Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - ¿Alguien tiene el guión de la última escena de la ópera de Yue "El gato algalia para el príncipe"? necesidad urgente

¿Alguien tiene el guión de la última escena de la ópera de Yue "El gato algalia para el príncipe"? necesidad urgente

Aquí está el guión completo:

Guardias: ¡Viva la llegada——

Zhen Zong: Jajajaja——¡Qué escena tan hermosa! Las luces y la luna brillan intensamente durante todo el día y estoy feliz de viajar de la mano de mi amada concubina. Cuando pienso en el año pasado y en esta noche, lo único que me preocupa es que nadie haya transmitido la dinastía Song. Afortunadamente, hoy las dos queridas concubinas están embarazadas de Liujia. Esta es realmente una luna doble. Jajaja, vamos, bebamos y admiremos la luna. Li Aifei, Liu Aifei, primero me gustaría proponerles un brindis.

Concubina Li, Concubina Liu: ¡Viva gracias!

Zhenzong: Mis dos amadas concubinas, he estado anhelando la semilla del dragón durante muchos años, y el cielo y la tierra desean verla hoy. A qué caballero, el joven príncipe, se le dio el título real de Fulumian, la Emperatriz del Palacio.

Concubina Liu: Te agradezco tu amabilidad.

Concubina Li: Viva la gracia y las bendiciones del Emperador, y hay esperanza de que una semilla de dragón descienda del cielo. Mi concubina está contenta con su vida, entonces, ¿cómo se atreve a pensar en ser la dueña del palacio? Si puedes dar a luz a un hijo y quitarle las preocupaciones al rey, debes devolverle el favor. Quiero que mi virtuosa hermana sea respetada y amada por personas sabias e inteligentes, y deseo que pueda ser coronada Reina Zhaoyang y que viva.

Concubina Liu: ¿Cómo puede mi hermana pequeña tener tanta suerte como mi hermana mayor?

Zhenzong: La actuación de las dos amadas concubinas demuestra plenamente la virtud de la humildad, pero ya he tomado una decisión sobre este asunto y no diré más. Chen Lin tomó el pañuelo de seda amarillo y leyó el poema.

Chen Lin: Según el decreto, la brisa primaveral trae mil bendiciones y las flores de ciruelo escupen un poco de rojo. Después de que Ziwei descendiera del cielo para hacerse cargo de la dinastía Song, fue canonizado en el Palacio Zhaoyang Zhangzheng.

Concubina Li, Concubina Liu: ¡Gracias Señor por tu bondad! Zhenzong: Las dos amadas concubinas son iguales.

Concubina Li: Ay, ay—— Criada: Su Majestad, Su Majestad——

Zhen Zong: Mi amada concubina, ¿qué pasa? Concubina Li: De repente sentí un dolor abdominal insoportable.

Criada: Su Majestad——

Zhen Zong: Debe estar dando a luz pronto. Espera hasta que te apoye personalmente y te lleve al Palacio Yuchen.

Concubina Li: ¡Viva gracias! Chen Lin: Llegando al Palacio Yuchen -

Kou Zhu: Su Majestad, Su Majestad...

Concubina Liu: Las nubes oscuras están abrumando a la luna, y la luna está opaca , y mi corazón está lleno de tristeza. Verlos entrar al palacio con cariño me puso celoso y me llenó de odio. La familia de Xiang Ai siempre ha sido favorecida y admirada por la gente, y su belleza natural supera a todas las demás bellezas. Realmente esperaba ser canonizada como reina y liderar los tres palacios, pero quién iba a saber que las encantadoras concubinas competirían por el favor y crearían una rebelión. Si ella da a luz a un príncipe heredero, mi fénix se convertirá instantáneamente en un cordero; si ella da a luz a un príncipe heredero, todos mis favores se perderán; si ella da a luz a un príncipe heredero, seré rica y poderosa; ¡Si ella da a luz a un príncipe heredero, definitivamente no tendré un buen final en esta vida! Cuanto más lo pienso, más pánico siento...

Guo Huai: Querida emperatriz, larga vida y duerme en paz. Te he ordenado que cuides de la emperatriz Li esta noche a medianoche.

Concubina Liu: Bueno, hermana, estaré feliz de poder ayudarte. Jajajaja——

Guo Huai: Señora, si el Palacio Yuchen da a luz a un príncipe, me temo...

Concubina Liu: ¿Cómo es? Guo Huai: Me temo que será perjudicial para la emperatriz.

Concubina Liu: ¡esclava!

Guo Huai: Ah, el esclavo merece ser golpeado, el esclavo merece ser golpeado. Oh, mi señora, mis esclavos son leales y considerados con mi señora. Concubina Liu: Levántate y habla.

Guo Huai: Ah, sí, sí. Querida, la forma correcta es atacar primero para obtener ventaja, y atacar después sufrirá un desastre. Concubina Liu: ¿Eh?

Guo Huai: Su Majestad es tan amable como una montaña con sus esclavos. Si puede serme de alguna utilidad, atravesaré el fuego y el agua, incluso hasta la muerte.

Concubina Liu: ¿Cuál es la mejor estrategia?

Guo Huai: Señora, si esa concubina demoníaca da a luz a un príncipe, lo estrangulará hasta la muerte y simplemente dirá que es un nacimiento muerto.

Concubina Liu: Eso es inapropiado. ¿Qué pasa si te descubren?

Guo Huai: Esto... oye, oye, sí. Oh, resultó ser un gato de algalia dorada traído como tributo desde países extranjeros.

Concubina Liu: Humph, resulta ser esta bestia. Guo Huai: Oye, emperatriz, lo tengo.

Concubina Liu: ¿Qué hay ahí? Guo Huai: Se me ocurrió un plan de subcontratación.

Concubina Liu: ¿Un plan para cambiar el contrato?

Guo Huai: Sí, la emperatriz me dio un tesoro viviente, un gato dorado. Cuando le quitan la piel, parece un humano pero no un ser humano, como un monstruo. Si la concubina demoníaca da a luz a un niño travieso, ella cuidará del gato de algalia desollado. Si ordenas a la gente que abandone la semilla maligna, la vida de la concubina demoníaca no se salvará si ofende a Long Yan.

