Red de conocimientos turísticos - Problemas de alquiler - "Halien Zhou Mi Shangyuan" traducido por Su Shi

"Halien Zhou Mi Shangyuan" traducido por Su Shi

Dieshang Shi traducido como

A medianoche en Hangzhou, la luna es tan brillante como la escarcha y la gente es igual de pintoresca. Mientras se toca el sheng, se puede oler la fragancia del almizcle y seguir al caballo sin polvo. La gente en la solitaria Michigan está envejeciendo. La gente tocaba tambores y flautas en la calle, pero al final recurrieron a la Sociedad Nongsang para adorar al dios de la tierra. Las luces están desiertas, la escarcha y el rocío escasean y nubes oscuras cubren la tierra. Va a nevar.

"La flor de loto muerta Zhou Mi Shangyuan" es un poema escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte. Esta palabra describe el paisaje del Festival de los Faroles en Hangzhou y es la escena y los sentimientos del autor cuando llegó por primera vez a Mizhou para celebrar el Festival de los Faroles y admirar la luna. Xia Kun describe la escuela de negocios de Michigan y la compara con el trabajo anterior para describir la soledad y desolación de la escuela de negocios de Michigan.

Algunos puntos que deben tenerse en cuenta en la traducción:

1. "La luna brillante es como escarcha" se usa para describir el color blanco y brillante de la "luna brillante". que expresa la belleza de la luz de la luna en la noche del Festival de los Faroles en Hangzhou.

2. "Debajo de la tienda se toca el sheng y el aroma del incienso quemado es como el almizcle". Aquí se utilizan metáforas para describir vívidamente el rico y melodioso aroma de la música Sheng.

3. "Wu Chen sigue al caballo" utiliza los movimientos del "polvo" y del "caballo" para representar la tranquilidad y limpieza de la noche del Festival de los Faroles en Hangzhou.

4. "La gente de la aislada ciudad de Miszhou es vieja". "Solitaria" y "vieja" se utilizan para describir la desolación de Miszhou y la simplicidad de la vida de la gente.

5. "La gente tocaba tambores y flautas, caminaba por la calle y finalmente iba a la Sociedad Nongsang para adorar al dios de la tierra". Esto describe las celebraciones y costumbres del pueblo Mizhou durante los refrigerios de medianoche.

6. "Las lámparas están frías y está cayendo escarcha, y nubes oscuras cubren la tierra. Va a nevar". Utilice un paisaje natural para describir el desierto y la tristeza de Shangyuan, Mizhou, en contraste con el. emoción mencionada anteriormente.

En resumen, Su Shi expresó su anhelo y aspiraciones originales por Hangzhou comparando el paisaje y las condiciones de vida de la gente en Hangzhou y Zhou Mi Shangyuan en "Dead Hualian·Zhou Mi Shangyuan" La soledad al llegar a Zhou Mi . En la traducción, es necesario transmitir con precisión el significado del texto original manteniendo un estilo de lenguaje fluido.