Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - Anotaciones y apreciación de la traducción original de Chen Qingbiao

Anotaciones y apreciación de la traducción original de Chen Qingbiao

"Chen Qing Biao" es un memorial escrito por Li Mi durante los Tres Reinos y las Dinastías Jin al Emperador Wu de la Dinastía Jin. El artículo se centra en el concepto de piedad filial a lo largo del texto, relatando repetidamente su petición. para apoyar a su abuela, convirtiendo la pasividad en iniciativa. La siguiente es la "Anotación y agradecimiento de la traducción original de Chen Qing Biao" compilada por mí únicamente para su referencia. Le invitamos a leerla.

Texto original del Chen Qing Biao

Dije en secreto: Provoco (xìn) con peligro, y Su (sù) sufrió un desastre por parte de Min (mǐn). El bebé nació a los seis meses y el amoroso padre perdió los estribos. Cuando tenía cuatro años, mi tío le quitó la ambición a mi madre. La abuela Liu Minchen (mǐn) estaba sola y débil, por lo que la crió personalmente. El joven ministro (shào) tiene muchas enfermedades y queda discapacitado (xíng) a la edad de nueve años. Está solo y solitario. No hay tíos, pero no hay hermanos. La familia está decayendo y no habrá hijos en el futuro. No hay parientes cercanos con fuertes habilidades (jī) (qiǎng) afuera, y no hay ningún niño (tóng) de cinco pies de altura que abra la puerta adentro. Qingqiong (qióng) Jie (segundo sonido) se levanta, pareciendo una sombra. Sin embargo, Liu Suying a menudo padecía enfermedades en la cama y sus ministros le servían decocciones y medicinas, que nunca abandonó.

Catch (el cuarto tono de dai, que significa “wai”, espera hasta) para adorar al Santo Emperador y darte un baño en la Dinastía Qing. El ex ministro de la prefectura Kui (kuí) inspeccionó a los ministros por su piedad filial e integridad, y los ministros gobernadores posteriores honraron y ascendieron a ministros y eruditos. El ministro dijo que no tenía amo que lo apoyara, pero se negó a morir. Por la presente se emite el edicto para rendir homenaje al ministro, el médico, buscar el favor del país, destituir al ministro y lavar el caballo (xiǎn). Wèi (wěi) es una persona humilde que sirve en el Palacio del Este. Es imposible informar de la muerte de un ministro. Los ministros aprovechan su comparecencia para enterarse de las novedades, pero no asumen el cargo tras dimitir. El edicto es severo y severo, y se culpa a los funcionarios de ser lentos. Las prefecturas y los condados persiguen e instan a los ministros a salir a la carretera; los ministros de estado están ansiosos por provocar fuego cuando llegan a la puerta. Si el ministro quiere seguir el edicto imperial y galopar, la enfermedad de Liu será grave (dǔ); si quiere obedecer a sus sentimientos personales, se le dirá que no lo haga: el avance y la retirada del ministro serán realmente embarazosos.

La Sagrada Dinastía Fuwei gobernó el mundo con piedad filial. Todos los ancianos todavía eran criados con cuidado, especialmente los ministros solitarios. Además, he sido un funcionario menor en la dinastía falsa y he ocupado varios puestos en la oficina de Lang. Soy un funcionario (huàn) en esta imagen y no me importa mi reputación e integridad. Hoy, mi país ha sido destruido y soy un humilde prisionero, por humilde que sea. He sido ascendido (zhuó) por Meng, y favorecido y bendecido (wò). ¡Cómo me atrevo a demorarme (huán) y tener esperanza (jì)! Pero el sol se adelgaza en el oeste, el aliento muere, la vida está en peligro y el día no se preocupa por el día. Sin mi abuela, hoy no estaría aquí; sin mi abuela, no podría vivir los años que me quedan. Madre y nieto dependen el uno del otro. Por tanto, no podemos abandonar Yuanyuan.

Tengo cuarenta años este año y hay (tú) cuatro en este año, y mi abuela tiene noventa años este año y hay (tú) en seis. Esto significa que los días para mí. rendir homenaje a Su Majestad son largos, pero los días para pagarle a Liu son cortos. Es una historia de amor privada con un pájaro negro y estoy dispuesto a suplicarle apoyo. El arduo trabajo del ministro no solo es visto por la gente de Shu y los pastores de los dos estados, sino que también el emperador, el emperador y la reina de la tierra han aprendido de él. Que Su Majestad sea amable con los tontos y sincero, escuche las débiles ambiciones de los ministros y que su concubina y Liu tengan suerte para que él pueda sobrevivir un año más. Cuando estés vivo, deberías estar muerto, y cuando estés muerto, deberías ser desherbado. Tengo mucho miedo de los perros y los caballos, así que me gustaría presentarles mis respetos y escucharlos.