Concubina Liu: Efectivamente, es una gran idea.

Pero ¿a quién se le debería pedir que ajuste el paquete? Kou Zhu: Su Majestad——

Guo Huai: Oye, puedes pedirle al inteligente Kou Zhu que ajuste el paquete.

Kou Zhu: Es tarde en la noche y el viento es fuerte. Por favor, regresa al palacio y descansa.

Guo Huai: Bueno, la señorita Kou Zhu sabe cómo ser fría y cálida, y es considerada con la emperatriz. Es realmente una buena chica.

Kou Zhu: Hola. Concubina Liu: Sí, la familia Ai la ama cada vez más.

Kou Zhu: Oh, la emperatriz siempre ha sido amable con sus esclavos y es natural servirla.

Concubina Liu: Entonces, quiero que vayas al este. Kou Zhu: Yo iré al este.

Concubina Liu: Te ordeno que vayas al oeste. Kou Zhu: Yo iré al oeste.

Concubina Liu: Te dije que te levantaras, ¿por qué no quiero que te vayas?

Kou Zhu: Me quedaré quieto, sin apartarme de mi lado izquierdo y derecho, y serviré a mi reina.

Concubina Liu: Está bien, tengo un asunto urgente que debes manejar ahora mismo.

Kou Zhu: Estoy dispuesto a ir. Concubina Liu: Acércate.

Kou Zhu: Sí. Escuchar esto fue como un trueno, y Kou Zhu estaba tan asustado que empezó a sudar frío. Cómo soportar algo tan grande es un dilema. Su Majestad...

Concubina Liu: Kou Zhu, tienes que ser obediente y serás recompensado con creces cuando tengas éxito. Kou Zhu: Su Majestad, esto...

Concubina Liu: Si no cumple, quiero que muera. Date prisa, prepara la caja de maquillaje y sigue a la familia Ai hasta el Palacio Yuchen. ¡Ve rápido!

Kou Zhu: Sí. Guo Huai: Señorita Kou.

Concubina Liu: Guo Aiqing—— Guo Huai: ¡Emperatriz!

Concubina Liu: Eres leal y la familia Ai nunca te tratará mal. ¡Sigue el plan rápidamente y tendrás éxito de una sola vez! Gu Huai: ¡Sí!

Concubina Liu: Qin Feng. Qin Feng: emperatriz.

Concubina Liu: Date prisa y espera la llegada de Larga Vida. Qin Feng: Sí.

Partera: Su Majestad, Su Majestad - Su Majestad... Concubina Liu: ¿Dio a luz?

Partera: Di a luz. Concubina Liu: ¿Eres niño o niña?

Partera: Efectivamente, es un niño... Concubina Liu: ¡Silencio!

Coros: La caja de maquillaje en la mano del pequeño Kou Zhu pesa mil libras y le resultaría difícil caminar como un bebé si se ahogara.

Concubina Liu: ¡Kou Zhu! Siga el plan rápidamente. ¡Vaya, vaya!

Todos los guardias: ¡Viva su llegada—— Kou Zhu: ¡Su Majestad!

Concubina Liu: ¡Ve rápido! Zhenzong: Amado mío, ¿qué pasa?

Concubina Liu: Asustada, asustada... me asustó hasta la muerte. Zhenzong: ¿Ha dado a luz la concubina Li Ai?

Concubina Liu: Ella dio a luz. Zhenzong: ¿Es un dragón o un fénix?

Concubina Liu: Es una lástima que no sea ni un dragón ni un fénix. Zhenzong: ¿Qué es eso?

Concubina Liu: Quién sabe, estoy muerta de miedo... Partera: Que viva aquí.

Zhen Zong: ¡Ah! Se asustó al ver al monstruo y todas sus esperanzas fracasaron. ¿Podría ser que un demonio descendió del cielo y trajo malos augurios, o que el linaje de la familia Zhao estaba a punto de ser cortado?

Concubina Liu: Viva mi hermana, dio a luz a un pequeño monstruo y perdió toda su dignidad real. Es algo trivial ridiculizar en el mundo, solo tengo miedo...

Zhen Zong: ¿Cómo es? Concubina Liu: ¡El mundo atraviesa tiempos difíciles con monstruos!

Zhenzong: (Sí, mi amada concubina me recordó que estoy en peligro de convertirme en un tonto. ¡Si no nos deshacemos de la concubina demoníaca hoy, la dinastía Song no se salvará! Ven, declara la concubina demonio. Concubina Li: Concubina ¡Viva!

Zhenzong: ¡Perra! Zhenzong: ¡Ven y mata a este monstruo! ¡La concubina está condenada a muerte! ¡Viva Qin Feng! Ella es una persona virtuosa y de buen corazón que es elogiada por su lealtad, por favor perdónala. !

Todas las criadas: ¡Viva mi misericordia! - Zhenzong: Esto...

Concubina Liu: ¡Viva mi concubina por tener el coraje de protegerla aunque el crimen de mi hermana sea! En serio, ella merece morir. Creo que es una persona de buen corazón y tiene el mismo cariño que yo. Espero perdonarla para siempre.

Todas las damas del palacio: eso espero. Seré amable contigo - Zhenzong: Está bien, como dijiste, te daré esto. La perra es arrojada al palacio frío.

Concubina Li: Larga vida... Gracias——. Qin Feng: ¡Viva! Emperatriz——

Concubina Liu: ¡Viva tu ira, es importante cuidar tu cuerpo de dragón!

Zhen Zong: Qué lástima si muere una perra, ¿por qué te molestas en protegerla? Concubina Liu: Larga vida...

Zhen Zong: Oh, hoy me acabo de dar cuenta de que mi amada concubina es una emperatriz virtuosa y virtuosa.

Concubina Liu: ¡Viva! - Zhenzong: ¡Mi amada concubina tiene derecho al título!

Concubina Liu: ¡Viva! Zhenzong: ¡Te concederé el título de Palacio Zhaoyang!

Concubina Liu: ¡Viva mi concubina, gracias! Guo Huai: ¡Te deseo mil vidas, Reina!

