Acuerdo de custodia del fondo
En la vida social actual, los acuerdos están estrechamente relacionados con nuestras vidas. La firma de un acuerdo puede brindar protección legal a ambas partes. ¿Cómo debería redactarse el acuerdo? El siguiente es el acuerdo de custodia del fondo que recopilé para usted, solo como referencia, espero que le resulte útil.
Contrato de Custodia del Fondo 1 Parte A:
Número de DNI:
Número de teléfono:
Parte B:
Número de DNI:
Tel:
Parte C:
Dirección:
Teléfono:
En Desde el punto de vista de la Parte B, la Parte B ha firmado un contrato (Contrato No.:), y ahora las Partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. encomiende a la Parte C la gestión de los asuntos previstos en el contrato anterior de la siguiente manera: la Parte A confía todos los fondos de la transacción en RMB (mayúsculas) (minúsculas: Yuan) a la Parte C como fondos de custodia.
Dos. En la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A depositará los fondos fiduciarios en la siguiente cuenta abierta por la Parte C:
Nombre de la cuenta:
Banco de apertura de la cuenta:
Número de cuenta:
Tres. La Parte A y la Parte B autorizan a la Parte C a gestionar los procedimientos de suspensión de pagos en la cuenta correspondiente el día del depósito de los fondos de custodia, y la Parte C conserva la libreta (billete) original.
Cuatro. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B pagarán la tarifa de custodia en RMB (mayúscula) (minúscula: Yuan) directamente a la Parte C en efectivo.
El estándar de cobro es: el % del fondo de custodia se utiliza para calcular la tarifa de custodia (en minúsculas).
Período de almacenamiento:. Una vez transcurrido el período de custodia, la Parte C pagará la tarifa de custodia a la Parte A y no se compromete a pagar los intereses bancarios correspondientes.
Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes A y B acuerdan que una vez finalizados los asuntos acordados en este contrato, la Parte C transferirá los fondos de custodia a la Parte B con base en la "Carta de Autorización para Transferencia de Fondos de custodia" firmada por ambas partes A y B. La siguiente cuenta designada:
Nombre de la cuenta:
Banco de apertura de la cuenta:
Número de cuenta: p>
6. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A y la Parte B si ambas partes rescinden voluntariamente el contrato o rescinden la ejecución de este acuerdo, deberán presentar un "Aviso de terminación del contrato" firmado por ambas partes a la Parte. C. Este acuerdo se rescindirá y no se reembolsará la tarifa de custodia.
Siete. Los términos involucrados en este acuerdo no constituyen el compromiso de la Parte C con el contrato acordado por ambas partes.
Ocho. La responsabilidad de custodia de la Parte C se limita a la transferencia de fondos de custodia de conformidad con este Acuerdo. La Parte C no es responsable de ninguna disputa que surja de la relación contractual entre la Parte A y la Parte B.
9. Durante el período de validez de este acuerdo, si el tribunal y otras autoridades competentes toman medidas como el congelamiento o deduciendo los fondos fiduciarios, la Parte C no tendrá ninguna consecuencia.
X. El presente acuerdo se realiza por triplicado, siendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.
XI. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A, la Parte B y la Parte C resolverán la disputa mediante negociación. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante los tribunales.
Doce. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte A, la Parte B y la Parte C, y será válido hasta que la Parte C complete la transferencia de fondos de conformidad con la "Carta de Encomienda de Pago y Transferencia de Fondo Fiduciario" o el "Aviso de Terminación del Contrato".
Parte A: (firma y sello)
Parte B: (firma y sello)
Parte C: (firma y sello)
Fecha de firma: XX, XX, año XX
Lugar de firma: XXX
Acuerdo de custodia del fondo 2 Parte A (fiduciario):
Dirección: p>
Persona jurídica:
Parte B (la parte encomendante):
Dirección:
Persona jurídica:
Parte C (garante):
Dirección:
Persona jurídica:
1. Obligaciones de terceros:
La Parte B encomienda a la Parte A a administrar sus fondos y entregarlos al equipo técnico designado de la Parte A para llevar a cabo proyectos de financiamiento de transacciones. La Parte B entregará los fondos involucrados en este Acuerdo a la cuenta bancaria designada por la Parte A antes de la fecha de entrega estipulada en este contrato. Si la Parte B no entrega los fondos involucrados en este Acuerdo a la cuenta designada por la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad.