Traducción de Chen Qing Biao

El ministro Li Mi declaró: Debido a la mala suerte, encontré desgracias cuando era niño, apenas seis meses después de nacer, mi amado padre. lamentablemente falleció. Después de cuatro años, mi tío obligó a mi madre a volverse a casar. Mi abuela Liu se compadeció de mí por haber perdido a mi padre cuando era joven, así que ella me crió personalmente. Chen se enfermaba a menudo cuando era joven y no podía caminar cuando tenía nueve años. Solitario e indefenso hasta la edad adulta, soy independiente. No tenía tíos ni hermanos, su familia estaba en decadencia y sus bendiciones eran pocas, y no tuvo un hijo hasta muy tarde. No hay parientes cercanos afuera y no hay sirvientes en casa para cuidar la puerta. Viviendo una vida solitaria sin apoyo, solo mi cuerpo y mi sombra se consuelan todos los días. Pero mi abuela había estado plagada de enfermedades durante mucho tiempo y estuvo postrada en cama todo el año. Yo le serví comida y medicinas, y nunca dejé de servirla y la dejé.

Cuando se estableció la dinastía Jin, recibí la iluminación política de Qingming. El ex gobernador Kui recomendó a sus ministros como Xiaolian después de una inspección, y el posterior gobernador Rong recomendó a sus ministros como talentos sobresalientes. Como nadie era responsable del servicio y apoyo de mi abuela, rechacé y me negué a aceptar la cita. La corte imperial emitió un edicto especial y me nombró médico. Poco después, fui favorecido por el estado y me nombró lavador de caballos del príncipe. Para una persona como yo, que proviene de un entorno humilde y asume la posición de servir al príncipe, realmente está más allá de mi capacidad sacrificar mi vida para pagarle a la corte imperial. Informé sobre las dificultades mencionadas sobre la mesa y rechacé asumir el cargo. Pero el edicto era urgente y severo, acusándome de evadir órdenes, retrasarlas deliberadamente y ser arrogante. Los jefes del condado me instaron a ponerme en camino de inmediato; los funcionarios estatales vinieron a mi puerta para instarme, lo cual era más urgente que la caída de un meteoro. Realmente quiero obedecer la orden del emperador e ir a Beijing para asumir mi cargo, pero la enfermedad de mi abuela Liu empeora día a día. Quiero obedecer temporalmente mis sentimientos personales, pero no se me permite informar ni apelar.

Estoy en un dilema y muy avergonzado.

Me incliné y pensé en cómo la dinastía Jin gobernaba el mundo con piedad filial. Todos los funcionarios viejos y virtuosos todavía eran tratados con compasión y cuidado, sin mencionar que mi soledad era aún más grave. Además, cuando era joven, serví como funcionario en la dinastía Shu Han y ocupé el puesto de Lang Guan. Originalmente quería ser un funcionario y prominente, y no me importaba mi reputación e integridad. Ahora soy un humilde cautivo de un país subyugado. Soy muy humilde y humilde. Me han promocionado demasiado y me han favorecido generosamente. Es solo que la abuela Liu está a punto de acabar con su vida, su respiración es débil y se está muriendo. No puede pensar en lo que sucederá en la mañana. Señor, si no tuviera a mi abuela, no estaría donde estoy hoy; si mi abuela no tuviera mis cuidados, no podría pasar el resto de su vida. Nosotros, abuelo y nieto, dependemos el uno del otro para mantener nuestras vidas, por eso en mi corazón no quiero abolir mi apoyo y alejarme de mi abuela.

Su Majestad, ahora tengo cuarenta y cuatro años, y mi abuela tiene ahora noventa y seis años. Su Majestad, aún tendré mucho tiempo para ser leal y virtuosa frente a Su Majestad. Y seré filial frente a mi abuela Liu. Los días de dedicación están contados. Con los sentimientos personales de un cuervo que le paga a un niño, rogué que me permitieran cumplir mi deseo de mantener a mi abuela hasta que muera. Mis amargos sufrimientos no sólo fueron presenciados y comprendidos por el pueblo de Shu y los gobernadores de Yizhou y Liangzhou, sino también por los dioses del cielo y la tierra. Espero que Su Majestad pueda apiadarse de mi ignorancia y sinceridad, y permítame cumplir su humilde deseo para que mi abuela Liu pueda sobrevivir el resto de su vida. Cuando esté vivo, debería sacrificarme para servir a la corte imperial, y cuando esté muerto, debería atar un anillo de hierba para pagar la bondad de Su Majestad. Majestad, con el mismo temor que un buey o un caballo, presento respetuosamente este formulario para que Vuestra Majestad sepa esto.

Notas sobre la Mesa Chen Qing

1. El ministro provoca peligro: desastre. Peligro: peligro, desastre. Provocación: problema.

2. Su sufrió por Min Ji: Su: temprano.

3. Min Ji: Las cosas tristes suelen referirse a la pérdida de los padres.

4. Un padre amoroso me traiciona: me abandona. Ver: verbo auxiliar, usado antes de un verbo para expresar cómo me tratas.