Todos te están esperando: ¡me inclino ante la reina, tiene mil años! Concubina Liu: Cuerpo plano——

Zhen Zong: Jajajaja——

Kou Zhu: Kou Chengyu salió del palacio con la caja de maquillaje y subió al puente de nueve curvas, con el corazón roto. Príncipe, estabas en peligro justo después de nacer. En un instante, el agua despiadada te envió de regreso al oeste, te envió de regreso al oeste. Señora Liu, usted es tan cruel! Sólo te importa luchar por el poder, usar tácticas venenosas y dañar a los demás. El gato de algalia reemplazó al principito, le cortó las raíces y las arrojó a Hanoi. Príncipe, ¿quién te pidió renacer en la familia imperial? Serás culpable tan pronto como nazcas del vientre de tu madre. Tengo la intención de salvarte, pero ¿cómo puedo desobedecer las órdenes de mi madre? Si te hago daño, me sentiré incómodo e irrazonable. Kouzhu, ¿cómo arreglarás las cosas cuando sucedan cosas?

Chen Lin: Vamos——

Kou Zhu: ¡Oh, alguien viene hacia allá! No llores y ten paciencia.

Chen Lin: A Chen Lin le ordenaron desearle un cumpleaños y fue al Palacio Nanqing a entregar frutas. Se dice que Yuchen dio a luz a un monstruo y los rumores son difíciles de creer. ¿Qué persona del palacio es? Sal conmigo.

Kou Zhu: Ah, resulta ser el eunuco Chen. Este sirviente es muy educado.

Chen Lin: Gente de Kou Gong, ¿qué están haciendo aquí solos?

Kou Zhu: Yo... estoy aquí para jugar.

Chen Lin: Oh, Kouzhu no debe ser juguetón, no sea que la emperatriz lo castigue.

Kou Zhu: Hola. Chen Lin: Adelante.

Kou Zhu: Ah, sí. Todo el mundo dice que el eunuco Chen es un hombre leal y recto. ¿Por qué no buscarle ayuda hoy? Suegro, por favor reenvíelo. Suegro, por favor reenvíelo... Chen Lin: ¿Qué pasa? Kou Zhu: Suegro...

Chen Lin: Si no quieres decírmelo, me iré. Kou Zhu: ¡Suegro! ¡Oh, suegro, ayúdame!

Chen Lin: ¿A quién le estás salvando la vida? Kou Zhu: Suegro, es lamentable que la emperatriz Li haya dado a luz a un hijo y haya sido incriminada. ¡Ahora la vida del príncipe está en juego!

Chen Lin: ¿Cómo se dice esto?

Kou Zhu: Solo porque la emperatriz Liu estaba luchando por el palacio, ella y Guo Huai idearon un plan venenoso para reemplazar al príncipe con un gato de algalia, y me ordenaron que viniera y lo arrojara al río real. .

Chen Lin: ¿Dónde está el príncipe, dónde está el príncipe, dónde está el príncipe?

Kou Zhu: El príncipe está aquí... suegro, por favor mira !

Chen Lin: Su Majestad, Su Majestad... Vi que los hermosos rasgos y ojos del Príncipe eran encantadores, pero la pequeña vida dormía profundamente en la caja sin saber que se estaba muriendo. Príncipe, ¿qué crimen has cometido para causar desastre apenas naciste del vientre de tu madre? ¿Dónde está la justicia en el mundo de hoy?

Kou Zhu: ¡Oh, suegro, por favor salva al príncipe! Chen Lin: ¿Realmente tienes esta intención?

Kou Zhu: ¡Arriesgaré mi vida para salvar al príncipe!

Chen Lin: Ven conmigo y lleva al príncipe a ver ¡Viva!

Kou Zhu: ¡Muchas gracias, suegro! Suegro, ¿por qué no te vas? Chen Lin: Yo...

Kou Zhu: ¿Será que has cambiado de opinión? Chen Lin: Kou Zhu, quiero que la concubina Liu se establezca recientemente en el palacio y domine el gobierno; Guo Huai es cruel y desconfiado, y tiene muchos ojos y oídos. Si no vemos, vivamos por un tiempo. ¡De este principito, tú y yo seremos arruinados juntos!

Kou Zhu: Esto... ¡Oh, suegro, aunque la muerte de Kou Zhu no es una lástima, debe salvar al príncipe!

Chen Lin: Kou Zhu, creo que entraste al palacio no hace mucho. No sé qué tan poderoso eres. Nuestra familia ha estado contigo durante muchos años y hemos visto toda la maldad. Este palacio. Todos en los círculos civiles y militares de la dinastía están en peligro. Tú y yo somos solo pequeños camareros, ¿cómo manejarlo? Realmente es como una polilla que corre hacia la llama para morir en vano.

Kou Zhu: ¿Entonces no quieres salvar al príncipe? Chen Lin: Yo... ¡ay!

Kou Zhu: ¡Chen Lin! Es en vano servir como cortesano en el salón. Llevas un cinturón de jade y tu cintura no está recta. Miedo a los lobos delante y a los tigres detrás, sólo miedo de provocar que el fuego se queme. El inocente príncipe sufrió una desgracia, ¿cómo podrías soportar no hacer nada para salvarlo? Siempre pensó que Zhongliang podría salvar la vida del príncipe, pero inesperadamente su entusiasmo se convirtió en hielo. Príncipe, el confinamiento del palacio es demasiado profundo para tolerarte, y el agua maligna está entrando para instarte a la muerte.

¡Lo que sea! Si no puedo salvarte, me gustaría morir juntos. ¡Me gustaría ser enterrado contigo en el vientre del pez y convertirme en un alma inocente, liberando el palacio profundo y la puerta del infierno!

Chen Lin: ¡Gente del palacio Kou! Kou Zhu: Si no salvas al príncipe, ¿qué me harás?

