Disculpe: Acerca del inglés

Opinión personal:

La mayor diferencia probablemente sean los símbolos fonéticos y algunos modismos (jerga), lo que significa que hay diferencias obvias en las conversaciones diarias. De hecho, no hay mucha diferencia. Mientras sea un país de habla inglesa, todos pueden entender el idioma de la otra parte.

Hoy en día, los libros de texto ordinarios de la escuela secundaria se basan principalmente en inglés, pero algunas escuelas (como la nuestra) que tienen sus propios libros de texto se centran en el inglés americano.

Nuestro profesor dijo que el inglés es una ventaja a la hora de participar en concursos o realizar exámenes en China. Por supuesto, la diferencia es sólo en el inglés hablado y la diferencia es básicamente invisible en la escritura.

Pero si quieres ir al extranjero, todavía depende del país al que vayas.

Respuesta profesional:

La diferencia entre inglés e inglés americano

"Varias circunstancias hacen que en el futuro se produzca una separación de la lengua americana de

el inglés es necesario e inevitable." -Noah Webster, Dissertations on the English Language, 1789

"

En otro siglo, el dialecto de los estadounidenses se volverá completamente ininteligible

a un inglés."-Capitán Thomas Hamilton, Men and Manners in America, 1833

Para la mayoría de las personas que aprenden inglés en China y que no son hablantes nativos de inglés, los británicos y los estadounidenses usan exactamente lo mismo. idioma - Inglés Incluso aquellos que han tenido la oportunidad de estudiar en el Reino Unido o los Estados Unidos, a menos que se dediquen a la investigación o la enseñanza de idiomas, pueden no ser capaces de detectar la diferencia entre el inglés y el inglés americano. oportunidad de estudiar en estos dos países. Algunas personas que han vivido juntas durante un período de tiempo pueden sentir la diferencia entre el inglés y el inglés americano.

En cierto sentido, el inglés americano es una rama separada del inglés. , o Como dicen algunos lingüistas, el inglés americano es un tipo de inglés (idioma

trasplantado) que siempre ha estado en las Américas aunque las partes principales de los dos idiomas (gramática, vocabulario, pronunciación), inglés e inglés americano, ortografía, etc.) son iguales. En el proceso de su desarrollo, el inglés americano se vio afectado por su historia, cultura, origen étnico, región y otros factores únicos, y formó sus propias características, que son. significativamente diferente del inglés Mark Twain dijo una vez: "El inglés y el americano son idiomas separados

... Cuando hablo mi lengua materna en su máxima pureza, un inglés no puede entenderme en

todos." (El elefante blanco robado, 1882). Las principales diferencias entre el inglés y el inglés americano se reflejan en el vocabulario, la pronunciación, la ortografía y el temperamento al hablar.

Para un tercero que vive fuera de Gran Bretaña y los Estados Unidos, el inglés es solo un idioma. En el proceso de aprendizaje, él "se adapta" al inglés y al inglés americano. La diferencia entre el inglés y el inglés americano puede no constituir un obstáculo para su comunicación con los británicos y los estadounidenses. y los estadounidenses que usan el mismo idioma, debido a las diferentes palabras o las diferentes connotaciones de las palabras, causarán malentendidos entre ellos.

Las diferencias en la redacción entre el inglés y el inglés americano son tan grandes que durante la Guerra Mundial. II, el ejército estadounidense tuvo que enviar soldados estadounidenses y personal de apoyo al campo de batalla europeo y a cada uno se le entregó una copia de "Una breve guía de Gran Bretaña". Este es en realidad un diccionario comparativo entre Estados Unidos y el inglés, que contiene casi 200 palabras utilizadas. En la vida diaria en los Estados Unidos, pero que son raros o desconocidos en el Reino Unido, se comparan y anotan con las palabras correspondientes que son familiares para los británicos pero que pueden no ser conocidas por los estadounidenses. Al mismo tiempo, el ejército británico también brinda entrenamiento a los militares. La Royal Air Force envió a los Estados Unidos. Cada piloto preparó un folleto "Notas para su guía", que también tenía como objetivo ayudar a estos británicos que iban a los Estados Unidos a aprender expresiones de la vida cotidiana estadounidense de las que quizás nunca hayan oído hablar.

