¿Todo el poema sobre las flores que caen, el agua que fluye y el paso de la primavera?
Primero, "Las flores que caen y el agua que fluye desaparecen con la primavera" es del poema "Langtaosha Ling" escrito por Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur. El texto original del poema es el siguiente. sigue:
Langtaosha·Fuera de la cortina ¿La lluvia gorgotea? Autor: Li Yu
La lluvia gorgotea fuera de la cortina y el ambiente primaveral se está desvaneciendo. La colcha Luo no puede soportar el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo.
No te apoyes en la barandilla cuando estés solo. El mundo no tiene límites. Es fácil decir adiós pero difícil ver a los demás. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.
En segundo lugar, el significado original es: Hay un gorgoteo de lluvia fuera de la cortina de la puerta y el rico espíritu primaveral está a punto de marchitarse. La colcha de brocado tejido no soporta el frío de la quinta vigilia. Sólo cuando olvides que eres un invitado en un sueño podrás disfrutar de un momento de entretenimiento.
Estoy solo en un edificio alto cuando se pone el sol, apoyado en la barandilla y mirando a lo lejos, porque cuando pienso en el país infinito que tuve en el pasado, siento una tristeza infinita en mi corazón. Es fácil decirle adiós, pero muy difícil volver a verlo. Como el agua perdida del río, las flores rojas marchitas regresan con la primavera. Comparando el pasado y el presente, uno está en el cielo y el otro en la tierra.
Información ampliada
Lang Tao Sha Ling era originalmente una canción de Tang Jiaofang, también conocida como "Lang Tao Sha", "Singing Flowers", etc. La gente de la dinastía Tang solía utilizar cuartetas de siete caracteres para componer música, y Li Yu, de la dinastía Tang del Sur, comenzó a interpretar frases largas y cortas. Doble melodía, cincuenta y cuatro caracteres (algunos fueron ligeramente añadidos o quitados por la dinastía Song), rima plana. Esta melodía fue desarrollada en una melodía larga "Lang Tao Sha Man" por Liu Yong y Zhou Bangyan, que es un estilo especial.
Este poema fue escrito cuando Li Yu fue encarcelado en Bianjing. Expresa la irresistible sensación de pérdida después de haber sido reducido de emperador a cautivo, así como su profunda nostalgia por su tierra natal y capital en el sur. Dinastía Tang. Todo el poema es sincero, triste y conmovedor, expresa profundamente el dolor del poeta por la subyugación del país y el dolor del prisionero, y retrata vívidamente la imagen artística de un rey subyugado.