5. La ambición del tío por apoderarse de la madre: cambio forzado.

6. La abuela Liu Minchen está sola y débil: compasión y amor.

7. Criar por uno mismo: personalmente.

8. Hermano Zhongxian: Pocos, no.

9. La familia está decayendo y las bendiciones son superficiales. Zuo: Bendición, bendición.

10. Habrá noticias de niños más adelante: niños.

11. Un familiar cercano que no tiene tiempo para hacer nada: de mala gana.

12. Soledad: soledad.

13. Inseparable: la comodidad.

14. Y la enfermedad de Liu Suying: enredado (enredado por...).

15. Asistir a la santa romería y bañarse en Qinghua: coger: y, llegar. Feng: adulación.

16. Ex prefecto Kui Chachen Xiaolian: Recomendado después de la inspección.

17. Se dicta el edicto: Especialmente.

18. Rindir homenaje al ministro: otorgarle un cargo oficial.

19. Xunmeng Guoen: Xun: pronto.

20. Destituir a los ministros y lavar caballos: destituir a los antiguos funcionarios, nombrar nuevos y aceptar sus funciones.

21. Ser humilde significa ser humilde: las palabras modestas expresan la propia humildad.

22. Los ministros utilizan la comparecencia para oír: detallada.

23. El edicto es Qiejun: urgente y severo.

24. El funcionario responsable es demasiado lento: Bu: retraso, retraso. Lento: Lento.

25. Con ganas de chispear: Yu: que.

26. La enfermedad de Zeliu es du:du: gravemente enfermo y pesado.

27. Si quieres estar contento con tus asuntos privados: Por ahora.

28. La Sagrada Dinastía Fuwei gobernó el mundo con piedad filial: inclínate y piensa. (Palabras humildes)

29. Se sigue educando en el respeto: la compasión.

30. Soy un funcionario menor y pretendo ser una dinastía: hablemos de ello de nuevo, y.

31. No te avergüences de tu reputación: valora.

32. Del más pequeño al más pequeño: extremadamente, extremadamente.

33. Promoción: promoción.

34. Favor y destino: grueso.

35. Cómo te atreves a dudar: luciendo indeciso.

36. Sin embargo, el sol de Liu está disminuyendo en Xishan: se acerca.

37. Nada hasta el día de hoy: No sirve de nada...

38. Intercambio mutuo: interacción.

39. Por tanto, es imposible abandonar Yuan: Sí: Esto es porque. Área trivial: Amor a puñetazos, que describe la relación personal.

