el precio de depósito y transferencia pagado por la Parte B será reembolsado por la Parte A a la Parte B sin intereses.
Catorce. Ley aplicable y resolución de disputas
14.1 La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este contrato se regirán por las leyes de la República Popular China.
14.2 Todas las disputas que surjan de o estén relacionadas con la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B. La negociación enviará un aviso de una parte a la otra indicando la ubicación. de la disputa y con la esperanza de resolverla a través de la negociación comienza en la fecha de la disputa. Si la disputa no se puede resolver dentro de los 30 días posteriores a la negociación, cualquiera de las partes tiene derecho a someter la disputa a arbitraje.
14.3 Durante el arbitraje, salvo las disputas sometidas a arbitraje, ambas partes continuarán cumpliendo las demás disposiciones de este contrato.
Quince. Efectividad y otros
15.1 Artículos 4.2.4, 5.1 a 5.8, 6.1, 6.2, 8.1 a 8.3 y 10.1 a 65438 de este contrato.
15.2 La Parte A y la Parte B deberán actuar con cautela y asegurarse de que sus acciones cumplan con los requisitos de las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes, para que la transferencia de acciones bajo este contrato sea legal y efectiva.
15.3 La Parte A y la Parte B, de conformidad con las disposiciones de este contrato y los requisitos de las leyes, reglamentos y normas pertinentes, se encargarán de la transferencia de las acciones suscritas en este contrato al estado, Municipal de Shenzhen. Departamento de Gestión de Activos del Estado, Departamento de Gestión de Valores y otros departamentos competentes en materia de procedimientos de aprobación.
15.4 Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán de manera oportuna para realizar las modificaciones y adiciones necesarias a este contrato. Las modificaciones y adiciones a este contrato deben realizarse por escrito.
15.5 En este contrato, a menos que se acuerde lo contrario o se acuerde por escrito entre la Parte A y la Parte B, las notificaciones, instrucciones o cartas enviadas por cualquiera de las partes a la otra parte se enviarán al lugar de registro indicado en la página de inicio. de este contrato. Con el consentimiento de la otra parte, también puede enviarlo por fax al número de fax escrito por la otra parte en la primera página de este contrato. De lo contrario, la otra parte no será responsable del incumplimiento del contrato resultante del retraso en el cumplimiento de las responsabilidades y obligaciones.
15.6 Todos los términos de este contrato se pueden realizar de forma independiente. Si las autoridades competentes consideran inválida alguna disposición de este contrato porque no cumple con las disposiciones de las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, la Parte A y la Parte B negociarán inmediatamente para formular nuevas disposiciones que reemplacen las disposiciones consideradas inválidas. No obstante, salvo las disposiciones que se consideren inválidas, las demás disposiciones de este contrato seguirán siendo plenamente válidas y ambas partes continuarán ejecutando este contrato.
15.7 A menos que se estipule lo contrario en este contrato o que la Parte A y la Parte B lleguen a un contrato complementario por escrito sobre cuestiones contractuales después de la firma de este contrato, este contrato constituye todos los contratos y acuerdos entre la Parte A y la Parte B y reemplaza Parte A y Parte B. Cualquier contrato, acuerdo, entendimiento, consentimiento expreso o implícito, compromiso y otros acuerdos vinculantes alcanzados previamente por la Parte B...
15.8 Este contrato está redactado en ocho originales, y la Parte A y la Parte B tienen cada uno dos copias, cuatro copias y las envían al departamento y agencia de aprobación.