Chen Lin: Kou Gongren—— Kou Zhu: Príncipe——

Chen Lin: El viento sopla entre los sauces llorones y el agua se ondula, provocando que la gente tenga miles de pensamientos. Kou Zhu: El príncipe——

Chen Lin: La familia de su hija es valiente, conocedora y valiente, y ella está dispuesta a pelear con el príncipe o no. Aunque mi corazón es duro como una piedra, yo, Chen Lin, no puedo soportarlo y no puedo soportar dejar que dos vidas se desperdicien ante mis ojos. Me siento culpable al enfrentarme a Qu Chai. Como director del tercer palacio, no soy tan bueno como Kou Zhu, el miembro menor del palacio. Sólo odio a las personas traicioneras y aduladoras que causan problemas en la corte imperial y codician el palacio principal para envenenar a sus familias. Lamentando que el emperador sea fatuo e incompetente, teme que el país de la dinastía Song caiga. Yo, Chen Lin, he sido leal y leal a la dinastía Song durante dos generaciones. He recibido el salario del emperador y debo cumplir con mis responsabilidades para pagar la bondad del emperador. ¿Cómo podría ignorar la seguridad del país, cómo podría mirar hacia adelante y hacia atrás para protegerme, cómo podría arriesgarme a morir sin salvar al príncipe heredero y cómo podría ser un criminal condenado por miles de personas? Puente Jiuqu, eres mi testigo, y la luna brillante en el cielo es un reflejo de mi corazón.

Kou Zhu: ¡Suegro! Chen Lin: ¡Kou Zhu! ¡Para proteger la carrera de Song Qianqiu, Chen Lin y yo lucharemos hasta la muerte para salvar al príncipe del palacio!

Kou Zhu: ¡Gracias, suegro, gracias, suegro, gracias! Suegro, ¿no sé cómo rescatar al príncipe?

Chen Lin: Oh, Kou Zhu está aquí. Cambia rápidamente la caja de maquillaje.

Kou Zhu: Oh, suegro, me temo que alguien se enterará si cambio la caja de maquillaje, así que ¿por qué no poner al príncipe en la caja del suegro?

Chen Lin: Vaya, la caja de maquillaje es hermética, me temo que podría asfixiar al príncipe.

Kou Zhu: Tengo mis propios arreglos. Suegro, tira la fruta rápidamente.

Chen Lin: No es necesario tirar la fruta, hay un mecanismo en la caja.

Kou Zhu: Eso está muy bien, suegro, hagámoslo según el plan.

Chen Lin: Dile a Kou Zhu que ponga rápidamente al bebé en la caja de maquillaje de frutas. Yo, Chen Lin, he pasado por la vida y la muerte para rescatar al príncipe del palacio.

Kou Zhu: Suegro. Suegro, ¿no sé adónde enviar al príncipe?

Chen Lin: Enviado al Palacio Nanqing para ser criado por los Ocho Reyes Magos. En el futuro, cuando el príncipe crezca, podrá vengar a la emperatriz Li.

Kou Zhu: Vale, buena idea. Oh, suegro, ¿y si alguien quiere registrar esta caja de maquillaje?

Chen Lin: Kou Zhu, mira, nuestra familia tiene el sello imperial de Long Live Royal Pen, ¿quién se atreve a abrirlo?

Kou Zhu: Está bien, señor, por favor—— Chen Lin: Por favor——

Guo Huai: ¿Quién está frente a usted? Kou Zhu: ¡Suegro, vete rápido, suegro, vete rápido!

Guo Huai: Sr. Chen, por favor vaya despacio. Chen Lin: Oh, resulta ser el eunuco Guo Huai.

Guo Huai: ¿Estás aquí solo ahora? Chen Lin: Estoy solo aquí.

Guo Huai: ¿Has visto alguna vez a Kou Zhu? Chen Lin: No he visto a Kou Zhu.

Guo Huai: ¿Adónde quieres ir con la caja de maquillaje en la mano? Chen Lin: Me ordenaron ir al Palacio Nanqing para celebrar el cumpleaños de los Ocho Reyes Sabios.

Guo Huai: ¿Qué hay en la caja? Chen Lin: Frutas frescas.

Guo Huai: ¡Más despacio! El Palacio Zhaoyang ha denunciado el robo. Abra la caja de maquillaje y vea si hay algo dentro.

Chen Lin: Está bien no mirar. Guo Huai: decreto de la reina Liu.

Chen Lin: Viva el título de Emperador. Guo Huai: Espera, ¡solo podrás salir del palacio después de ver a tu emperatriz!

Chen Lin: Oh, las órdenes del emperador están de mi lado, así que ya no necesito acompañarte. Guo Huai: Tú...

Guardias: La Emperatriz del Palacio ha llegado—— Chen Lin: ¡Chen Lin rinde homenaje a la Emperatriz del Palacio!

Concubina Liu: Cuerpo plano. Chen Lin: Gracias, emperatriz.

Concubina Liu: Eunuco Chen, ¿a dónde vas? Chen Lin: Me ordenaron celebrar el cumpleaños de los Ocho Reyes Magos.

Concubina Liu: ¿Alguna vez has visto a Kou Zhu en el camino? Chen Lin: No he visto a Kou Zhu.

Concubina Liu: ¿Qué hay en la caja? Chen Lin: Frutas frescas.

Concubina Liu: ¿Hay alguna participación? Chen Lin: No hay arrastre.

Concubina Liu: Solo adelante. Chen Lin: ¡Sí!

Guo Huai: Su Majestad, mi sirviente acaba de enviar una orden para revisar la caja de maquillaje, pero se negó a abrir la caja y no tomó en serio a Su Majestad.

Concubina Liu: ¡Anuncie a Chen Lin nuevamente! Gu Huai: ¡Sí! La emperatriz tiene un decreto, ¡conozcamos a Chen Lin por segunda vez!

Chen Lin: Chen Lin conoció a la emperatriz conductora por segunda vez y tenía mil años.

Concubina Liu: ¿Viste a Kou Zhu en el camino? Chen Lin: No he visto a Kou Zhu.

Concubina Liu: ¿Qué hay en la caja? Chen Lin: Frutas frescas.

Concubina Liu: ¿Hay alguna participación? Chen Lin: No hay arrastre.

Concubina Liu: ¿En serio? Chen Lin: En serio. Concubina Liu: ¿Efectivamente? Chen Lin: Efectivamente. Concubina Liu: Adelante. Chen Lin: ¡Obedezco la orden!