La información del fondo es la siguiente:
Monto del fondo:_ _ _ _ _ _ _ _(mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Método de entrega del fondo: (contratransferencia bancaria/transferencia bancaria en línea)
Fecha de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Las partes A, B y C acuerdan que el período de atribución es de _ _ _ _ _ _ meses.
Las fechas de autorización van desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
La Parte B garantizará la estabilidad y legalidad del origen de los fondos confiados. Todas las consecuencias y responsabilidades legales que surjan de las emisiones de los fondos confiados correrán a cargo de la Parte B.
Si. La Parte B realiza un pago único durante el período de encomienda. Si la Parte A desea rescindir el contrato por adelantado, debe solicitarlo a la Parte A con un mes de anticipación y asumir la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato. La responsabilidad por incumplimiento de contrato es la siguiente:
La Parte B devolverá más del 3% de los ingresos obtenidos desde la fecha de entrada en vigor hasta la fecha de terminación del contrato (es decir, ingresos completos - 3% del ingreso del principal) como indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. Una vez liquidadas las ganancias y pérdidas de ambas partes, la Parte B puede retirar el principal. Si hay alguna pérdida, independientemente del monto, ni la Parte A ni la Parte C asumirán ninguna responsabilidad.
Si la Parte A rescinde unilateralmente el contrato antes de tiempo durante el período de encomienda, la Parte A deberá proporcionar una explicación a la Parte B con un mes de anticipación y asumir la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato, de la siguiente manera:
La Parte A informará a la Parte B La Parte B pagará todos los ingresos desde la fecha de vigencia hasta la fecha de terminación de este contrato como indemnización por daños y perjuicios. Una vez liquidadas las ganancias y pérdidas de ambas partes, la Parte B puede retirar el principal. Si hay alguna pérdida, independientemente del monto, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y la Parte C cubrirá el déficit.
La Parte C está dispuesta a ofrecer garantía a la Parte A con sus propios fondos y activos (incluidos, entre otros, bienes raíces, automóviles, acciones, bonos, etc.). ). La Parte C garantiza que la Parte A tiene capacidad suficiente para desempeñarse durante el período en que ambas partes A y B ejecutan este contrato.
La asamblea de accionistas de la Parte A (junta directiva) votó para acordar que la Parte C asuma el cargo. garantiza la responsabilidad estipulada en este acuerdo y firma este acuerdo.
Por lo tanto, de conformidad con las disposiciones de los "Principios Generales del Derecho Civil", el "Derecho de Contratos" y otras leyes pertinentes, las tres partes anteriores han llegado a los siguientes términos mediante consulta plena e igualitaria, que respetarse conjuntamente * * *:
1) Durante el período de validez de este contrato, la Parte C garantiza la realización de los derechos en virtud del "Acuerdo de garantía y gestión de encomienda de fondos" firmado por la Parte A y la Parte B ( excluyendo el acuerdo sobre intereses). El período durante el cual la Parte C asume las responsabilidades de garantía anteriores comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si el contrato se prorroga debido a la responsabilidad de la Parte A, la fecha de garantía de la Parte C también se pospondrá hasta la finalización del contrato, que es la fecha de vencimiento del contrato.
2) La Parte C proporcionará responsabilidad de garantía general a la Parte A. El monto de la garantía de la Parte C es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
(Capital:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). Con respecto a la garantía anterior, la Parte A debe proporcionar información relevante sobre la transacción a la Parte C antes de firmar este contrato y proporcionar a la Parte C copias de los documentos del contrato después de la firma. Si la Parte A no presenta la información relevante y una copia del contrato, la Parte C quedará exenta de responsabilidad por la garantía.
3) El alcance de la responsabilidad no incluye las deudas e intereses soportados por la Parte A y los gastos incurridos por la Parte C para realizar sus reclamaciones.
4) La formación, ejecución, modificación y resolución de disputas de este acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China; si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las tres partes resolverán. mediante negociaciones amistosas. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la autoridad de arbitraje donde se encuentra la empresa para su arbitraje.
5) Durante la ejecución del contrato, si la Parte C no paga el monto garantizado a la Parte A, causando pérdidas a la Parte B, deberá pagar a la Parte A el 0,5% del principal cada día por el número de días vencidos como compensación.
