Humen Yu Ge Hotel
Qishan es originario de la bandera de Masahanshuang de Manzhou. Es un marqués hereditario de un nivel. Es un típico noble. En 1806 dC, fue galardonado con Yuan Wailang, el Ministro de Castigo, y luego fue ascendido al Gobernador de Henan. Se ha desempeñado sucesivamente como erudito del gobernador de Zhili y Wenyuan Pavilion. La ironía es que este tipo usó tantos sombreros oficiales, pero no fueron estos los que al final lo hicieron famoso, sino un evento muy importante en la historia moderna.
En 1839 d.C., el opio proliferaba en China, lo que no sólo dañaba gravemente la salud de la población, sino que también provocaba una salida masiva de plata. Daoguang es un maestro en la reparación de túnicas. ¿Cómo podría tolerar a los extranjeros haciendo tales cosas debajo de su nariz?
Además, Lin Zexu, gobernador de Guangdong y Guangxi, dijo: "Si aún lo ignoras, las Llanuras Centrales no tendrán muchos soldados para defender al enemigo y no habrá dinero para pagar". "Inmediatamente, sentimos que la situación era grave e convirtió a Lin Zexu en el gobernador de Guangdong. Ir a Guangdong para prohibir el opio.
Al principio, todo va bien. Lin Zexu encontró al representante de los empresarios británicos, obligándolo a entregar más de 2.000 cajas de opio en público para destruirlas en Humen Beach. Después de escuchar la noticia, Daoguang se llenó de alegría e incluso afirmó que Zanlin Xu "¡Genial, hola!" Y escribió dos placas para la inscripción del cumpleaños de Lin Zexu.
No tardó mucho, la situación giró bruscamente. 1840年6月,英军封锁珠江口,进攻广州。林则徐拼死一战,英军根本没机会占便宜。沿海岸北上,在天津大沽口登陆,突然威胁北京。 Daoguang estaba completamente en pánico en este momento, e inmediatamente firmó a Qi Shan como comisión para resolver la disputa.
Qi Shanxian luchó con los británicos. Como resultado, vio que el barco británico era fuerte y poderoso, y estaba asustado de inmediato y, naturalmente, no ganó. Para deshacerse de la culpa, culpó de todo a Lin Zexu, e incluso difundió rumores de que mintió a los británicos diciendo que el opio se recolectaba para la venta, pero se destruía, lo que enfureció al pueblo británico y condujo a esta guerra.道光信以为真,没有时间仔细检查。他立即解除林则徐的职务,接受调查,并很快派他到伊犁“赎罪”。林则徐无奈,不得不忍受了很多委屈,踏上了征途。
接下来就是齐山了,打不过的。 Para completarlo, habló con los británicos de una manera inteligente para presentarles "un borrador de la Convención sobre la Nariz": recortar Hong Kong y compensar 6 millones.我以为回去和皇上商量这件事就够了。 Inesperadamente, Daoguang no lo creyó en absoluto.英方也认为600万太少,不同意,双方没谈拢。 Finalmente, la Batalla de Tanggukou, la caída del Fuerte Dagu, Guan Tianpei murió por su país, la Primera Guerra del Opio derrotó a la Dinastía Qing y se firmó el Tratado de Nanjing, que fue incluso más cruel que el Proyecto de Convención sobre Punción Nasal.
当然,齐山在这件事上没有得到任何好处。道光指控他不仅无能,而且更恶意——卖国!把他放到最后,送他去流放,以他的坏名声,下场会比林则徐惨很多。