Guo Huai: Señora, cuando lo ve irse apresuradamente, ¿hay algo engañoso en él? Concubina Liu: ¡Anuncie a Chen Lin nuevamente!

Guo Huai: ¡Sí! ¡La reina tiene un decreto y Chen Lin se encuentra con ella tres veces!

Chen Lin: Su Majestad - Líder - Propósito - La Emperatriz le anunció a Chen Lin tres veces que abrazó con fuerza la caja de maquillaje y se sorprendió. En secreto le rogué al príncipe que no hiciera ningún sonido, ya que había tres vidas flotando en el aire. Chen Lin no se arrepentiría de morir. Me temo que al príncipe le resultará difícil salvarla y reparar su injusticia. El decreto de Yi es como un recordatorio...

Guo Huai: Chen Lin, ¡hasta pronto!

Chen Lin: Debes estar tranquilo en el momento de la vida o la muerte. Chen Lin conoció a la Reina Madre tres veces y ella tenía mil años.

Concubina Liu: Chen Lin, creo que eras como un pájaro del bosque cuando te fuiste, pero eras como un caracol cuando regresaste. ¿Podría ser que haya algún enredo y alguna agenda oculta para engañar a la gente? Simplemente pon la caja de maquillaje en el suelo, te haré una pregunta y tú la responderás.

Chen Lin: ¡Sí! Concubina Liu: ¿Por qué lo dejas pasar tan a la ligera? Chen Lin: Tengo miedo de dañar el sello imperial.

Concubina Liu: Oh, ya que hay un sello imperial con una pluma imperial, debe haber algo valioso en la caja. La familia Ai debería verlo primero.

Chen Lin: Su Majestad, ya respondí. La caja de maquillaje es solo algunas frutas frescas.

Concubina Liu: ¿Qué tipo de fruta? Guo Huai: ¿Podría ser ciruela?

Chen Lin: ¿Ciruela? Jajajaja: a Chen Lin se le ordenó desearle un cumpleaños, ¿cómo podrían usarse las ciruelas como regalo?

Concubina Liu: Debería ser granada. Chen Lin: La granada florece pero no da frutos.

Concubina Liu: ¿Debe ser un melocotón plano? Chen Lin: ¡Sí! Un melocotón plano es el más adecuado para la longevidad.

Concubina Liu: ¿Es un melocotón plano? Chen Lin: Es un melocotón plano. Guo Huai: ¿No es ciruela?

Chen Lin: No es ciruela. Concubina Liu: Eh, ¿cómo puedes creerlo? Guo Huai, ábrelo y echa un vistazo.

Guo Huai: Sí. Chen Lin: Su Majestad, tiene un sello imperial. Sin un edicto imperial, me temo que será difícil conseguirlo.

Concubina Liu: ¿Te atreves a utilizar el edicto imperial para reprimirme? Chen Lin: No me atrevo. Concubina Liu: Luego quítate el sello imperial y abre la caja de maquillaje. Gu Huai: ¡Sí!

Chen Lin: ¡Señora, no! Un título imperial es de gran importancia y no puede cumplirse hasta que se revele el edicto imperial. Quien abra el título imperial será decapitado. La ley imperial es la que determina el emperador en el cielo.

Concubina Liu: ¡Sé valiente! ¿Cómo te atreves a utilizar la ley del ex emperador para oprimir a la familia Ai? Es un delito grave desobedecer el decreto de Yi. Hoy se dará a conocer el sello del emperador, está claro si es Li o Tao. ¡Desembalaje! Gu Huai: ¡Sí!

Chen Lin: Su Majestad... Su Majestad, si quiere revelar el sello imperial, debe ir al Palacio Dorado para encontrarse con el Santo Rey.

Concubina Liu: Estoy realmente enojada hasta la muerte. ¡Guo Huai, elimina rápidamente el título imperial de la familia Ai!

Guo Huai: ¡Sí! Chen Lin: Guo Huai, si te atreves a desobedecer la ley del difunto emperador, ¡serás ejecutado sin piedad!

Guo Huai: Esto... eh, emperatriz, no me atrevo a hacer nada aquí. Concubina Liu: Todo estará a cargo de la familia Ai.

Guo Huai: ¿La familia Ai se encargará de todo? Concubina Liu: ¡Revela el sello imperial! Gu Huai: ¡Sí! Concubina Liu: abre la caja.

Chen Lin: ¡Más despacio! El sello imperial ha sido abierto, lo abriré para que lo veas. Guo Huai: ¿Melocotón plano?

Concubina Liu: ¡Más despacio! ¿Hay algo atrapado debajo de este melocotón plano? Chen Lin: Oye, ¿cómo es que hay algo debajo de este melocotón plano?

Concubina Liu: ¿Cómo puedo creerlo? Guo Huai, ábrelo y echa un vistazo. Guo Huai: ¡Felicitaciones, Su Majestad!

Kou Zhu: Su Majestad - Su Majestad, usted está aquí. El sirviente está aquí para responder.

Concubina Liu: ¿Se ha resuelto el asunto? Kou Zhu: Está hecho. Será ese Li...

Concubina Liu: ¿Eh? ¿Li qué? Kou Zhu: Tiré las ciruelas que a la emperatriz no le gustaba comer.

Concubina Liu: ¿Dónde cayó? Kou Zhu: En el río Yuhe. Concubina Liu: ¿En serio?

Kou Zhu: En serio. Concubina Liu: ¿Cuál es la prueba? Kou Zhu: La caja vacía es la prueba.

Concubina Liu: La familia Ai tiene su propia y generosa recompensa. Kou Zhu: ¡Gracias, emperatriz! Guo Huai: Su Majestad, el título imperial no es un asunto menor. Concubina Liu: Chen Lin.

Chen Lin: Emperatriz.

Concubina Liu: Está bien si no hay participación. Viva la familia Ai y le informará sobre el título imperial.

Chen Lin: Sí. Kou Zhu: Su Majestad, anoche no dormí. Por favor, regrese al palacio y descanse.