40. Lecciones de la experiencia real: observación clara.

41. Compasión, sinceridad: compasión.

42. Tingchen Weizhi: Déjame, por favor permíteme.

43. Shu Liu tiene suerte: tal vez.

44. Los años que quedan de Baozu: fin.

45. La sensación de miedo a los perros y a los caballos: acabado, acabado.

Aprecio por Chen Qingbiao

El autor describe la especial desgracia de la familia y la relación entre el autor y su abuela, para que el emperador Wu pueda convertir su severidad en bondad y convertir su actitud de confrontación en simpatía desde la misma postura. "Palabras secretas del ministro" es el formato general al comienzo del memorial. "El ministro fue provocado por el peligro y se encontró con el mal de Min", que es el resumen del primer párrafo y el resumen del texto completo que describe el sufrimiento. "Peligro" es diferente del significado actual de "Shuowen": "Peligro significa obstáculo". "Guoyu" de Jia Kui: "Peligro significa presagio". "Peligro significa peligro" es una señal. de peligro. "Min" significa somnolencia debido a una enfermedad y una pérdida grave. Las palabras "provocación peligrosa" y "minji" tienen muchas connotaciones y rápidamente llevan a los lectores a un reino miserable. ¿Qué "provocación peligrosa"? ¿Qué es "Min Ji"? "Han pasado seis meses desde que nació un niño y un padre amoroso lo traicionará". Es una gran desgracia para un niño nacer y ser criado principalmente por sus padres. Es una gran desgracia que su amado padre lo traicione. "Wenzi": "Un padre amoroso ama a su hijo sin buscar represalias". Se puede ver que es parte de la naturaleza humana que un padre sea amable con su hijo. El autor no utiliza la primera persona "chen", sino la tercera persona "niño", con el objetivo de expresar objetivamente el sufrimiento y conmover al emperador Wu. Aunque es doloroso para el padre morir, si todavía hay una madre amorosa viviendo la vida de un huérfano y una madre viuda, sólo será más difícil. Es otra gran desgracia que “a los cuatro años, mi tío. le quitará la ambición a mi madre"! "Libro de Jin: Biografía de Li Mi": "El padre murió temprano y la madre cambió su matrimonio". El niño de cuatro años ha perdido a sus padres y a su madre, como un pájaro negro sin plumas. padres fueron asesinados por un cazador, uno puede imaginar la miseria de ser pobre, ignorante y buscar instintivamente refugio y comida pero no poder encontrarlos. "Prefacio a los poemas de Mao": "El hijo de Wei Shi murió y su esposa mantuvo su justicia. Sus padres querían llevársela y casarse con ella". La frase "el tío le quita la ambición a su madre" proviene de esto, pero esto es una excusa (porque en la sociedad feudal la gente considera a las mujeres como sus maridos fallecidos). Volver a casarse se considera un escándalo), que también es un acto filial del autor para perdonar a su madre. A juzgar por la situación psicológica normal, parece que a los mayores les gusta especialmente la tercera generación, y parece que a los abuelos les gustan más sus nietos que sus yernos y nueras. Si este juicio es correcto, entonces es natural que la abuela. Liu tiene un gusto especial por el autor. Además, el autor es un niño que perdió a sus padres, por lo que, por supuesto, le gusta mucho y simpatiza con él, el profundo significado y el grado de "compasión" en ". La compasión por los solitarios y los débiles" se puede entender claramente. Por supuesto, mi abuela "Criaba personalmente". "Libro de Jin·Biografía de Li Mi": "Cuando Mi tenía algunos años, su amor se volvió cada vez más intenso, y su amor se volvió tan intenso que se enfermó. "No pudo hacerlo a la edad de". nueve" puede deberse al raquitismo. Si el niño hubiera gozado de buena salud, la abuela habría tenido menos preocupaciones y esfuerzos. Pero ahora es "incapaz a los nueve años". La inusual fragilidad es otra gran desgracia y otra razón por la que la abuela está más preocupada y laboriosa. Escriba "débil" en la oración anterior y "solitario" en la siguiente oración. A pesar de las tres grandes desgracias, si hay mucha gente en la familia y muchos parientes fuera, todavía hay margen para algo de tacto. Ahora está "solo y solo, como para el establishment". Estar "solo" es bastante doloroso, bastante extraño y lo suficientemente largo: primero, desde la perspectiva de los padres del autor, no hay tíos ni tíos. En segundo lugar, desde la perspectiva de sus compañeros, el autor no tiene ni hermano mayor ni hermano menor. "El Libro de los Cantares·Zheng Feng·Yang Zhishui": "Hermano Xian, Weiyu y su hija (usted)". Nota de "Xian, pocas personas". El autor tomó prestada una frase de "El Libro de los Cantares". pero "Xian" no significa "Shao" "Hablar de "wu" es una palabra con un significado especial que evita la duplicación con "wu" en "nei uncle" en un entorno de lenguaje especial. Desde la perspectiva de los familiares extranjeros, no hay familiares que visten de luto por abuelas, hermanos, esposas, etc., ni familias que visten de luto por bisabuelos, tíos y abuelos, ni tienen el mismo apellido que visten de luto. ropa para primas o primos solteros. Una sola rama y un solo capullo. Desde el punto de vista económico, el palacio estaba en decadencia y ni siquiera había sirvientes. Finalmente, las palabras "solo y en la sombra" se utilizan para describir de manera breve, poderosa y vívida la soledad, la pobreza, la soledad, la tristeza, la frialdad, el silencio y el desprecio del autor en su infancia.

Los conceptos seculares de la sociedad feudal son diferentes de los de hoy en día, hombres y mujeres son iguales y sólo un hijo (no se hace distinción entre hombres y mujeres) se considera lo correcto. En la sociedad feudal, los hijos varones son valorados. Se aboga por hijas y muchos hijos (hombres). El autor, que tiene "nueve años, no puede hacerlo", también dice " "No hay tíos, sólo hermanos", y el crecimiento de una plántula débil pasó. Proveniente de varias generaciones en una familia pobre sin parientes ni hijos, está llena del cuidado y el amor de la abuela Liu, y ella ha vertido su corazón y su alma en ello. Cuánta compasión tuvo la Sra. Liu y con cuánta diligencia. ¡El trabajo que gastó la señora Liu! Se puede decir que la abuela dedicó devotamente toda su sabiduría, sangre, energía e incluso vida a criar al autor. ¿Cómo no sumergir a los lectores en una atmósfera de búsqueda, abandono y miseria? ¿Y qué tal sentir una profunda simpatía por el autor? ? Si la abuela Liu está sana de cuerpo y mente y es fácil de operar, aún puede tener algunos problemas. Una vez más, la gran desgracia ocurrió por necesidad. La abuela Liu no pudo soportar la devastación de muchos cambios familiares, el trato frío de muchas personas sociales, la lástima y la preocupación por su nieto huérfano y débil, la alimentación y los cuidados de ella. hacer todo por sí mismo, por lo que a menudo se enferma en la cama y pierde la capacidad de vivir de forma independiente. Lo único en lo que confía la abuela es en una plántula débil: "Sirvo la sopa y la medicina, pero nunca me rindo". Esto resume y escribe específicamente la piedad filial del autor hacia su abuela. "Libro de la biografía de Jin Li Mi": "El servicio secreto se basa en la piedad filial. Cuando Liu está enfermo, llora y respira. Antes de quitarse la ropa, primero debe probar la comida, la decocción y la medicina". Se puede ver que el autor tiene profundos sentimientos por su abuela, diligencia en el servicio y cercanía en el apego. De "erliu" a "wasteli" son solo unas pocas oraciones, pero describen una imagen muy importante de que Chen Qing no es oficial. La siguiente argumentación considera estrictamente estas sentencias como la única base fáctica.

