Información personal y obras de la sobrina de Lu Xun, Zhou Ye
Zhou Ye, mujer, nacida en mayo de 1964, es de Harbin. Profesor asociado de la Universidad de Correos y Telecomunicaciones de Beijing, tutor de maestría y líder en dirección de investigación científica. Recibió un doctorado en derecho de la Escuela del Partido del Comité Central del Partido Comunista de China y actualmente es director del Departamento de Propaganda del Comité del Partido de la Universidad de Correos y Telecomunicaciones de Beijing. Es coautor y editado de más de diez libros. En los últimos años, ha publicado más de 40 artículos sobre ciencias políticas, educación, psicología, gestión, etc., 13 de los cuales obtuvieron el primer premio por trabajos destacados provinciales y ministeriales. Ha emprendido 11 proyectos importantes en la escuela;
El trabajo de Zhou Ye, "Mi tío Sr. Lu Xun"
Cuando mi tío Sr. Lu Xun estaba vivo, yo todavía era joven y no tenía idea de quién era Lu Xun. Pensé que era mi tío. Como el tío de cualquiera. Mi tío falleció y su cuerpo yacía en el auditorio de la funeraria Wanguo. Mucha gente vino a conmemorarlo y rendirle homenaje, y algunos incluso lloraron incontrolablemente. En las paredes se colgaron innumerables coplas elegíacas y se amontonaron coronas de flores de varios tamaños por toda la habitación. Hay trabajadores, estudiantes y toda clase de personas que envían coplas elegíacas y coronas de flores. En ese momento, me sorprendió un poco. ¿Por qué tanta gente ama a mi tío? Me quedé mirando fijamente a la gente que iba y venía para expresar sus condolencias, y cuando pensé que nunca volvería a ver a mi tío, ni a escuchar su voz, ni a recibir sus caricias, mis lágrimas cayeron una a una.
En el primer mes del año que falleció mi tío, un día, un sábado por la tarde, mis padres me llevaron a la casa de mi tío. En ese momento, todos los fines de semana, las tres hermanas nos turnábamos para seguir a nuestros padres a la casa de nuestro tío para reunirnos. Ese día en la mesa, mi tío me habló sobre las historias y personajes de "Water Margin". No sé cómo supo mi tío que había leído "Margen de agua", tal vez le dijo mi padre. Para ser honesto, leí "Water Margin" solo una vez, prestando atención solo a la trama tensa y conmovedora, no pude entender las personalidades de los héroes y el contenido complicado, y a veces atribuí las cosas que hizo esta persona; esa persona. Cuando mi tío me preguntó, simplemente dije tonterías. Mi tío se tocó la barba, sonrió y dijo: "¡Jaja! Mi memoria es mejor". Después de escuchar lo que dijo mi tío, me sentí avergonzado y arrepentido. Fue incluso peor que ser golpeado o regañado. A partir de entonces, ya no leí ningún libro descuidadamente.
Cuando me fui ese día, mi tío me regaló dos libros, uno era "Biao" y el otro era "Little John". Mi tío falleció hace muchos años, pero todavía conservo estos dos libros.
Una vez, en casa de mi tío, todos se reunieron alrededor de una mesa para cenar. Miré la nariz de mi padre, y luego la de mi tío, y le dije: "Tío, te pareces exactamente a papá en todos los sentidos, excepto en una cosa". ¿tú y yo?" Mi tío se dio vuelta y me preguntó con una sonrisa. Se mordió la boca y la barba de los labios se movió.
"La nariz de papá es alta y recta, pero la tuya es plana y plana." Los miré durante mucho tiempo antes de decir.
"No lo sabes", el tío se tocó la nariz y dijo con una sonrisa, "Cuando yo era joven, mi nariz era como la de tu padre, alta y recta". p>"Entonces qué--"
"Pero más tarde, me golpeé contra una pared varias veces y me aplasté la nariz".
"¿Me choqué contra una pared?" "¿Por qué golpeaste la pared?"
"¿No crees que es fácil golpear la pared cuando todo está oscuro?" "¡Oh, la pared es, por supuesto, mucho más dura que!" la nariz. No es de extrañar que la hayas aplanado."
Todos aquí se rieron.
Una tarde, al anochecer, el viento del norte aullaba y el cielo estaba muy oscuro. La gente en las calles corría a casa. Mis padres me tomaron de la mano y se dirigieron a la casa de mi tío. Cuando caminé hacia un lugar no lejos de la puerta de la casa de mi tío, vi a un conductor de rickshaw sentado en el suelo gimiendo y tirando el auto a un lado.
Nos acercamos y vimos que se estaba sujetando los pies con ambas manos. No tenía zapatos y había un charco de sangre en el suelo. Escuchó pasos y levantó la cabeza, mostrando un dolor insoportable en su rostro curtido.
"¿Qué pasa?", le preguntó papá.
"Señor", una voz baja salió de sus labios grises y temblorosos, "no presté atención y pisé el vidrio roto, y el fragmento de vidrio se insertó en la planta de mi pie. Me duele". ¡Tanto que no puedo volver a casa! "
Papá corrió a la casa de su tío y, al cabo de un rato, él y su tío salieron con medicinas y gasas.
Ayudaron al tirador a subir al auto, uno en cuclillas y el otro medio arrodillado. Papá usó pinzas para sacar los pedazos de vidrio rotos para el tirador, y el tío usó agua con ácido bórico para limpiarlos. Le aplicaron medicina y lo vendaron nuevamente.
El conductor del carro dijo agradecido: "Mi casa no está lejos de aquí, así que puedo apoyarlos. ¡Dos amables caballeros, realmente no sé cómo agradecerles!" >
El tío sacó algo más de dinero y se lo dio, le dijo que descansara en casa unos días y le dio el resto de la medicina y vendas.
Estaba oscuro y las farolas de la calle emitían una luz tenue. Me paré en la puerta de la casa de mi tío y los miré. De repente sentí un escalofrío profundo, me toqué la punta de la nariz y estaba tan frío como el hielo. Mis pies y manos también estaban un poco entumecidos. Pensé, en un clima tan frío, ¿cómo podría el tirador del carro tirar del carro por la carretera con los pies descalzos?
Cuando regresaron mi tío y mi papá, les pregunté. Ahora no recuerdo la respuesta de mi tío. Solo recuerdo que sus palabras fueron muy profundas y no fáciles de entender. Levanté la cabeza y le pedí que me lo explicara detalladamente. En ese momento, vi claramente, y ahora recuerdo claramente, que su rostro ya no tenía esa expresión amable y feliz, y se volvió tan serio. Él no me respondió. Sólo puso su delgada mano sobre mi cabeza y no se movió por un largo tiempo. Finalmente, suspiró profundamente.
Después de que mi tío falleció, conocí a su doncella Asan. Ah San es la esposa de un trabajador. Su marido perdió su trabajo. Estaba tan preocupada que tenía los ojos borrosos y la visión borrosa, como si estuviera rodeada de niebla. Ella me habló de la vida de mi tío. Ella dijo: "El propio Sr. Zhou está tan enfermo que todavía escribe artículos en medio de la noche. A veces escucho su tos continua y me siento muy triste por él. No le importa en absoluto su enfermedad, pero A menudo me aconsejan que descanse más y no me pidan que haga trabajos pesados "
De hecho, mi tío es una de esas personas. Piensa menos en sí mismo y más en los demás.