Concubina Liu: Bueno, escoltadme de regreso al palacio. Todos están esperando a los guardias: obedezco la orden—— Kou Zhu: Su Majestad, siga su camino. Su Majestad, por favor, vaya bien——

Chen Lin: Su Majestad, por favor, vaya bien——, Su Majestad, por favor, vaya bien——Príncipe, Príncipe, es muy peligroso. Príncipe, sígueme fuera del palacio rápidamente.

Zhenzong: Chen Lin, ¿a dónde ha ido tu emperatriz?

Chen Lin: Su Majestad, hoy durante el Festival de los Faroles, la emperatriz fue al Jardín Imperial para observar los faroles.

Zhen Zong: ¿Eh? Por desgracia, cuando las dos concubinas viajaron juntas, realmente esperaban que alguien transmitiera los cimientos de la dinastía Song. Inesperadamente, la concubina Li dio a luz a un monstruo que conmocionó al palacio, y la concubina Liu murió joven y perdió su cigarrillo. Mi difunto emperador, ¿debería expulsarse del trono a la dinastía Song? Estoy tan triste que no puedo evitar suspirar.

Chen Lin: Cuando veo Long Live solo, sirvo y bebo solo y me lamento. Siempre estoy preocupado y resentido cuando no tengo sucesores. Hoy invito a los Ocho Reyes Magos a servir al país y recompensar su amabilidad dedicándome a su príncipe heredero. Cierto guardia esperando: Los Ocho Reyes Magos han llegado——

Zhen Zong: Por favor, ven rápido. Chen Lin: Por favor. Ocho Sabios: Hermano, hoy estoy aquí para acompañarte durante el Festival de los Faroles. Zhenzong: Mi querido hermano, siéntate rápido.

Zhen Zong: ¡Ay! Los Ocho Reyes Magos: ¿Por qué suspiras tanto hermano?

Zhenzong: Mi querido hermano, a menudo se dice que los taoístas esperan tener hijos y nietos en su vejez, pero yo he pasado la mitad de mi vida en vano. Si no existe una verdadera especie de dragón en el país, el país se convertirá en polvo en sesenta años.

Ocho Reyes Magos: Hermano, tienes que cuidar tu cuerpo de dragón. Le aconsejo al emperador que no esté demasiado triste. Tengo un memorial para hoy. Mi hermano menor tiene un tercer hijo, un niño de doce años que es muy inteligente. Mi hermano tiene un corazón...

Zhen Zong: Tú y yo nos amamos profundamente. Si tienes algo que decir, no dudes en decirlo.

Los Ocho Reyes Magos: Estoy decidido a heredar la herencia, pero no sé si mi hermano quedará satisfecho.

Zhen Zong: ¡Oh, bien! Después de que la dinastía Song transmitiera la carne y la sangre de la familia Zhao, dígale a Su Alteza que me vea rápidamente. Chen Lin: Obedezco la orden.

Zhenzong: Me gustaría invitar a la Reina. Mi querido hermano, en los últimos doce años, ¿por qué nunca te escuché mencionar que existe una Tercera Alteza?

Los Ocho Reyes Magos: Mi hermano mayor está ocupado con los asuntos estatales, entonces, ¿cómo puede ocuparse de los asuntos familiares de su hermano menor? Zhenzong: Jajaja—— Zhao Zhen: Padre.

Los Ocho Reyes Magos: Hijo mío, ven a rendir homenaje a Viva. Zhao Zhen: Ah. Mi hijo, Zhao Zhen, me desea una larga vida.

Zhen Zong: El sobrino del emperador todavía está vivo, levántate rápido. Zhao Zhen: Larga vida, gracias.

Zhen Zong: Vamos, vamos, vamos... Con rasgos hermosos y apariencia atractiva, Su Alteza el Tercer Príncipe parece una persona mediocre.

Zhao Zhen: Padre, ¿te pareces a él? Los Ocho Reyes Magos: Todos son del mismo linaje que el emperador anterior, por lo que son naturalmente similares.

Chen Lin: ¿En qué podría ser diferente de su hijo biológico? Zhenzong: Hermano real, quiero heredar al sobrino del emperador.

Ba Xian Wang: Está bien. Zhenzong: Tengo miedo de la señora Liu... ¡Ya que mi hermano está interesado, debería tomar una decisión decisiva!

Zhen Zong: Sí. El sobrino del emperador recibió el título. Zhao Zhen: Larga vida.

Zhenzong: Te nombraré Príncipe Heredero de Song Que. Zhao Zhen: Muchas gracias, larga vida a mi padre. Zhenzong: Jajaja——

Concubina Liu: Viva mi concubina. Zhao Zhen: Zi Tong, llegaste en el momento adecuado. Ahora tengo la tercera alteza de mi hermano menor, me han nombrado Príncipe Heredero de Song Que.

Concubina Liu: Larga vida, este asunto no es trivial. ¿Cómo puedes...? Zhenzong: Debes comprender mis dificultades.

Los Ocho Reyes Magos: Cuñada del Emperador, la Dinastía Song no puede quedarse sin un heredero, y se espera que los asuntos de Estado sean lo más importante.

Zhen Zong: Sí, está relacionado con la fundación de la dinastía Song, así que acepta a tu hijo. Ah, Su Majestad, vaya rápido y rinda homenaje a su reina madre, Qian Sui.

Zhao Zhen: Oh. Los hijos y ministros rinden homenaje a su madre milenaria. Concubina Liu: cuerpo plano. ¿Por qué parece que hemos visto al príncipe antes?

Ocho Reyes Magos: Es ridículo que sus trucos sean demasiado inteligentes. Concubina Liu: Me entristece que haya reemplazado al emperador.

Kou Zhu: Has pasado doce años en vano.

Concubina Liu: Si no somos biológicos, no estaremos cerca el uno del otro. Fingiremos ser sinceros a cambio de amor verdadero. Ah, Su Majestad. Su Majestad, veo que nace con cejas de dragón y ojos de fénix, con orejas y hombros caídos. Realmente tiene la apariencia de un emperador.

Zhao Zhen: Mi madre es demasiado generosa.

Concubina Liu: Su Majestad, la familia Ai estará feliz desde el fondo de sus corazones tan pronto como lo vean, de ahora en adelante, la familia Ai lo tratará con más cariño que a su propio hijo.

