Contenidos y regulaciones de entrada y salida de Hong Kong
1. Contenidos y Regulaciones de Entrada y Salida:
Ley de Administración de Entrada y Salida de la República Popular China
1. p> Artículo 1 Esta ley se promulga con el fin de regular la administración de salidas y entradas, salvaguardar la soberanía, la seguridad y el orden social de la República Popular China y promover los intercambios exteriores y la apertura al mundo exterior.
Artículo 2 Esta Ley se aplicará a la gestión de la entrada y salida de ciudadanos chinos, la entrada y salida de extranjeros, la estancia y residencia de extranjeros en China y la inspección fronteriza de vehículos de transporte.
Artículo 3 El Estado protege los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos chinos al salir y entrar al país.
Los derechos e intereses legales de los extranjeros en China están protegidos por la ley. Los extranjeros en China deben respetar las leyes chinas y no deben poner en peligro la seguridad nacional de China, dañar los intereses públicos ni alterar el orden público.
Artículo 4 El Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Relaciones Exteriores serán responsables de la gestión de los asuntos de salida y entrada de acuerdo con sus respectivas funciones.
Las embajadas y consulados de la República Popular China en el extranjero u otras agencias en el extranjero encomendadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores (en adelante, agencias de visas en el extranjero) son responsables de expedir visas de entrada a extranjeros en el extranjero. Las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida son responsables de implementar la inspección fronteriza de entrada y salida. Los órganos de seguridad pública de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior y sus agencias administrativas de entrada y salida son responsables de la gestión de la estancia y residencia de los extranjeros.
El Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Relaciones Exteriores podrán, dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades, encomendar a los organismos de gestión de entrada y salida de los órganos de seguridad pública de los gobiernos populares locales a nivel de condado o por encima de él. y los departamentos de relaciones exteriores de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior para aceptar solicitudes de entrada, estancia y residencia de extranjeros.
El Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Relaciones Exteriores deben fortalecer la comunicación y la cooperación en la gestión de los asuntos de entrada y salida, y trabajar en estrecha colaboración con los departamentos pertinentes del Consejo de Estado para ejercer sus poderes y asumir responsabilidades en conforme a la ley según su respectiva división de responsabilidades.
Artículo 5: El estado establece una plataforma unificada de información de gestión de salidas y entradas para lograr el intercambio de información entre los departamentos de gestión pertinentes.
Artículo 6 El Estado establecerá agencias de inspección fronteriza de entrada y salida en los puertos abiertos al exterior.
Los ciudadanos chinos, los extranjeros y los medios de transporte deberán salir y entrar al país por puertos abiertos al exterior. En circunstancias especiales, podrán salir y entrar al país por lugares aprobados por el Consejo de Estado o departamentos autorizados. por el Consejo de Estado. El personal de entrada y salida y los vehículos de transporte deben someterse a inspecciones fronterizas de entrada y salida.
Las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida son las responsables de la gestión de las zonas restringidas en los puertos. De acuerdo con las necesidades de mantener la seguridad nacional y el orden de gestión de entrada y salida, las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida pueden realizar inspecciones fronterizas de los artículos transportados por el personal de entrada y salida. Cuando sea necesario, las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida podrán realizar inspecciones fronterizas de mercancías transportadas en vehículos de transporte de entrada y salida, pero deberán notificarlo a la aduana.
Artículo 7 Con la aprobación del Consejo de Estado, el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Relaciones Exteriores podrán, con base en las necesidades de la gestión de salidas y entradas, disponer disposiciones para la conservación de huellas dactilares y otros datos biométricos. información de personas que ingresan y salen del país.
Si los gobiernos extranjeros tienen regulaciones especiales sobre la emisión de visas y la gestión de entrada y salida de ciudadanos chinos, el gobierno chino puede tomar las medidas recíprocas correspondientes según las circunstancias.
Artículo 8 Los departamentos e instituciones que desempeñan responsabilidades de gestión de salidas y entradas deberán tomar medidas efectivas para mejorar continuamente los niveles de servicio y gestión, hacer cumplir la ley de manera justa, facilitar a las personas y de manera eficiente, y mantener salidas y entradas seguras y convenientes. orden.
2. Salida y entrada de ciudadanos chinos
Artículo 9 Los ciudadanos chinos deberán solicitar pasaportes u otros documentos de viaje de acuerdo con la ley al salir o entrar al país.
Los ciudadanos chinos que viajen a otros países o regiones también necesitan obtener una visa u otro permiso de entrada para el país de destino. Sin embargo, esto no se aplica a menos que el gobierno chino haya firmado un acuerdo mutuo de exención de visa con los gobiernos de otros países o si el Ministerio de Seguridad Pública o el Ministerio de Asuntos Exteriores dispongan lo contrario.
