Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - Recomiende traducciones de las obras de D.H. Lawrence.

Recomiende traducciones de las obras de D.H. Lawrence.

La versión más autorizada de "Rainbow" es de la Editorial de Arte y Literatura Beiyue. Traducido por Ge Bei, profesor de la Universidad de Fudan (su padre es el famoso Ge ​​Chuanshu)

"The Essence of Lawrence's Works Prose Volume" (inglés-chino), Black Horse Translation, China Book Publishing House, Octubre de 2007

"Sons and Lovers" (traducción completa) (esencial)/Colección de obras maestras de la literatura mundial Autor: (Reino Unido) David Herbert Lawrence Traductor: Wang Qiaoli

"Cha | Obras Chanson de "Lady Chatterley's Lover": "Lady Chatterley's Lover" Traducción completa UMD y TXT WDA Smartphone Forum Hace más de diez años, una editorial fue criticada por publicar la traducción al chino de "Lady Chatterley's Lover" Se ordenó cerrar. Ahora, el libro ha saltado a las estanterías y se ha convertido en un éxito de ventas esta temporada. Se informa que el volumen de ventas ha alcanzado más de 100.000 copias.

"La esencia de las obras de Lawrence: cuentos y novelas breves" (inglés-chino), traducción de Black Horse, editorial de libros de China, octubre de 2007

"La mujer equivocada" (* **2 volúmenes de traducción completa)/Versión de bolsillo de la biblioteca de clásicos de fama mundial, descripción agregada y modificada, imagen de portada Autor: Traductor: (Reino Unido) David Herbert Lawrence Zhang Bin ISBN: 9787204058204, 7204058208 Editorial: Inner Mongolia People Publishing House Fecha de publicación: Precio: ¥15,00 yuanes Compra: En stock