Zhao Zhen: Gracias, Reina Madre.

Los Ocho Reyes Magos: Ah, Majestad. Su Majestad, las palabras de mi madre pesan como una libra y su amabilidad es tan profunda como el océano. Es realmente mejor que la de su madre biológica. Zhao Zhen: Hola. Los Ocho Reyes Sabios: Jajajaja——

Zhenzong: Chen Lin, te ordeno que acompañes al príncipe a arreglar flores y visitar el palacio.

Chen Lin: Obedezco la orden. Zhao Zhen: Mi padre, el emperador, mi madre, mis hijos y mis ministros se han ido. Zhenzong: Ve, ve. Chen Lin: Su Alteza, Su Alteza, Su Alteza

Zhenzong: Jajajaja, Yudi, desde que usted llegó, mi enfermedad se ha curado en gran medida.

Los Ocho Reyes Magos: Mi hermano menor dimitió. Zhenzong: Espera, quiero tomar unas copas contigo y tener una charla cordial. Vamos, canta y baila. Chicas cantantes: Tome el edicto - Zhenzong, los Ocho Reyes Sabios: Jajajaja -

Guo Huai: Su Majestad... Concubina Liu: Guo Huai, usted y yo investigaremos en secreto si hay alguna pista. por favor informe inmediatamente.

Guo Huai: ¡Sí! Zhenzong: Mi querido hermano, por favor... Los Ocho Reyes Sabios: Por favor...

Concubina Liu: Ah, larga vida. Zhenzong: Zitong, por favor—— Concubina Liu: Por favor——

Zhenzong, Ocho Reyes Sabios: Jajajaja——

La quinta reunión en palacio

Concubina Li: La brisa primaveral trae mil bendiciones y las flores de ciruelo escupen un poco de rojo. Después de que Ziwei descendiera del cielo para hacerse cargo de la dinastía Song, fue canonizado en el Palacio Zhaoyang Zhangzheng.

Qin Feng: Señora, está triste y llorando de nuevo. Concubina Li: Han pasado doce años y hoy es nuevamente el Festival de los Faroles.

Qin Feng: Señora, una taza de té es tan buena como el vino del Festival de los Faroles, bébalo.

Concubina Li: Una copa de agua amarga reemplaza al buen vino, un sueño de media vida de honor y mimos. El frío palacio está lleno de profundos agravios y el Festival de los Faroles está lleno de soledad y tristeza. Hoy hace doce años, admiré la luna con mi hermana. Tiene un dolor abdominal instantáneo y quiere dar a luz, no por el bien de la reina sino por el bien de la familia. Nadie me preguntó sobre mis problemas a altas horas de la noche, pero tuve la suerte de tener a mi hermana real a mi lado. Escuché al bebé llorar en secreto durante el parto. ¿Por qué me acusas de dar a luz a un demonio y ofender al emperador? Afortunadamente, la hermana imperial vino a proteger la actuación, para que él pudiera evitar ser encerrado en la celda. No sé si mi hijo vivirá o morirá durante doce años, y este sentimiento me rompe el corazón. Me han agraviado sin motivo durante doce años. ¿Cuándo se levantará la niebla y brillará el sol? Hijo mío——

Qin Feng: Señora, debe cuidar su cuerpo. Soy plenamente consciente de los sufrimientos de la emperatriz. Aunque estoy afligido, tengo un gran corazón pero no muero. Las lágrimas amargas difícilmente pueden lavar la injusticia y la humillación, y siempre hay un momento en que tejas frías pesan sobre tu cabeza. El agravio no ha sido reparado y no se ha visto al niño. Espero que la emperatriz aguante la nieve y las heladas hasta que llegue la primavera.

Concubina Li: Mi buena hermana. Qin Feng: Señora, entre y descanse.

Zhao Zhen: Zhao Zhen, he visitado los tres palacios y los seis patios. Hay edificios pintados, vigas talladas y azulejos de color verde dorado por todas partes. Es digno de ser la familia de un emperador... Oye, es extraño que este palacio esté tan desierto y desolado. Oye, ¿dónde está la gente? Qin Feng: ¿Quién eres y por qué estás aquí?

Zhao Zhen: ¿Yo? Soy la Tercera Alteza de los Ocho Reyes Sabios y ahora he sido canonizado como Príncipe Heredero de Song Que.

Qin Feng: Su Majestad, Su Majestad. Su Majestad, este es el príncipe recién coronado de Larga Vida.

Concubina Li: Vaya, Song Hongfu no debería quedarse atrás.

Qin Feng: Su Majestad, mire, Su Alteza se parece mucho a Su Majestad, como si estuviera impreso del mismo molde.

Concubina Li: Ah, ¿en serio? Qin Feng: Sí. Qin Feng: Eunuco Chen.

Chen Lin: ¿Por qué vino Su Alteza aquí? Me temo que Long Live se enterará, entonces, ¿qué debo hacer?

Qin Feng: Salí a echar un vistazo. .

Chen Lin: Adelante. El esclavo Chen Lin conoce a Li Niangniang. Concubina Li: Chen Lin, cuerpo plano.

Chen Lin: Su Alteza, Su Alteza, ¿por qué vino aquí? Su sirviente lo está esperando allí. Vuelve al palacio conmigo rápidamente.

Zhao Zhen: Eunuco Chen, ¿puedo adorar a esta emperatriz?

Chen Lin: Oh, gracias. Esta es una emperatriz de gran virtud y virtud. Deberías llamarla reina e inclinarte ante ella muchas veces.

Zhao Zhen: Oh. El yerno Zhao Zhen rinde homenaje a su suegra. Chen Lin: Rezo de nuevo, rezo de nuevo, rezo unas cuantas veces más.

Zhao Zhen: ¡Que mi madre viva mil años, mil años! Concubina Li: Su Alteza, por favor levántese, por favor levántese.

Zhao Zhen: Eunuco Chen, ¿por qué esta buena emperatriz sufre en el frío palacio? Chen Lin: No preguntes por los niños.

Zhao Zhen: Entonces le preguntaré a la emperatriz.