Aunque el inglés americano nunca ha dejado de comunicarse con el inglés durante su proceso de desarrollo, especialmente después de la Segunda Guerra Mundial, con el desarrollo de las relaciones políticas, económicas, culturales y científicas y tecnológicas entre ambos países, el inglés. y el inglés americano también se influyen y penetran entre sí, pero esto no elimina las diferencias entre el inglés y el inglés americano (2)

Este artículo solo se centra. Sobre las palabras mencionadas anteriormente, presenta brevemente las diferencias entre el inglés y el inglés americano en términos de pronunciación y ortografía para ayudar a los lectores a dominarlas y utilizarlas con fluidez.

1. El inglés y el inglés americano expresan las mismas cosas. El uso de palabras diferentes, o las mismas palabras tienen connotaciones diferentes en inglés y en inglés americano, también se refiere a los diferentes usos de las mismas palabras.

En el idioma americano (nuevo). York.) escrito por H.L. Mencken Hay una vívida descripción en el libro Alfred-A-Knopf (1982), que se cita de la siguiente manera: Un inglés, al entrar a su casa, no entra al primer piso como lo hacemos nosotros. pero en la planta baja. Cuando habla del primer piso se refiere a lo que llamamos segundo piso, y así hasta el techo, que es. >

cubierto, no con hojalata ni con tejas, sino con tejas o plomos. No pide correo sino

cartas. Hay trenes correo en su

país. pero en general reserva la palabra correo para las cartas que van hacia o desde países extranjeros, y no sabe nada de los compuestos tan numerosos en americano, por ejemplo, mail

car, -man, -box y -carrier. .En su lugar, utiliza el correo. El hombre que trae su correo o sus cartas es siempre un

cartero, nunca un cartero. Sus cartas salientes se publican, no se envían por correo, en un

buzón. no en un buzón. Si son urgentes, se envían no mediante entrega

especial, sino por correo urgente. Se dice que las mercancías encargadas por correo y en las que el comerciante paga el coste del transporte

llegan, no con pospago o prepago, sino con porte libre o con porte pagado... Los ingleses todavía entran o salen de un

tren, ni dentro ni fuera de él Dicen que un tren llega a tiempo, no a tiempo, y no saben nada, según Horwill, sobre estaciones de paso y paradas de bandera. , pasos a nivel, volantes, largos y cortos

Lances, líneas troncales y amarres

Él y ellos en la cita se refieren a los británicos, y su país se refiere a los británicos. .we se refiere a los estadounidenses.

Inglés e inglés americano (3)

Se puede ver que las palabras utilizadas en inglés e inglés americano son diferentes e involucran muchos pequeños aspectos de la vida. Otro ejemplo En términos de educación, lo que los británicos llaman escuela pública se llama escuela preparatoria en Estados Unidos, que se refiere a escuelas privadas patrocinadas por particulares y a las que asisten en su mayoría niños de familias adineradas. Su propósito es preparar a los estudiantes para ingresar a la educación superior. En los Estados Unidos, las escuelas públicas financiadas por el gobierno se denominan escuelas municipales en el Reino Unido porque dichas escuelas están bajo la jurisdicción del Comité de Educación del Consejo del Condado. Las clases en las escuelas británicas se denominan formularios, mientras que en las escuelas estadounidenses. se les llama grados o clases. En las universidades británicas, las clases se llaman formularios. A los chicos se les llama hombres universitarios, y en las universidades americanas se les llama chicos universitarios. Los profesores de las universidades británicas se llaman personal, llamados colectivamente catedráticos, mientras que en las universidades americanas se les llama profesores. llamado facultad. Para otro ejemplo, las aceras se llaman pavimento en el Reino Unido y pavimento en los Estados Unidos. Los británicos llaman a la billetera cartera o billetera, y los estadounidenses la llaman libreta de bolsillo. o memorándum, mientras que en Estados Unidos se llama libro de memorándum. Los estadounidenses llaman postre al último alimento de una comida, y los británicos lo llaman postre, entre ellos sólo la fruta