8. Si los cambios en las políticas y regulaciones nacionales y los factores de fuerza mayor (incluidos, entre otros, desastres naturales, acciones políticas, acciones militares) afectan el cumplimiento continuo de este Acuerdo, ambas partes rescindirán de forma inmediata e incondicional. la ejecución de este Acuerdo la Parte A será El principal será devuelto a la Parte B. Los intereses y los intereses impagos del mes en curso pertenecerán a la Parte A.
Acuerdo de Ingresos
Estándar de cálculo de las ganancias de capital:
Ingresos del fondo = "saldo del fondo del mes actual" - "principal"
La distribución mensual del ingreso entre la Parte A y El partido B es: el partido A recibe el 60% de los ingresos mensuales, el partido B recibe el 40%.
El Partido A garantiza que el ingreso mínimo mensual del Partido B no será inferior al 3% del capital. Si los ingresos son inferiores al 3%, la Parte A cubrirá el importe.
La Parte A garantiza la seguridad del capital de la Parte B. Cualquier pérdida de capital correrá a cargo de la Parte A. Ambas partes trazarán una línea clara entre ganancias y pérdidas el día de la liquidación, y la liquidación se completará. antes del día 10 del mes siguiente.
Tercero, acuerdo de garantía
Por razones de seguridad de los fondos, la Parte B no puede retirar ni transferir fondos de forma privada ni exigir que el personal de la Parte A retire o transfiera fondos bajo ninguna circunstancia. Si la Parte B viola este artículo, todas las pérdidas causadas serán asumidas por la Parte B. Si las pérdidas son causadas a la Parte A, la Parte B será responsable de una compensación.
Una vez entregados los fondos, la Parte A tiene derecho a utilizarlos y controlarlos. La Parte A tiene derecho a operar de forma independiente y la Parte B no interferirá con las operaciones de la Parte A de ninguna manera.
3. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, se considerará incumplimiento de contrato por parte de la Parte B y este acuerdo quedará automáticamente rescindido. Todas las consecuencias que de ello se deriven serán a cargo de la Parte B. Si se causan pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la indemnización:
1) Interferencia u operación que deba realizar la Parte A.
1) Interferencia u operación que deba realizar la Parte A. p>
2) Inicie sesión en la cuenta del fondo de forma privada para realizar operaciones comerciales (realizar órdenes o cerrar posiciones).
3) Retirar fondos por cualquier medio.
La Parte A está obligada a informar las condiciones operativas a la Parte B todos los meses. La Parte B también puede iniciar sesión los sábados y domingos para verificar las ganancias de capital durante el período de suspensión, pero esto no debe afectar las operaciones de la Parte A. estrategias de inversión, y no deben violar las disposiciones anteriores.
Contrato de Custodia del Fondo 3 Parte A (fideicomitente): Parte B (fideicomitente):
Número de identificación: Número de identificación:
Número de teléfono: Número de teléfono:
Capítulo 1 Celebración del Contrato
Artículo 1 La Parte A, basándose en su confianza especial en la Parte B, encomienda a la Parte B la prestación de servicios de gestión financiera para el uso de fondos con el fin de efectivamente operar fondos y obtener ingresos operativos.
Artículo 2 La Parte B solo puede administrar y utilizar los fondos confiados dentro del alcance del negocio de la Parte A y no puede apropiarse indebidamente de ellos para otros fines.
Artículo 3 La Parte A, mediante negociación amistosa y de forma voluntaria, depositará los fondos de la Parte A por valor de 10.000,00 RMB en la siguiente cuenta bancaria antes del mes y año:
Nombre de la cuenta:
Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:
Artículo 4 A menos que el contrato se rescinda debido a la terminación del contrato estipulado en este contrato, la Parte B deberá no será responsable de los fondos de la Parte A. El período de validez de la gestión es de un año, comenzando desde el año mes día hasta el año mes día.
Artículo 5 La Parte B informará los cambios de capital a la Parte A todos los días.
Capítulo 2 Ejecución del Contrato
Artículo 6 La Parte B seguirá los principios de honestidad, credibilidad y diligencia y desempeñará las obligaciones de gestión con conocimiento profesional.
Artículo 7 Durante el período de validez del contrato y después de su terminación, la Parte B no revelará estrategias comerciales ni condiciones financieras a terceros, y no perjudicará los intereses de la Parte A.
