Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - ¿Por qué "Blue Lotus" de Beibei cantado en "La Voz de China" tiene una inexplicable sensación de déjà vu con Eru Aoi? . .

¿Por qué "Blue Lotus" de Beibei cantado en "La Voz de China" tiene una inexplicable sensación de déjà vu con Eru Aoi? . .

Créeme, no estás solo. La versión de Beibei de esta canción ha subvertido por completo la versión de Xu Wei. El estilo rítmico y "ardiente" recuerda fácilmente a las canciones de anime comunes. Y el coro agudo que llega directamente al cielo recuerda a Eru Aoi. No sólo eso, la imagen del "loto azul" no existe en la tercera dimensión, por lo que es particularmente preciosa. No sería mala idea imaginarla como un tesoro perseguido por los protagonistas en la segunda dimensión. Además, no es necesario explicar las palabras de alta frecuencia que aparecen en canciones bidimensionales como "darkness" y "wandering"...

La concepción artística de la letra de "Blue Lotus " es similar al de "Celestite" en muchos aspectos. Hagamos una comparación:

"Celestite": Mañana, vuela libre y libremente/Desde cierta hora, en cierto lugar, esperas con ansias este

"Loto Azul ": Nada puede detener/tu anhelo de libertad/vida desenfrenada/tu corazón no tiene preocupaciones

"Celestite": Aunque el mapa dibujado en la arena/sea erosionado poco a poco por el viento Y vaya/Hay todavía las señales de tráfico flotando en el aire/Definitivamente pueden guiarte para seguir avanzando

"Blue Lotus": A través de los años oscuros/Yo también me sentí vacilante/En el momento en que bajas la cabeza/Solo tú te das cuenta de que están bajo tus pies El camino

"Celestite": Sin pupilas azules turbias/Vi mi sueño en el nuevo mundo/La luna creciente azul bailando en el cielo nocturno/Deja que el mundo deslumbrante pase a través de la neblina

"Blue Lotus": El mundo libre en mi corazón/Tan claro y elevado/Florece y nunca se desvanece/Blue Lotus

Así que realmente intenté traducir la letra al japonés... es absolutamente perfecto para cantar. Se puede cantar y no se siente fuera de lugar, pero es sólo para entretener.

Aya Lotus (Blue Lotus)

Letra en chino: Xu Wei

Letra en japonés: Kawasaki Miwako

Música: Xu Wei

Cantante original de Good Voice: Beibei

もう志めるはずのない

Nada puede detenerme

Mou to me ru ha zu no na i

Gratis への心を

Tu anhelo de libertad

Ji yuu e no ko ko ro wo

Ideal ばかりしか

Una carrera sin restricciones

Ri sou ba ka ri shi ka

Kudzu vine は何だ

Tu corazón está libre de preocupaciones

Ka dou wa nan da

An An を通れ

A través de los años oscuros

Ku ra ya mi wo to o re

美うときもある

También me sentí indeciso

Ma you to ki mo a ru

まだうつむく时

Cuando bajas la cabeza Momento

Ma da u tsu mu ku to ki

分かり开めて

Solo entonces me di cuenta del camino bajo mi pies

Wa ka ri ha ji me te

思いの果ての世界は

El mundo libre en mi corazón

O moi no ha te no se kai wa

清く高くて

Tan claro y alto

Ki yo ku ta ka ku te

しぼむことのない

Florecer para siempre marchita

Shi bo mu ko to no nai

Loto が咲いて

Loto azul

Ha su ga sai te

Un oscuro を通れ

A través de los años oscuros

Ku ra ya mi wo to o re

MI うときもある

También me sentí indeciso

Ma you to ki mo a ru

まだうつむく时

En el momento en que bajas la cabeza

Ma da u tsu mu ku to ki

分かり开めて

Solo entonces me di cuenta del camino bajo mis pies

Wa ka ri ha ji me te

En secretoを通れ

A través de los años oscuros

Ku ra ya mi wo to o re

Loco うときもある

También me sentí errante

Ma you to ki mo a ru

まだうつむく时

En el momento en que bajas la cabeza

Ma da u tsu mu ku to ki

分かりstartめて

Solo entonces me di cuenta del camino que había debajo. mis pies

Wa ka ri ha ji me te

思いの果ての世界は

El mundo libre en mi corazón

O moi no ha te no se kai wa

清く高くて

Tan claro y elevado

Ki yo ku ta ka ku te

しぼむことのない

La floración nunca se desvanecerá

Shi bo mu ko to no nai

林が咲いて

Loto azul

Ha su ga sai

te

思いの果ての世界は

El mundo libre en el corazón

O moi no ha te no se kai wa

清く高くて

Tan claro y alto

Ki yo ku ta ka ku te

しぼむことのない

Florece y nunca se desvanece

Shi bo mu ko to no nai

Loto が咲いて

Loto azul

Ha su ga sai te

もう志めるはずのない

Nada puede detenerme

Mou to me ru ha zu no na i

p.d. si Los dos personajes se cantan como una sola sílaba y se escriben juntos. Por ejemplo, "nai" se canta como "Nai", que es diferente de "na i" como "ese".

Sin embargo, todavía tengo que recordarle a este querido amigo que, aunque esta adaptación bidimensional tiene algunas ideas nuevas, va en contra de la intención original del autor original. La belleza pura y pacífica es lo que el autor quiere encarnar. . Además, esta canción fue escrita originalmente por Xu Wei para el Maestro Xuanzang, y tiene algo que ver con la segunda dimensión... Ve a escuchar la versión original de Xu Wei.