, y el resto se llama pudding. Los términos para sociedades anónimas en inglés y en inglés americano también son diferentes. En el Reino Unido, se llama responsabilidad limitada, escrita como Ltd., como Matsushita Electric Trading

Co. , Ltd. se llama incorporado en inglés americano, escrito como Inc., como Tandem Manufacturing Inc.. Los anteriores son solo algunos ejemplos. De hecho, existen numerosos ejemplos de diferencias en la redacción entre el inglés y el inglés americano. lo siguiente es un extracto del artículo Some British and American Equivalents publicado en el tercer número de 1989 de la revista English Teaching Forum publicada en Estados Unidos

Some English and American Equivalents

Palabras inglés americano

Lugares

piso apartamento

consultorio médico

ascensor ascensor

pasaje hall, pasillo

buzón buzón

cine películas

apartamento habitación individual-dormitorio estudio

paso elevado

autopista autopista

paso de cebra para peatones

tienda tienda

metro, metro subterráneo

p>

lavabo inodoro(baño)

jardín patio

Objetos útiles

linterna linterna

cubo de basura cubo de basura, cubo de basura

paquete paquete

bolsa de compras bolsa de transporte bolsa de compras

estufa cocina estufa

comida

lata de conservas

Caramelos dulces

Postre dulce galleta (dulce)

Patatas fritas chips patatas fritas

patatas chips chips

frutería y verdura

Artículos personales

(Peinado) flequillo

pantalones

medias pantimedias

p>

impermeable mac(mackintosh)impermeable

tirantes tirantes

poloneck cuello vuelto

chaleco chaleco

chaleco camiseta interior

Personas

estudiante de posgrado, estudiante de posgrado

p>

Chico, muchacho, compañero

agente patrullero

Policía (jerga ) bobby policía, policía

Dependiente de tienda(- niña, -hombre)

Piezas de automóvil

parabrisas parabrisas

neumático neumático

guardabarros guardabarros

p>

Luz indicadora de giro izquierda/derecha

espejo retrovisor retrovisor

Número de matrícula número de registro número de matrícula

Número de matrícula matrícula

Depósito de gasolina depósito de gasolina

Silenciador silenciador

Además de diferentes palabras, algunas muy comunes Las palabras son diferentes en inglés y en inglés americano. Uso chino.

No suenan exactamente igual. Por ejemplo, los estadounidenses dicen "Me duele", mientras que los británicos sólo dicen "Duele" y rara vez añaden el pronombre "yo". Cuando tienen prisa, los estadounidenses dicen "Te atraparé". up with you" y los británicos dicen "I'll". catch you up.

Inglés e inglés americano (4)

2. Pronunciación La diferencia de pronunciación entre inglés y americano. El inglés se refleja principalmente en las vocales a, o y la consonante r

Las diferentes pronunciaciones de /p>

1 en palabras como Ask, Can't, Dance, Fast, Half, Path, los británicos pronuncian la letra a como /? :/, mientras que los estadounidenses la pronuncian /?/, por lo que estas palabras se convierten en /?sk/, /k?nt/, /d?ns/, /f?st/, /h? f en la población estadounidense. / y /p/.

2 En palabras como box, crop, hot, ironic, polish y spot, los británicos pronuncian la letra o como /?/. los americanos pronuncian o La pronunciación es similar a /?: / sonido /?/ Entonces estas palabras se pronuncian como /b?ks//kr?p//h?t//ai'r?nik//p?li. en americanos. ?/ y /sp?t/.