Capítulo 3 del Contrato Cancelación y Terminación
Artículo 8 La Parte A y la Parte B podrán rescindir el presente contrato mediante negociación.
Artículo 9 Cuando se rescinda este contrato, los derechos y obligaciones derivados de este contrato terminarán al mismo tiempo.
Artículo 10 Una vez terminados los derechos y obligaciones de este contrato, la Parte A y la Parte B respetarán el principio de buena fe, liquidarán los fondos y cumplirán con las obligaciones de notificación, asistencia y confidencialidad.
Capítulo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 11 Si la Parte B filtra la estrategia de operación de capital o el estado financiero durante el período de validez del contrato o después de la terminación del contrato, causando pérdidas para la Parte A, la Parte A tendrá El derecho requiere que la parte confiante asuma las responsabilidades legales correspondientes.
Artículo 12 Después de la expiración de este contrato, si la Parte B no devuelve los fondos (monto inicial + tarifa de gestión de pérdidas y ganancias) a la Parte A, además de devolver los fondos a la Parte A, la Parte B También se cobrará una penalidad adicional del 65.438+00%.
Capítulo 5 Vigencia del Contrato
Artículo 13 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 14 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A deposite el dinero en la cuenta bancaria especificada en este contrato después de que la Parte A y la Parte B lo firmen y sellen.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Custodia del Fondo 4 Parte A (Cliente):
Parte B (Fiduciario):
Propósito de este Convenio:
Encomendar fondos para inversiones especiales en divisas internacionales. Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de las Partes A y B y regular los derechos y obligaciones de ambas partes en la administración de fondos encomendadas, ambas partes han firmado este Acuerdo mediante negociaciones amistosas basadas en los principios de igualdad, beneficio mutuo y confianza mutua para el cumplimiento mutuo.
Artículo 1: Alcance de los fondos confiados
1. Proyectos y montos de gestión de fondos confiados
La Parte A ahora confía a la Parte B la gestión de los siguientes proyectos y fondos:
Número de cuenta de negociación del fondo:
Monto del fondo de la cuenta: (minúscula) (mayúscula)
2. Legalidad de los fondos confiados
La Parte A garantiza que los fondos confiados provienen de fuentes legales y tienen propiedad legal indiscutible.
3. Cuenta de fondos confiados
A. Para los fondos confiados, la Parte A debe abrir una cuenta especial para transacciones financieras y confiarle a la Parte B que la administre.
B. Durante el período de gestión del fondo confiado, sin el permiso de la Parte B, la Parte A no realizará las siguientes operaciones en la cuenta del fondo confiado:
. Manejar la subdelegación y cancelación de transacciones designadas;
. Manejar cuentas.
Artículo 2: Modelo de gestión de la encomienda de fondos
1. El propósito y principios de la gestión de la encomienda de fondos
El propósito de la gestión de la encomienda de fondos es distribuir los riesgos a través de profesionales inversión, reducir los riesgos para lograr la preservación y apreciación del valor.
2. Método de gestión
Al administrar los fondos confiados, la Parte B determinará la cartera de inversiones con base en análisis e investigaciones específicos basados en políticas y condiciones de mercado, y será responsable de operaciones y control de riesgos.
3. Distribuidor de divisas: KVB Kunlun International
4 Agencias reguladoras: ASIC, NXZ, FSPR, Autoridad Reguladora del Mercado Financiero, Autoridad Reguladora Financiera de Nueva Zelanda, Autoridad Reguladora Financiera de Canadá y Comisión Reguladora Bancaria de China.
5. Comisiones de clientes: a. Comisiones de gestión de fondos: Ninguna.
B. Comisión de reembolso anticipado: 3% del capital
Artículo 3: Plan de encomienda y distribución de beneficios
1. Preservación del capital_70__%, el capital confiado es RMB. , y el tiempo de encomienda es de _ _ _ _ meses.
2. El período de gestión del fondo confiado por la Parte A es desde el año mes día YY hasta el año mes día YY.
3. La fecha oficial de inicio es cuando los fondos confiados por la Parte A se reciben y se entregan oficialmente a la Parte B para su gestión.
4. Durante el período de encomienda, la comisión de rendimiento se dividirá según las siguientes proporciones:
La tasa de interés neta mensual es del 0 al 20 % independientemente.
