La carga se ha ido y no hay protección para la lluvia, los crisantemos todavía están allí pero hay ramas heladas orgullosas. Describe en qué estación.
La estación de finales de otoño y principios de invierno
Poema original: "A Liu Jingwen"
Dinastía Song: Su Shi
Allí Ya no hay protección para la lluvia. Los crisantemos todavía están allí, pero hay orgullosas ramas heladas.
Debes recordar que las mejores épocas del año son el naranja y el verde.
Traducción: Las elegantes hojas de loto como un paraguas abierto se han marchitado; los crisantemos también se han marchitado, pero todavía hay ramas de crisantemo que no temen a las heladas y se mecen con el viento. ¡Debes recordar que el paisaje más hermoso del año es durante esta temporada naranja, amarillo, naranja y verde!
Información ampliada
Este poema se lo regaló el poeta a su amigo. Las dos primeras frases del poema describen el paisaje, capturando "se leen las suertes" y "se dejan los crisantemos" para representar la sombría escena de finales de otoño y principios de invierno. "No más" y "todavía ahí" forman un fuerte contraste, resaltando la imagen del crisantemo orgulloso de la escarcha y luchando contra el frío. Las dos últimas frases analizan el paisaje y revelan el propósito del poema.
El loto y el crisantemo son objetos de canto de los poetas de las dinastías pasadas y, a menudo, dejan una buena impresión en la gente. Al comienzo de este poema, la imagen del loto y el crisantemo se resume muy bien. Es enteramente para enfatizar la armonía y la armonía Destacando la mejor época del año: la época del naranja y el verde.
Aunque la naranja y la mandarina se mencionan al mismo tiempo, de hecho la gente de la ciudad tiende a centrarse en la mandarina porque "naranja" simboliza muchas virtudes. La conclusión de este poema tiene exactamente este significado y la expresión. integra descripción del paisaje, objetos cantados y elogios a los demás, elogia implícitamente el carácter y el temperamento de Liu Jingwen.