Los ciudadanos chinos que entran o salen del país como gente de mar o trabajan en barcos extranjeros deben solicitar un certificado de gente de mar de acuerdo con la ley.
Artículo 10 Cuando los ciudadanos chinos viajen entre el continente y la Región Administrativa Especial de Hong Kong y la Región Administrativa Especial de Macao, y cuando los ciudadanos chinos viajen entre el continente y Taiwán, deben solicitar documentos de pase de acuerdo con la ley y observar las disposiciones pertinentes de esta ley. Las medidas de gestión específicas serán estipuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 11 Cuando un ciudadano chino entra o sale del país, debe presentar su pasaporte u otros documentos de viaje y otros documentos de entrada y salida a la agencia de inspección fronteriza de entrada y salida para su inspección.
En los puertos calificados, las agencias de inspección fronteriza de entrada y salida deben proporcionar canales dedicados y otras medidas convenientes para que los ciudadanos chinos entren y salgan del país.
Artículo 12 Los ciudadanos chinos que se encuentren en cualquiera de las siguientes circunstancias no podrán salir del país:
(1) No tener documentos válidos de entrada y salida o negarse o evadir la frontera. inspección;
(2) La persona que ha sido sentenciada aún no ha cumplido su sentencia o es un acusado o sospechoso de un delito en un caso penal;
(3) Hay un asunto pendiente caso civil y el tribunal popular decide no salir del país
(4) Estar sujeto a sanción penal por obstruir la gestión de fronteras nacionales (fronteras) o ser repatriado desde otros países o regiones por salida ilegal, residencia ilegal o empleo ilegal, y el período de tiempo prohibido para salir del país no ha expirado
(5) Puede poner en peligro la seguridad y los intereses nacionales, y el departamento competente correspondiente del Consejo de Estado decide no salir del país; ;
(6) Otras situaciones en las que a la persona no se le permite salir del país según lo estipulan las leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 13 Los ciudadanos chinos que se hayan establecido en el extranjero y deseen regresar a su país para establecerse deberán dirigirse a la embajada, consulado u otras agencias en el extranjero encomendadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular de China antes de ingresar al país, también puede presentar una solicitud al Departamento de Asuntos Chinos de Ultramar del gobierno popular local a nivel de condado o superior en el lugar de residencia propuesto, en persona o a través de familiares en el país.
Artículo 14 Si los ciudadanos chinos que se han establecido en el extranjero necesitan proporcionar prueba de identidad para manejar finanzas, educación, atención médica, transporte, telecomunicaciones, seguro social, registro de propiedad y otros asuntos en China, pueden demostrar su identidad con sus pasaportes.
Información ampliada
3. Investigación y deportación
Artículo 58 Interrogatorio in situ, continuación del interrogatorio, detención para revisión, restricción del ámbito de actividades, y deportación según lo estipulado en este capítulo. Las medidas de salida serán implementadas por los órganos de seguridad pública de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior o las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida.
Artículo 59: Las personas sospechosas de violar la gestión de salidas y entradas podrán ser interrogadas en el lugar después del interrogatorio in situ, si se produce alguna de las siguientes circunstancias, el interrogatorio podrá continuar de conformidad con la ley:
(1) ) Sospechoso de entrada y salida ilegal;
(2) Sospechoso de ayudar a otros en entrada y salida ilegal;
(3) Extranjeros sospechosos de residencia ilegal o empleo ilegal;
p>
(4) Sospechoso de poner en peligro la seguridad y los intereses nacionales, alterar el orden público o participar en otras actividades ilegales y criminales.
El contrainterrogatorio in situ y el contrainterrogatorio continuo se llevarán a cabo de acuerdo con los procedimientos estipulados en la "Ley de Policía Popular de la República Popular China y la República Popular China".
Si los órganos de seguridad pública de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior o las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida necesitan citar a personas sospechosas de violar la administración de entrada y salida, se aplicarán las disposiciones pertinentes de la Ley "Pública". Se seguirá la "Ley de Sanciones de la Administración de Seguridad de la República Popular China".
Artículo 60: Si un extranjero se encuentra en cualquiera de las circunstancias especificadas en el párrafo 1 del artículo 59 de esta Ley y la sospecha no puede descartarse después de un interrogatorio in situ o de un interrogatorio continuado y se requiere una investigación adicional. requerido, podrá ser detenido en revisión.
Al realizar una revisión de detención, se debe presentar una carta de decisión de revisión de detención y se debe realizar una investigación dentro de las 24 horas. Si se determina que la persona no debe ser detenida para revisión, se le debe poner inmediatamente en libertad para revisión.