A lo largo de la historia de la corte imperial, hubo muchos reclutamientos y hubo muchos obsequios y obsequios. Debido a que "la enfermedad de Liu se volvió cada vez más grave", existía una contradicción irreconciliable entre "devolver la bondad del país". y "interés propio". El autor pretendía eliminar las dudas del emperador Wu de Jin, sentando las bases para la siguiente solicitud de "apoyo definitivo". "Atrapa a la santa dinastía, báñate en pureza" contiene los mayores elogios para el emperador Wu de la dinastía Jin y también expresa la mayor gratitud al autor por su amabilidad. La palabra "baño" es una metáfora de que el autor es como una plántula que se nutre. por la lluvia y el rocío y prospera. Al emperador Wu le preocupaba que el autor, utilizando la excusa de servir a su abuela, en realidad se opusiera o estuviera esperando ver la nueva dinastía. El autor estaba aún más preocupado de que si la redacción era inapropiada, despertaría las sospechas del emperador Wu y correría el riesgo de morir. "Feng Sheng Chao" es una palabra utilizada por los sirvientes para dirigirse al emperador, y "baño en agua clara" es una palabra utilizada por los sirvientes para estar extremadamente agradecidos con la nueva dinastía. Tanto el título como la gratitud hicieron al Emperador Wu de la Dinastía Jin. Siento profundamente que este era un ministro favorito hablando con el monarca, por lo que sus fibras del corazón se relajarán. "Atrapar a la santa dinastía y bañarse en Qinghua" sirve como transición a "Chen Qing". La siguiente es una declaración concreta de los hechos de "bañarse en Qinghua": Primero, el prefecto recomendó al autor como "piedad filial e integridad". En segundo lugar, el gobernador recomendó al autor como un "erudito", lo cual es un elogio de talento, pero "el ministro no tiene dueño que lo apoye y no morirá sin dimitir". A primera vista, "Renunciar y no morir" no parece "bañarse en pureza", pero de hecho es el mejor "bañarse en pureza", porque los funcionarios locales de la dinastía Jin no solo lo reconocieron sino que también lo hicieron fuertemente. elogió la piedad filial del autor y su manejo responsable y con principios de las cosas. Talentoso y comprensivo de la miserable situación del autor, razonable y fiel a sus palabras. Como es un funcionario local, y como sucedió en el pasado, puede simplemente explicarlo diciendo: "Si apoyas a alguien sin dueño, morirás sin renunciar". El hecho más importante de "bañarse y purificarse" es que "el edicto se emite para rendir homenaje a los ministros y médicos, buscar el favor del país, destituir a los ministros y lavar sus caballos". El emperador Wu "emitió especialmente" un edicto y pidió al autor que fuera el jefe de la guardia del palacio con especial confianza; pronto se le concedió el puesto oficial de ayudar al príncipe; Ante los repetidos ascensos del gobernante supremo, Li Mi, como ministro de rendición, ya no podía simplemente hacer su trabajo, por lo que "se enteró explícitamente". En opinión del emperador Wu, Li Mi "se negó a asumir el cargo" por un amor tan grande, y era inevitable que estuviera en el campamento de Cao y su corazón en Han. Pero el autor escribió inteligentemente: "Soy lo suficientemente humilde como para servir en el Palacio del Este. No puedo informar de la muerte de mi ministro". El autor tomó la iniciativa de decir lo que el emperador Wu quería decir, y lo hizo con tacto y sinceridad. Por supuesto, el emperador Wu se sentiría tranquilo. Pero, después de todo, esto fue lo que dijo el autor. A juzgar por la situación anterior, no obtuvo la comprensión del emperador Wu, pero se vio obligado a hacerlo: "El edicto es severo y los funcionarios son regañados por ser lentos". , "Jun", "Reprimenda" ", "estúpido", "lento", todos retrataron de manera precisa y vívida el estado de ánimo enojado del emperador Wu en ese momento. La ejecución por parte del condado de la orden del rey a la velocidad del rayo está "obligando" e "instando" a los ministros a tomar el camino. La implementación concreta de la orden del rey por parte del secretario de Estado está "cerca de la puerta" y "ansiosa por una chispa". Son seis oraciones de cuatro caracteres seguidas, que describen una imagen muy concisa y vívida. Esta es una imagen de un recordatorio vigoroso e imparable de la muerte, que contrasta fuertemente con lo "solitario y sombrío" escrito anteriormente.