3. Si la consonante r se pronuncia en una palabra es otra diferencia obvia entre el inglés y el inglés americano. La sílaba r en inglés no contiene el retroflejo. sonido /r/, y la sílaba r en inglés americano contiene el sonido retroflejo /r/. Las siguientes palabras tienen pronunciaciones diferentes en inglés y en inglés americano:

Pronunciación en inglés y pronunciación americana

coche/k? ://k?r/

puerta/d?://d?r/

río/'riv?//'riv?r/

fiesta/'p?:ti//'p?rti/

tablero/b?:d//b?rd/

sucio/'d ?:ti// 'd?rti/

morning/'m?:ni?//'m?rni?/

En inglés, sólo en conjunciones como far away , para siempre, a lo largo y ancho, etc. Al leer, la letra r se pronuncia obviamente como sonido retroflejo /r/: /f?: r 'wei//f?: 'rev?//f?: r?ndwaid/

4. En palabras de varias sílabas que terminan en -ary o -ory, los británicos suelen pronunciar a u o débilmente, mientras que los estadounidenses no sólo no lo pronuncian débilmente, sino que también añaden sub-acento a la palabra. sílaba donde se encuentra a u o, por lo que no solo existen diferencias en la pronunciación de las palabras en inglés e inglés americano, sino también obviamente diferentes ritmos, por ejemplo:

Pronunciación inglesa y pronunciación americana

diccionario/'dikn?ri//'dikn?ri/

laboratorio/le'b?:r?tri//'l?brt?ri/

necesariamente /'nesis?rili//?nesi'serili/

preparatoria/pri'p?r?t?ri//pri'p?r?,t?ri/

Secretary/'sekr?tri//'sekrt?ri/

5. En otro tipo de palabras que terminan en -ile, los británicos pronuncian la letra i en la sílaba final como el sonido largo /ai/; mientras que los americanos lo pronuncian débilmente como /?/, por ejemplo:

Pronunciación inglesa y pronunciación americana

docile/'dousail//'d?s?l/

fértil/'f?:cola//'f?rtl/

frágil/'fr?d?ail//'fr?dl/

hotile/'h ?stail//'h?stl/

misil

e/'misail//'mis?l/

Además, hay algunas palabras que son difíciles de clasificar y tienen pronunciaciones diferentes en inglés y en inglés americano:

Pronunciación de inglés americano pronunciación

empleado/kl?:k//kl?:rk/

either/'ai//'i:r/

figura/ 'fig ?//'figj?r/

issue/'isju://'i?u:/

ocio/'le//'li:r/

p>

neither/'nai//'ni: r/

schedule/'?edju: l//'sked?ul/

Lo anterior sobre inglés y americano pronunciación Las diferentes comparaciones se basan únicamente en la pronunciación o pronunciación estándar de la mayoría de las personas, sin tener en cuenta la influencia de la región o dialecto

inglés e inglés americano (5)

3. Ortografía Los estadounidenses son una nación que presta atención a la practicidad, y también adoptan una actitud pragmática en la ortografía de sus caracteres. En el desarrollo del inglés americano, ha habido un movimiento similar a la ortografía simplificada en mi país (The simplificated Spelling <. /p>

Movimiento), que elimina algunas letras mudas en la ortografía de las palabras. La diferencia en la ortografía es otra diferencia entre el inglés y el inglés americano. En resumen, existen las siguientes situaciones. 1, las terminaciones mudas -me y -ue en palabras en inglés se eliminan en la ortografía estadounidense

ortografía inglesa ortografía estadounidense

kg kilogramo kilogramo

programa programa programa.

catálogo catálogo

diálogo diálogo

prólogo prólogo

2, terminado en -our en inglés La palabra, en inglés americano, tiene eliminó la letra silenciosa u

Ortografía inglesa y ortografía americana

Comportamiento, comportamiento comportamiento

Color color

favorito favorito

p>

sabor sabor

honor honor

labor labor

3, En inglés, las palabras que terminan en -re y se pronuncian como /e/ cambian a -er en inglés americano, con la misma pronunciación

ortografía inglesa ortografía americana

centro centro

fibra fibra

metro metro <. /p>

teatro teatro

4. Algunas palabras en inglés terminan en -ence La palabra termina en -ense en inglés americano y todavía se pronuncia como /ns/. ortografía y ortografía americana

defensa defensa

Delito ilegal delito

licencia de licencia

fingimiento de fingimiento