20%≤índice de beneficio neto mensual: el 50% del beneficio neto recaudado este mes es comisión de rendimiento.
Durante el período de encomienda, cuando el beneficio neto supere el 20%, el dividendo de beneficios se liquidará el primer día hábil de cada mes a partir del mes siguiente, y se garantiza que la Parte A liquidará el pago a Parte B dentro de los tres días hábiles. La base de la ganancia neta del próximo mes es la cantidad confiada después de liquidar la ganancia de la cuenta y calcular los dividendos.
5. Durante el período de encomienda, cuando la pérdida de capital total de la Parte A supera el 40%, la Parte A tiene derecho a cancelar la cuenta y continuar la encomienda, y reclamar una compensación a la Parte B de conformidad con este acuerdo de garantía.
Artículo 4: Recuperación de los fondos confiados
1 Una vez expirada la encomienda, la Parte A tiene derecho a recuperar los fondos confiados y los ingresos adeudados según lo acordado.
Dentro de los 3 días hábiles posteriores al vencimiento de la encomienda, la Parte B notificará a la Parte A para que se encargue de los procedimientos de liquidación de activos e ingresos.
3 Después de que ambas partes A y B completen el acuerdo, la Parte A distribuirá y pagará los montos correspondientes a la Parte B según lo acordado originalmente dentro de los 3 días hábiles, y ambas partes rescindirán el "Encomienda de Inversión y Gestión Financiera". Acuerdo" al mismo tiempo. La Parte A y la Parte B acordarán por separado si renovarán el contrato.
4Salvo fuerza mayor, la Parte A y la Parte B no rescindirán anticipadamente el acuerdo.
5 Si la Parte A o la Parte B requieren la terminación anticipada de este Acuerdo por razones distintas a las estipuladas en este Acuerdo, a menos que existan razones importantes, solo podrán negociar para terminar este Acuerdo. Si los fondos confiados por la Parte A ya han generado ganancias, se distribuirán a la otra parte según el acuerdo original.
Artículo 5: Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
La Parte A tiene todos los derechos para confiar fondos, y Tener derecho a recibir los ingresos acordados de los bienes encomendados.
b. Durante el período de gestión de la asignación de fondos, la Parte A debe apoyar la estrategia operativa de la Parte B.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
A. La Parte B enviará un estado de cuenta del fondo a la Parte A al vencimiento.
B. La parte B tiene derecho a obtener los beneficios acordados.
C. Durante la operación de los fondos confiados, si el monto de la pérdida excede el monto planificado, la Parte B compensará el exceso.
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B respetarán los términos anteriores, y ninguna de las partes incumplirá el contrato. Si la Parte A o la Parte B incumplen este contrato, todas las pérdidas resultantes del mismo serán a cargo de la parte infractora y se perseguirá la responsabilidad legal correspondiente.
Artículo 8: Vigencia del Acuerdo
1. Este acuerdo ha sido firmado y sellado por la Parte A y la Parte B, y la Parte A ha confiado todos los fondos estipulados en este acuerdo a la Parte. B para la gestión entra en vigor más tarde.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Parte A (firma y sello del encomendante): Parte B (firma y sello del encomendante)
Dirección:Dirección:
Tel: Teléfono:
Fecha: Fecha:
Acuerdo de Custodia del Fondo 5 Parte A (parte encargante):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Fiduciario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación :_ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 1 Celebración del Contrato
Artículo 1 La Parte A tiene una confianza especial en la Parte B para operar eficazmente los fondos para obtener ingresos por inversiones, y confía a la Parte B la prestación de servicios de operación y gestión del valor agregado de inversión del fondo.
Artículo 2 La Parte B utilizará los fondos confiados para inversiones en futuros e inversiones en acciones y no los apropiará indebidamente para otros fines.
Artículo 3 La Parte A depositará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ sobre la base de una consulta amistosa y voluntariedad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Nombre de la cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 4 Excepto por la terminación del contrato debido a la terminación del contrato según lo estipulado en este contrato, la administración de la Parte B de los fondos de la Parte A es válida por un año, a partir de _ _ _ _ hasta _ _ _ _.
Artículo 5 La Parte B preparará la curva de rendimiento acumulada del fondo con base en el valor neto de cierre del día y la enviará al correo electrónico de la Parte A todos los domingos.