La palabra "Benz" en "Quiero obedecer el edicto imperial" se usa de manera brillante. Muestra efectivamente el entusiasmo del autor por ir a Beijing de inmediato para servir a la familia real. La palabra "日" en "Liu Bing Ri Du" también lo es. exacto Muestra que la amargura es cada vez más profunda y dura poco tiempo. Complementa la palabra "Gou (temporalmente)" en la siguiente frase de "La relación privada de Liu Xian". El autor utiliza hábilmente el razonamiento del dilema: "Si quieres seguir las órdenes, tu enfermedad empeorará; si quieres seguir tus sentimientos privados, te dirán que no lo permitas". El razonamiento dilema es un razonamiento que combina razonamiento hipotético y razonamiento disyuntivo. Dado que tiene dos premisas, la conclusión es esto o aquello. Por lo tanto, se dice que "el avance y retroceso del ministro son realmente vergonzosos". Esta conclusión está llena de vigilancia en la superficie, parece tener un sentido de lealtad hacia el emperador Wu y piedad filial hacia su abuela. Hizo que el emperador Wu se diera cuenta de los verdaderos sentimientos del autor: uno por uno, desde el corazón, cada frase. Tiene sentido, y todo es razonable. Aclara algunas dudas sobre el autor. De hecho, desde una perspectiva dialéctica, el punto fundamental aquí es "actuar primero para beneficio personal y luego devolver el favor al país". Si hubiera dicho directamente "Me gustaría suplicar apoyo al final", probablemente enojaría al emperador Wu y lo llevaría a la muerte. El dilema formal que se presenta aquí es el dominio del autor para escribir sobre cosas. ¿Cómo convencer aún más al emperador Wu? El autor deja un suspenso y el punto clave que lleva a los lectores a lo siguiente es el clímax.

Propuso el programa de gobierno de la dinastía Jin de "gobernar el mundo con piedad filial" y expuso la situación particularmente solitaria del autor y la historia política, la actitud de vida y los pensamientos políticos del autor, con el fin de disipar aún más al emperador Wu de Las dudas de Jin. "Dificultad Han Feizi · Shuo": "La tarea de hablar es saber lo que se dice y tener cuidado ... Si quieres tener cuidado con la sabiduría, encontrarás un lugar para personas similares que hacen cosas extrañas". El autor se centra de cerca en gobernar el país. El gran revuelo por el programa hizo que el emperador Wu sintiera que "la idea general no tiene idea y las palabras no tienen vínculos" (ver "Hablando de dificultades"). El hecho de que la Sagrada Dinastía "gobernara el mundo con piedad filial" y lograra que "todos los que viven en la vejez sigan siendo criados con esmero" es un ferviente elogio por la actitud firme de la corte y el manejo apropiado de la alabanza de la piedad filial, y también sienta las bases por "dispuestos a suplicar apoyo hasta el final". Entonces dijo: "Kang Chen está solo y especialmente". El adverbio "especial" y los dos adjetivos "tú" y "muy" escribieron de manera concentrada y poderosa que la situación del autor es inusualmente especial, lo que la hace aún más necesaria y necesario "Educado". Si el autor es descuidado y escribe el artículo en este punto, puede pensar que propone "deseo pedir apoyo al final", pero aun así arruinará el asunto, porque "gobernar el mundo con piedad filial" es una conferencia, y "todos los que viven en la vejez ..." es una razón. Incluso el arte ordinario del debate no ha podido abrir aún más el corazón del emperador Wu. ¡El autor inteligente y paciente de repente hizo un movimiento repentino y llevó la trama al clímax! Con valentía, franqueza y mucho tacto, dio una explicación detallada de sus cuestiones históricas, su actitud ante la vida y sus pensamientos políticos, y los presentó todos: "He sido ministro y ministro, y he servido como ministro". , "oficial" y "li" La posición muestra que un funcionario ha sido funcionario durante mucho tiempo y ha servido con diligencia, pero su propósito fundamental no es ser leal y leal a Western Shu, sino "mejorar la burocracia". Dado que no se puede decir que "Tu Huanda" sea un "festival de la fama", disipó aún más las dudas del emperador Wu. Por otra parte, las medidas del emperador Wu hicieron que el autor, un "humilde y humilde" "prisionero de un país subyugado", sintiera profundamente que "lo ascendieron demasiado, lo favorecieron y le dieron una buena vida", y que debería "morir por un confidente". ¿Cómo podría dudar y dudar? ¿Algún otro plan? Esto disipó aún más algunas de las dudas del emperador Wu. En opinión del emperador Wu, el emperador era supremo y sus subordinados eran lo más humildes posible, y fácilmente podía ejercer una gran presión en todo momento. El autor ha notado este estado psicológico y hace todo lo posible por rebajarse y elevar el favor del país: "Ahora soy un humilde prisionero del país, por pequeño o humilde que sea". La palabra "barato" todavía se siente inadecuada, además de la palabra "micro" y la palabra "humilde", y es "del más pequeño al más humilde". Al mismo tiempo, el favor profundo del país significa "aprobar" y ser ascendido, y significa "favorecer" y destino "excelente" y "wo" ("excelente" y "wo" son sinónimos cuando la dinastía anterior). Los ministros rendidos reciben favores y honores, deben estar satisfechos y asustados, infinitamente emocionados y leales, esto es lo que el emperador Wu espera ansiosamente. Luego usó la frase retórica "¿Cómo te atreves a quedarte y tener esperanza?", que solo puede fortalecer el tono de la declaración sin enojar al emperador Wu. Es raro que una rendición exprese tales palabras al nuevo maestro. No se trata de observar el gobierno de Shu Han, ni de negarse a ser un funcionario de la nueva dinastía. La única razón además de lo mencionado anteriormente es que el autor esbozó otra imagen miserable, es decir, la imagen de la enfermedad de la abuela Liu: "El sol se pone en la montaña occidental, el aliento se está muriendo, la vida está en peligro y el día no se preocupa por el día y la noche ". La metáfora de "el sol se pone en la montaña del oeste, el aliento muere" Expresa vívidamente que la muerte de la abuela se acerca, y se acerca muy pronto. El autor es simplemente haciendo todo lo posible para aprovechar la oportunidad del momento, cumplir con la responsabilidad del momento y disfrutar de la felicidad del momento. Este es el siguiente "Pagar el día de Liu es corto".