Chen Lin: Oye, alteza...

Zhao Zhen: Emperatriz, ¿por qué estás sufriendo aquí?

Concubina Li: Ay, es una larga historia. Hoy hace doce años, la familia Ai también dio a luz a un hijo.

Zhao Zhen: ¿Ah? Entonces tiene la misma edad que yo. Entonces, ¿dónde está ahora el hermano rey? ...Eunuco Chen, ¿sabes el paradero de mi hermano? Chen Lin: Ajá. Ay, ¿cómo podría saberlo?

Zhao Zhen: Señora, ¿dónde está mi hermano?

Concubina Li: ¿Cómo podría saberlo Su Alteza? Cuando la familia Ai estaba a punto de dar a luz, escucharon al bebé llorar. No sé quién escribió una nota diciendo que había dado a luz a un monstruo. ¡Viva el corazón del dragón! Estaba tan enojado que me arrojaron al frío. palacio.

Zhao Zhen: ¡Ah, hay tanta injusticia en la familia real! ¿Quién le mintió al emperador y causó sufrimiento a la emperatriz?——

Chen Lin: Su Alteza... Zhao Zhen: Eunuco Chen, ¿lo sabe?

Chen Lin: ¡Ay! Zhao Zhen: Bueno, ¡hace que la vida sea odiosa! Tenga la seguridad, Reina Madre, de que yo me ocuparé de este asunto. Vengaré la injusticia de la emperatriz en el futuro y también te ayudaré a encontrar al pequeño Jiaosheng. Concubina Li: ¡Mi alteza!

Chen Lin: Solo suspiro porque madre e hijo no se conocen cuando se encuentran. Quiero reunir su carne y su sangre para consolarla. Oh, no. Me temo que si se filtra la noticia, sucederá algo grande, así que le aconsejo que regrese a palacio lo antes posible. Su Alteza, Su Alteza, síganme de regreso al palacio rápidamente.

Zhao Zhen: Su Majestad, Su Majestad...

Chen Lin: Su Majestad, le aconsejo que no esté triste, cuide su cuerpo y relaje su mente. Como dice el refrán, las personas de buena suerte serán ayudadas por el cielo. Querida, algún día podrás reparar tu injusticia. Zhao Zhen: Sí, la emperatriz definitivamente tendrá su día.

Chen Lin: Señora, mire el ciruelo fuera de la ventana. Originalmente crecía en Yuchen. Fue devastada hace doce años, pero personas de buen corazón la rescataron y la replantaron. No mires árboles muertos y flores sin frutos, contienen vitalidad y juventud. A la espera de la cosecha de primavera y otoño, las raíces son profundas, las hojas exuberantes y las ciruelas llenas.

Concubina Li: ¿Qué dijiste que las ciruelas crecieron en Yuchen y fueron devastadas hace doce años? También dijo: No mires los árboles y las higueras muertos, espera a que florezcan los ciruelos en primavera y otoño. ¿Será que no es el hijo biológico del rey sabio, sino el pariente de carne y hueso que he anhelado durante los últimos doce años?

Qin Feng: ¡Su Alteza! Su Alteza, ¿por qué está aquí? Vuelva rápidamente al palacio.

Chen Lin: Su Alteza, no puede venir aquí a este frío palacio sin la voluntad de Su Majestad. Vuelve al palacio conmigo rápidamente.

Zhao Zhen: ¡No! Quiero dormir aquí y quedarme con mi esposa.

Chen Lin: Oh, alteza, eso no está bien. Larga vida esperando que vuelvas al palacio para celebrar el Festival de los Faroles.

Concubina Li: Su Alteza, usted, regrese. Chen Lin: Su Alteza, vámonos... Zhao Zhen: Adiós. Chen Lin: Querida, cuídate.

Zhao Zhen: Ven a visitar a tu emperatriz mañana otra vez, oh. Concubina Li: Su Alteza—— Qin Feng: Su Majestad. Concubina Li: Su Alteza—— Qin Feng: Su Majestad.

Concubina Li: Su Alteza——

Concubina Liu: La noche es oscura y las llamas arden. La concubina demonio está enterrada en el palacio frío. No es porque yo, Zhaoyang Zhenggong, sea despiadado y luche por el poder y el favor entre hombres y mujeres. Sólo porque ayer vi al principito me llenaron de dudas y preocupaciones. ¿Por qué el príncipe se parece a la concubina Li, por qué tiene los mismos doce años de juventud, por qué nunca ha oído hablar de tres Sus Altezas y por qué termina en el frío palacio cuando visita el jardín? Me temo que el príncipe era originalmente una concubina demoníaca y que Kou Chengyu se había resistido al decreto y había dejado descendencia malvada. Por lo tanto, debemos llegar al fondo del asunto y eliminar los peligros ocultos, y usar el plan inteligente para quemar el palacio frío esta noche.

Kou Zhu: El esclavo Kou Zhu desea ver que la emperatriz tiene mil años. Concubina Liu: cuerpo plano. Señorita Kou, ¿cómo la ha tratado la familia Ai en los últimos doce años? Kou Zhu: La emperatriz es tan amable como una montaña con sus esclavos.

Concubina Liu: Está bien. Entonces deberías devolver la amabilidad y decir la verdad sobre lo que pasó en el Puente Jiuqu. Será para tu beneficio.

Kou Zhu: Sí. La emperatriz volvió a mencionar los acontecimientos del pasado y dijo la verdad. Recuerdo que cuando me ordenaron cambiar el paquete, el gato de algalia reemplazó al principito. El bebé fue arrojado al río Yu y se ahogó bajo el puente Jiuqu. A partir de entonces mantuve la boca cerrada durante doce años y nadie supo nada al respecto. Concubina Liu: Oh, ¿en serio? Kou Zhu: Todo es verdad.

Concubina Liu: ¡Humph, mira! Kou Zhu: ¡Hay un incendio en el frío palacio! Li Niangniang——

Liu Fei: Jajajaja——La inteligencia es engañada por la inteligencia. Creo que deberías decir la verdad.

Kou Zhu: Señora, Kou Zhu lo ha contado todo, ¿de qué más está hablando?