Capítulo 2 Ejecución del Contrato
Artículo 6 La Parte B seguirá los principios de honestidad, credibilidad y diligencia, y utilizará análisis de inversiones y métodos de toma de decisiones profesionales para esforzarse por lograr la Parte La renta de la inversión de A se maximiza. Sin embargo, la Parte B no tiene la obligación de prometer o garantizar que los fondos confiados definitivamente generarán ganancias o no sufrirán pérdidas.
Artículo 7 La Parte A podrá proporcionar información relevante sobre el mercado a la Parte B, pero no podrá participar ni interferir con las decisiones de inversión normales de la Parte B.
Artículo 8 Si hay una pérdida en la operación del fondo, la Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que pague honorarios de administración.
Artículo 9 Una vez que el monto de la pérdida del fondo después de la liquidación del día (fondo inicial - patrimonio neto después de la liquidación del día) alcance el 0,30% del monto del fondo inicial, se suspenderán todas las operaciones hasta que ambas partes alcancen un nuevo acuerdo. Si la Parte A solicita rescindir este contrato, la Parte B cerrará la posición dentro de los diez minutos posteriores a la apertura del siguiente día de negociación (si la posición no se puede cerrar debido al límite de precio, la posición se cerrará lo antes posible; a menos que La Parte A solicita lo contrario), y Los fondos restantes (fondos iniciales - pérdidas) se devolverán a la Parte A dentro de los 7 días hábiles.
Artículo 10 La Parte B cobrará honorarios de administración a la Parte A, excepto cuando no deban cobrarse honorarios de administración debido a las disposiciones de este contrato. Cuando la tasa de beneficio al final del período no es superior al 100%, la comisión de gestión es del 5% de los beneficios del fondo; cuando la tasa de beneficio al final del período es superior al 65.438+000%, la comisión de gestión de los beneficios; dentro del 65.438+000% se cobrará el 5% de esta parte de la ganancia. Por la parte que exceda del 65.438+000% se cobrará el 65.438+00% de esta parte de la ganancia.
Artículo 11 Durante el período de validez del contrato y después de su terminación, la Parte A no divulgará su estrategia comercial ni su situación financiera, ni perjudicará los intereses de la Parte B.
Capítulo 3 Rescisión del Contrato y Rescisión
Artículo 12 La Parte A y la Parte B podrán resolver el presente contrato mediante negociación.
Artículo 13 Antes de la expiración del período de ejecución de este acuerdo, si la Parte A incumple el contrato o solicita rescindir este acuerdo: si la inversión sufre pérdidas, la Parte A asumirá todas las pérdidas y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad; si hay ganancias de la inversión, la Parte B retirará el 40% de los ingresos en concepto de honorarios de gestión de cuenta.
Artículo 14 Cuando este contrato se rescinda, los derechos y obligaciones derivados de este contrato terminarán al mismo tiempo.
Artículo 15 El presente contrato se extinguirá en las siguientes circunstancias:
1. Vencimiento del plazo de gestión encomendado;
2. este contrato.
Artículo 16 Una vez terminados los derechos y obligaciones de este contrato, la Parte A y la Parte B seguirán el principio de buena fe, realizarán la liquidación de fondos y cumplirán siempre con las obligaciones de notificación, asistencia y confidencialidad.
Capítulo 4 Liquidación de Cuenta
Artículo 17 Después de la terminación de este contrato, la Parte B liquidará los fondos el día siguiente de la terminación del contrato.
Artículo 18 Después de la terminación de este contrato, la Parte B conservará los activos en forma de efectivo (a menos que la Parte A solicite lo contrario) y manejará las ganancias y pérdidas de la cuenta de acuerdo con las disposiciones. de este contrato.
Artículo 19 Después de la terminación de este contrato, la Parte B devolverá el monto pagadero a la Parte A según el contrato dentro de los 7 días hábiles (si hay un nuevo contrato, el nuevo contrato se implementará).
Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 20 Si la Parte A revela la estrategia de la operación de capital o el estado financiero durante el período de validez del contrato o después de la terminación del contrato, causando pérdidas para la Parte B, la Parte B tendrá derecho a La parte confiante debe asumir las responsabilidades legales correspondientes.
Artículo 21 Si la Parte B no devuelve los fondos (monto inicial + pérdidas y ganancias - gastos de gestión de la Parte B) a la Parte A al vencimiento del período de ejecución de este contrato, se devolverán a la Parte A en una proporción de 0. El 3% se pagará por separado como indemnización por daños y perjuicios.