En este punto del artículo, es completamente posible proponer "estar dispuesto a suplicar apoyo al final", pero el autor inteligente y extremadamente cuidadoso todavía teme que el emperador Wu piense que usar la piedad filial ordinaria como excusa es en realidad pasiva. resistiendo la orden del emperador. El autor resume una vez más la historia entre él y su abuela. La estrecha relación entre carne y sangre es inseparable "Sin mi abuela, no podría vivir hoy; sin mi abuela, no podría. vivir el resto de mi vida". Este es un significado y una forma de decir: "Madre y nieto están destinados el uno al otro". Todavía significa lo mismo, pero es otra forma de decirlo. Hay cambios intrincados en el énfasis, y naturalmente lleva a la conclusión de que “la parte más pequeña no puede ignorarse”. "Distrito", puño y puñetazo, es un sentimiento verdadero, es decir, "no se puede desperdiciar muy lejos", usar "distrito" y "no se puede desperdiciar muy lejos" también tiene cambios intrincados en el énfasis. Las dos frases anteriores provienen del corazón y son conmovedoras. A juzgar por la cuidadosa persuasión del emperador Wu de ser considerado con sus subordinados, "la mera división no se puede abandonar" significa claramente que no se pueden separar, lo cual es un paso adelante que el. Declaración de dos partes arriba "el avance y retroceso de los ministros es realmente vergonzoso".