El período de detención y revisión no excederá de treinta días si el caso es complejo, podrá ampliarse a sesenta días con la aprobación del organismo de seguridad pública del gobierno popular local del nivel inmediatamente superior; o la agencia de inspección fronteriza de entrada y salida. Para los extranjeros cuya nacionalidad e identidad se desconozcan, el plazo de revisión de la detención se computará a partir de la fecha en que se averigüe su nacionalidad e identidad.
Artículo 61 Si el extranjero reúne alguna de las siguientes circunstancias, no procede la revisión de la detención y podrá restringirse el alcance de sus actividades:
(1) Padecer una enfermedad grave;
p>
(2) Las que estén embarazadas o amamantando a sus propios bebés menores de un año;
(3) Las que sean menores de dieciséis años o mayores de setenta años antiguo;
(4) ) otras circunstancias en las que la revisión de la detención no es apropiada.
Los extranjeros cuyas actividades estén restringidas estarán sujetos a la revisión requerida y no podrán salir del área restringida sin la aprobación de los órganos de seguridad pública. El período de restricción del alcance de las actividades no excederá de sesenta días. Para los extranjeros cuya nacionalidad e identidad se desconozcan, el período de actividad restringida se computará a partir de la fecha en que se averigüe su nacionalidad e identidad.
Artículo 62 Los extranjeros podrán ser deportados si incurren en alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Se les ordena abandonar el país dentro de un plazo y no abandonan el país. dentro del plazo prescrito;
(2) Cualquier persona a la que no se le permita ingresar al país;
(3) Residencia ilegal o empleo ilegal;
( 4) Violación de esta Ley u otras leyes, Las normas administrativas exigen la deportación.
El resto del personal en el extranjero que se encuentre en alguna de las circunstancias enumeradas en el párrafo anterior podrá ser deportado conforme a la ley.
A las personas que sean deportadas no se les permitirá ingresar al país dentro de uno a cinco años a partir de la fecha de deportación.
Artículo 63: Las personas que se encuentren detenidas para revisión o que se haya decidido su deportación pero no pueda ejecutarse de inmediato, serán detenidas en un centro de detención o lugar de deportación.
Artículo 64 Si un extranjero no está satisfecho con las medidas de interrogatorio continuo, detención y revisión, restricción del ámbito de actividad y deportación que se le imponen de conformidad con las disposiciones de esta Ley, podrá solicitar una reconsideración administrativa. de conformidad con la ley. La decisión administrativa de reconsideración es: Decisión definitiva.
Si otro personal en el extranjero no está conforme con las medidas de deportación que se le imponen conforme a lo dispuesto en esta Ley y solicita reconsideración administrativa, se aplicará lo dispuesto en el párrafo anterior.
Artículo 65: Para las personas a las que no se les permite salir o ingresar al país de acuerdo con la ley, la autoridad de toma de decisiones notificará de inmediato a la agencia de inspección fronteriza de entrada y salida de acuerdo con las regulaciones si las circunstancias de; Si la decisión de denegar la salida o la entrada desaparece, la autoridad encargada de tomar decisiones revocará oportunamente la decisión de no permitir la salida o la entrada y notificará a las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida.
Artículo 66: De conformidad con las necesidades de mantenimiento de la seguridad nacional y el orden de gestión de salidas y entradas, cuando sea necesario, las autoridades de inspección fronteriza de entrada y salida podrán realizar inspecciones personales de las personas que salen y entran al país. La inspección personal será realizada por dos miembros del personal de inspección fronteriza del mismo sexo que la persona inspeccionada.
Artículo 67 Si una visa, un permiso de estancia o residencia de extranjero u otros documentos de entrada y salida se dañan, se pierden, son robados o robados, o se descubre que su titular no cumple con las condiciones de expedición después de su emisión, la autoridad emisora declarará que el documento de salida y entrada no es válido.
No son válidos los documentos de salida y entrada que sean falsificados, alterados, obtenidos mediante fraude o declarados inválidos por la autoridad emisora de documentos.
Los órganos de seguridad pública podrán cancelar o confiscar los documentos de salida y entrada señalados en el párrafo anterior o utilizados fraudulentamente por otros.
Artículo 68: Los órganos de seguridad pública podrán incautar los medios de transporte utilizados para organizar, transportar y ayudar a otras personas a salir e ingresar ilegalmente al país, así como los elementos necesarios como prueba para el manejo de casos.
Los órganos de seguridad pública confiscarán los artículos, documentos y materiales prohibidos que involucren secretos de estado y las herramientas utilizadas para llevar a cabo actividades que violen la gestión de salidas y entradas, y los manejarán de acuerdo con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes. .
Artículo 69 La autenticidad de los documentos de salida y entrada será determinada por la autoridad emisora, la autoridad de inspección fronteriza de entrada-salida o la autoridad de gestión de entrada-salida del órgano de seguridad pública.
Material de referencia: Enciclopedia Baidu - Ley de Administración de Entradas y Salidas de la República Popular China y la República Popular China