Capítulo 6 Reglas de Interpretación de los Términos de este Contrato
Artículo 22 El cálculo del valor de liquidación al vencimiento del contrato se basará en el saldo del fondo después de la liquidación al vencimiento fecha.
Artículo 23 El término “beneficio” en este contrato se refiere al valor positivo después del valor de liquidación menos el monto del capital inicial de la cuenta cuando se termina la encomienda; los valores negativos son “pérdidas”.
Artículo 24 La tasa de ganancia es la relación entre la cantidad inicial de fondos en la cuenta de administración del fideicomiso y la ganancia.
Artículo 25 Activo neto = Saldo final + Beneficio flotante - Pérdida flotante
Artículo 26 Saldo final = Importe inicial + Beneficio final - Pérdida final - Gastos de manipulación - Gastos de entrega - Impuestos - Cambio Fondo de Riesgo.
Capítulo 7 Vigencia del Contrato
Artículo 27 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 28 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A deposite todos los fondos en la cuenta bancaria especificada en este contrato después de que la Parte A y la Parte B lo firmen y sellen.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Custodia del Fondo 6 Parte A: Número de cédula: Teléfono:
Parte B: Número de cédula: Teléfono: Parte C: Dirección: Teléfono:
En vista de que ambas partes A y B han firmado un contrato (número de contrato: ), la Parte A, la Parte B y la Parte C han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. el contrato anterior de la siguiente manera: la Parte A transferirá RMB (en mayúsculas) (minúsculas: yuanes) que se confían a la Parte C como fondos de custodia.
Dos. En la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A depositará los fondos fiduciarios en la siguiente cuenta abierta por la Parte C: Nombre de la cuenta: Banco: Número de cuenta:
Tres. La Parte A y la Parte B autorizan a la Parte C a gestionar los procedimientos de suspensión de pagos en la cuenta correspondiente el día del depósito de los fondos de custodia, y la Parte C conserva la libreta (billete) original.
Cuatro. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B pagarán la tarifa de custodia en RMB (mayúscula) (minúscula: Yuan) directamente a la Parte C en efectivo. El estándar de cobro es: el % del fondo administrado se utiliza para calcular la tarifa de custodia (minúsculas). Período de custodia: una vez que expire el período de custodia, la Parte C pagará los fondos de custodia a la Parte A y no se compromete a pagar los intereses bancarios correspondientes.
Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes A y B acuerdan que una vez completados los asuntos estipulados en este contrato, la Parte C transferirá los fondos de custodia a los siguientes fondos emitidos por la Parte B con base en el " Carta de autorización para transferencia de fondos de custodia" firmada por ambas partes Cuenta designada: Nombre de cuenta: Banco: Número de cuenta:
6. Durante el período de validez de este acuerdo, si la Parte A y la Parte B rescinden voluntariamente el contrato o rescindir la ejecución de este acuerdo, deberán presentar a la Parte C un "Aviso de rescisión del contrato" firmado por ambas partes 》, este acuerdo se rescinde y la tarifa de custodia no será reembolsada.
Siete. Los términos involucrados en este acuerdo no constituyen el compromiso de la Parte C con el contrato acordado por ambas partes.
Ocho. La responsabilidad de custodia de la Parte C se limita a la transferencia de fondos de custodia de conformidad con este Acuerdo. La Parte C no es responsable de ninguna disputa que surja de la relación contractual entre la Parte A y la Parte B. 9. Durante el período de validez de este acuerdo, si el tribunal y otras autoridades competentes toman medidas como congelar o deducir fondos fiduciarios, la Parte C no conlleva ninguna consecuencia.
X. El presente acuerdo se realiza por triplicado, siendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.
XI. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A, la Parte B y la Parte C resolverán la disputa mediante negociación. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante los tribunales.
Doce. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte A, la Parte B y la Parte C, y será válido hasta que la Parte C complete la transferencia de fondos de conformidad con la "Carta de Encomienda de Pago y Transferencia de Fondo Fiduciario" o el "Aviso de Terminación del Contrato".
Parte A: (firma y sello)
Parte B: (firma y sello)
Parte C: (firma y sello)
Fecha de Firma: Año, Mes, Día
Lugar de Firma: