Red de conocimientos turísticos - Problemas de alquiler - ¿Cómo expresar doble negativo en inglés? ¿En qué forma?

¿Cómo expresar doble negativo en inglés? ¿En qué forma?

¡En inglés moderno, las estructuras negativas dobles utilizadas en retórica a menudo aparecen en el lenguaje escrito para fortalecer el tono y el tono del hablante~! La llamada doble negación suele referirse a una expresión que contiene dos componentes negativos en una oración, es decir, la estructura negativa de la negación. En la siguiente introducción, refinamos este tipo de estructura en tres formas:

El primer tipo es no (not)...no (not)...

No...no

no (no, nunca)...sin...

No... no... excepto...; no...

Este tipo de estructura no es difícil de entender, pero en términos de traducción, es mejor adoptar una traducción correspondiente.

Por ejemplo: 1. La guerra nuclear no es nada improbable una vez que estos países se desesperen.

("New English Course" Número 3, p. 72)

Traducción: Una vez que estos países se sientan desesperados, la guerra nuclear no es imposible.

2.Nunca nos vemos sin hablar primero de deportes (Le Meilin )

Traducción: Cada vez que nos encontramos, siempre empezamos hablando. sobre deportes.

Error de traducción: si no hablamos primero de deportes, no nos conoceremos.

Dos

El segundo tipo de estructura negativa doble generalmente no puede encontrar las palabras directamente negativas no, no o nunca en la última parte de la oración. En la superficie, la oración es. negativo, pero en realidad significa positivo.

Estructura fija:

Por ejemplo, no puede...tampoco...cuanto más...cuanto más...no importa qué...no es demasiado.

En esta estructura, No se puede cambiar a Difícilmente, Apenas, Nunca, Imposible, y lo siguiente también se puede cambiar a Más, Suficiente, Suficiente, etc. Las características de este tipo de oraciones son que son similares en apariencia pero diferentes en significado y a menudo son propensas a errores de comprensión y traducción.

Por ejemplo: 1. No puedes ser demasiado cauteloso (Qian Gechuan, "The Skills of Translation" p. 239)

Traducción original: Cuanto más cauteloso seas, mejor. .

Error de traducción: No se puede ser demasiado cauteloso.

2.Un hombre no puede tener demasiados amigos (ibid.)

Traducción: Cuantos más amigos tenga una persona, mejor.

Error de traducción: Una persona no puede tener demasiados amigos.

El tercer tipo de doble tiene dos formas: una es una combinación fija; la otra es no/not/nadie...pero, que significa "no... no (Sí), sólo...". Pero después una palabra negativa tiene significados negativos como “que no”, “quién no”, “que no”, etc., formando una doble negación antes y después.

Colocaciones fijas:

no puedo + esperar + infinitivo, lo que significa estar ansioso por "hacer algo"

no puedo + ayudar + gerundio, lo que significa "poder" no ayuda; no puedo... no..."

nada si no equivale a mucho, extremadamente, sobre todo

Vale la pena señalar:

Nada si no expresa un concepto completamente positivo, ¡ten cuidado de cometer errores cuando lo encuentres~!

No (nadie)...pero las oraciones se usan a menudo después de palabras interrogativas o palabras negativas, pero tiene un significado negativo ya sea que se use como pronombre o conjunción, significa negación; Cuando pero se usa en una palabra negativa más duda, negar, cuestionar, etc., no tiene significado real y es equivalente a la conjunción eso.

Por ejemplo:

1. No hay duda de que tendrá éxito ( (Suplemento) P. 94)

Traducción: Lo logrará, no hay problema.

2.No puedo esperar a leer el libro.

Traducción: Tengo muchas ganas de leer este libro.

Error de traducción: no puedo esperar más para leer este libro.