Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - Disculpe: ¡el amor es la reencarnación una vez en la vida! ¿Cuáles son las letras de la canción?

Disculpe: ¡el amor es la reencarnación una vez en la vida! ¿Cuáles son las letras de la canción?

Hay un amante en el mundo

Música compuesta por: Huajian Zhou?

Arreglado por: Hong Jingyao

Letra escrita por : Lin Xi

Cantante original de la canción: Zhou Huajian, Qi Yu

Juntos: Cómo hacer el amor, cómo salir mal, cómo verlo, qué difícil es, cómo enseñar a las personas a vivir y morir juntas

El amor es un sabor que no se puede decir sino que sólo se puede saborear. Nunca volveré hasta que esté borracho

Cuando la belleza esté demacrada. , sigue siendo tan perfecto

¿Cuándo podremos darnos cuenta?

El amor es como una flor flotando en el cielo en junio Los copos de nieve que caen se han marchitado antes de dar frutos

El amor es una gota que no se puede secar ni quemar. Las lágrimas que aún no se han solidificado se han convertido en cenizas

No aparece hasta que se agotan los hilos del amor.

>

Cuando el mundo de los mortales se hace añicos, las personas pueden permanecer juntas y volar juntas

Ah~ Quién sabe el sentimiento

Hombre: El amor es el comienzo del mundo en un estado brumoso En ese momento, la rosa ya estaba en plena floración

Mujer: El amor es atravesar el mundo mortal y ver a través del agua del otoño, solo porque la persona que amaste nunca dijo arrepentimiento

Hombre: ¿El amor es la reencarnación una vez en la vida? No importa dónde estés, sureste o noroeste.

Mujer: ¿El amor es un período de bien y de mal?

Cabeza: Enseñanza. amantes para no volver a decir adiós El amor es un copo de nieve que cae en junio

Se ha marchitado antes de llegar a buen término. El amor es como una gota de lágrimas que no se puede secar ni quemar. /p>

Se ha convertido en cenizas antes de solidificarse. Espera hasta que se agote el hilo del amor.

¿Solo apareció esa vez? Espera hasta que el mundo mortal se haga añicos.

Hará que las personas duerman y vuelen juntas~

Quién conoce el sentimiento

Hombre: El amor es el comienzo del mundo en confusión Cuando florece, la rosa ya está en plena floración

Mujer: El amor es como atravesar el mundo de los mortales y mirar a través del agua de otoño, solo porque la persona que amas nunca dijo arrepentimiento

Hombre: El amor es una reencarnación que ocurre una y otra vez. a lo largo de tu vida en el sureste y noroeste

Mujer: el amor es un período de bien y de mal que enseña a los amantes que ya no pueden decir adiós

Hombre: el amor es borroso. Cuando el mundo se abrió por primera vez, ya estaba lleno de rosas florecientes.

Mujer: El amor es atravesar el mundo mortal y ver a través del agua del otoño, solo porque la persona que amas nunca se arrepiente.

Hombre: El amor es la reencarnación una vez en la vida, no importa en el sureste o noroeste

p>

Mujer: El amor es un período de bien y de mal

Él: Enseñar a los amantes a nunca para volver a decir adiós

Información ampliada:

"The World" "Lovers" es una canción en mandarín cantada por Zhou Huajian y Qi Yu La letra fue escrita por Lin Xi, un famoso. Letrista de música de Hong Kong y Zhou Huajian él mismo compuso la música. Se incluyó en el álbum en mandarín de Zhou Huajian "Love Follows" lanzado el 3 de julio de 1995. La versión cantonesa de "Mythical Love Story" es el tema principal de "The Legend of the Condor Heroes" de Hong Kong TVB en 1995. Es una canción de amor muy atmosférica y conmovedora entre las canciones de amor.

El cantante Lu Ping también cantó una versión de "Lovers in the World", que se incluyó en el álbum "Hometown" lanzado por Paifei Records en 2008. En el programa Happy Girls realizado por Hunan Satellite TV en 2009, el concursante número 03 Yu Kewei colaboró ​​con Happy Boy Wei Chen para cantar esta canción, lo que la hizo popular nuevamente y la tasa de demanda de KTV fue extremadamente alta. En 2009, Haifeng y Tang Ning colaboraron para reinterpretar esta canción en "I Love to Remember Lyrics" de Zhejiang Satellite TV, que fue bien recibida.

Faye Wong y Leslie Cheung también han versionado la versión mandarín de esta canción. La canción se utilizó como episodio de la serie de televisión de Singapur "Beyond the Wall". Yao Beina y Xiao Shan han versionado la versión mandarín de esta canción.