Español: ¿Que alguien te deje ir puede significar que alguien te deje plantado?
En inglés americano, volar a sb. off puede significar "dejar ir las palomas de alguien"...
"Blow sb. off" es una jerga china muy auténtica, que significa originalmente. Concerté una cita pero no llegó. También hay expresiones correspondientes en inglés, que son: stand some up, not turn up/not show up, not show. A continuación los presentamos uno por uno en detalle:
1. Dejar a alguien en pie significa dejar ir a alguien.
Dejar a alguien en pie es una expresión informal, utilizada principalmente entre amigos y amigas y amigos. . tiempo, de hecho, también se usa comúnmente hoy en día cuando extraños faltan a citas.
Ejemplo: Ella me dejó plantada otra vez anoche y ya no quiero salir con ella. Ella me dejó plantada otra vez anoche y no quiero salir más con ella.
2. no presentarse=no presentarse a soltar palomas
No presentarse y no presentarse tienen el mismo significado, que significa “soltar palomas”.
Ejemplo: Algunos de nosotros habíamos acordado reunirnos en la ciudad, pero John no apareció. Algunos de nosotros habíamos acordado reunirnos en la ciudad, pero John no apareció.
Nota: en inglés americano, a menudo decimos no mostrar.