Se dice claramente que "Estoy dispuesto a suplicar apoyo para siempre", lo que significa que primero debo cumplir con mi piedad filial y luego ser leal, para lograr que el Emperador Wu logre el propósito de la petición. . Aunque el autor escribe de manera elocuente y conmovedora desde la ley, la razón y la emoción, todavía esperaba clara y prudentemente que el emperador Wu no estaría satisfecho con la afirmación de que "un simple asunto trivial no puede ser abolido", y también adoptaría alguna presión correspondiente. medidas. El autor también estimó con sobriedad y prudencia que, a pesar de todas las confesiones anteriores de Liu de que su fecha límite no estaba muy lejos, el emperador Wu todavía pensaría que el "egoísmo" estaba en conflicto con "devolver la bondad nacional", y el autor aún no podía proponer "disposición". suplicar apoyo hasta el final de su vida ". Como solicitud, el límite de tiempo específico se indica al principio de este párrafo: "Chen Mi tiene 40 años este año y la abuela Liu tiene 90 años este año". Tiene cuarenta y cuatro años, es un hombre de mediana edad, en su mejor momento, y ha servido al país durante muchos días durante noventa y seis años, una persona rara en la antigüedad, que puede ser aniquilada en un abrir y cerrar de ojos; ojo por el viento, las velas, las tejas y la escarcha. Es natural concluir que "los días de lealtad a Su Majestad serán largos y las recompensas serán largas". "Los días de Liu son cortos", esta conclusión establece claramente que ". "Pagar la bondad del país" y "mostrar favoritismo" sólo tienen una contradicción a muy corto plazo, y no hay contradicción alguna desde una perspectiva a largo plazo. También propone razonablemente resolver la cuestión temporal de la lealtad y la piedad filial. base para medidas contradictorias. Según la visión del emperador Wu, cumplir la vida de Li Mi puede considerarse como un ejemplo de "gobernar el mundo con piedad filial", y también puede lograr el objetivo de Li Mi de servir como funcionario en la nueva dinastía. y beneficioso sin ningún gasto. ! El experimentado y profundo autor entonces, naturalmente, hizo la petición del "amor secreto de un pájaro negro, al final estoy dispuesto a suplicar apoyo". "El amor privado de un pájaro negro" es a la vez una metáfora y una comparación. Es la base de "querer suplicar y apoyar al final. También se remonta a la naturaleza de los animales y la naturaleza de gobernar". mundo Está completamente en línea con el programa de "gobernar el mundo con piedad filial" y es La expresión de sinceridad, humildad e inocencia, este tipo de redacción es discreta y elegante, y los giros y vueltas son tan buenos que. Incluso el hombre de hierro y piedra tiene que cambiar de opinión. Por supuesto, el emperador Wu no puede negarse. "Explicación de Erya": "Deseo, deseo". Es diferente de "dispuesto" en chino moderno. Debería decirse "con esperanza" para expresar la profundidad del deseo. Usando "deseo" y "rogar" una y otra vez, las palabras sinónimas expresan una expresión extremadamente fuerte. Lo sutil es que después de que el autor hizo la solicitud claramente, todavía temía que el emperador Wu no creyera lo que dijo: "Kuang Chen está solo y solo, especialmente para confirmar que lo que dijo era verdad y no". Engañoso, hizo la siguiente confirmación: "El ministro está tan solo". Trabajo duro, no solo la gente de Shu y los pastores de los dos estados lo vieron claramente, sino que el emperador y la emperatriz Tu Shi lo aprendieron claramente. "Saber claramente" y "jian" son palabras diferentes con sinónimos, lo cual es una fuerte indicación del arduo trabajo del autor como la luz del sol y la gloria del fuego. Por supuesto, el papel de la confirmación no es solo convencer al emperador Wu del asunto, sino también hacer que el emperador Wu sienta que incluso si no se tiene en cuenta la situación del autor, partiendo del método de "gobernar el mundo con piedad filial". , la solicitud a corto plazo del autor se puede cumplir y se puede aceptar. Los corazones de la gente pueden servir a los funcionarios, conmover a los dioses y consolar al autor. Puedes lograr cuatro cosas de un solo tiro, así que ¿por qué no hacerlo? ! Lo extraño es que el autor todavía siente que sus intenciones aún no se han cumplido, sus palabras aún no están terminadas, sus sentimientos aún no se han realizado y sus principios aún no son fluidos. Una vez más pide "ser compasivos con los necios y los necios". Sincero y escuche las pequeñas ambiciones del ministro "para que Liu pueda evitar la desgracia inesperadamente, para que Liu pueda evitar la desgracia. Logre un éxito inesperado por su cuenta. "Sinceridad tonta", "ambición débil", "afortunado", "protege al soldado", una serie de palabras que indican que el autor suplicó entre lágrimas en el tono más humilde y piadoso, instando al emperador Wu a estar completamente emocionado. Aún mejor, para tranquilizar una vez más al emperador Wu, el autor finalmente presentó la garantía de que "te deben matar cuando estés vivo y te deben desmalezar cuando mueras", lo cual va unos pasos más allá de "los días que durarán para vuestra majestad son más largos": vive sin dudarlo. Si caes al suelo, tendrás que atarte un anillo de hierba al cuello aunque mueras. Aunque la esencia es la amistad y el afecto del autor por su abuela, la extrema lealtad, el respeto y la hospitalidad del autor hacia el emperador Wu están más allá de las palabras, lo que hizo que el emperador Wu se convenciera cada vez más de la sinceridad y el entusiasmo de la declaración del autor.

Finalmente, expresó su pensamiento sumamente respetuoso en tono de rendición: "perro y caballo", "miedo", y aún más "invencible". Parecía adecuado a la sencillez y sencillez de una rendición que el monarca del país. La nueva dinastía quería escuchar. ¿Cómo podría el emperador Wu no sorprenderse, convertir su ira en lástima y sentir ternura con palabras verdaderas, conmovedoras y lamentables? ! "Libro de la biografía de Jin Li Mi": "El emperador Wu lo leyó y dijo: '¡El erudito es famoso, es verdad!'" "Huayang Guozhi": "En reconocimiento a su sinceridad, entregó dos esclavos al condado para servir a su abuela. "Libro de Jin: Biografía de Li Mi": "Más tarde, Liu finalmente sirvió a Qian y marchó hacia Luo nuevamente".