Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - Un regalo a la poesía de Wang Lun

Un regalo a la poesía de Wang Lun

Regalo a Wang Lun

Li Bai de la dinastía Tang

Li Bai estaba a punto de viajar en un barco cuando de repente escuchó cantos en la orilla. El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad y no es tan profunda como el amor de Wang Lun por mí.

Estaba en el barco y a punto de desamarrar y partir cuando de repente escuché el sonido melodioso de un canto desde la orilla.

Mira el estanque de flores de durazno, aunque tiene mil pies de profundidad, ¿cómo puede igualar los sentimientos de Wang Lun por despedirme?

Los dos versos del poema describen la escena de la despedida. "Li Bai está a punto de abandonar Peach Blossom Pond en barco" significa que el poeta está a punto de abandonar Peach Blossom Pond en barco. Ese tipo de lenguaje fluye suavemente sin pensar, mostrando una actitud tranquila y desenfrenada de venir a divertirse y regresar después de todo. Las palabras "de repente se escuchó un canto en la orilla" y "de repente se escuchó" indican que la llegada de Wang Lun fue realmente inesperada. Escuchó la voz antes de que llegara alguien. Por el canto cálido y cordial, Li Bai supuso que debía ser Wang Lun quien vino a despedirlo. Este tipo de despedida demuestra que Li Bai y Wang Lun, dos amigos, son personas informales, felices y libres.

"El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no tan profunda como Wang Lun enviándome amor". La segunda mitad del poema es lírica. La tercera frase es una conexión distante y explica además que el lugar donde se suelta el barco es en Peach Blossom Pond. "Mil pies de profundidad" no sólo describe las características de la piscina, sino que también presagia la conclusión.

El agua de Peach Blossom Pond es tan profunda y profunda que incluso toca los sentimientos de Li Ren. El profundo afecto de Wang Lun es inolvidable, y el agua está naturalmente conectada con un profundo afecto. La frase final estalla con "No es tan bueno como el amor de Wang Lun por mí", que expresa vívidamente el afecto sincero y puro al comparar cosas con objetos. La piscina ya tiene "miles de pies de profundidad", entonces, ¿cuánta más profunda es la amistad entre Wang Lun y Li Bai? Alimento para el pensamiento. Shen Deqian de la dinastía Qing admiró mucho esta frase. Dijo: "Si se dice que la emoción de Wang Lun es tan grande como la de un estanque de mil pies, es un dicho común. El estado maravilloso solo cambia en un cambio. ." ("Tang Poems") Obviamente, la belleza radica en Lo bueno de la palabra "menos que" es que no utiliza metáforas sino que utiliza técnicas de comparación para convertir la amistad invisible en una imagen vívida, etérea y duradera. , natural y verdadero.

"El agua en el estanque de Peach Blossom tiene mil pies de profundidad y no es tan buena como el regalo de amor que me hizo Wang Lun". Esta metáfora local exagerada parece captarse fácilmente usando ". "El agua en el estanque de Peach Blossom tiene mil pies de profundidad" hace que parezca que los sentimientos abstractos son concretos, lo que hace que las personas se sientan vívidas y tangibles, lo que aumenta la intimidad del poema. Además, Li Bai también es muy bueno para captar la psicología estética y el gusto artístico de los destinatarios. Wang Lun era un aldeano común y corriente, y Li Bai usó un lenguaje fácil de entender, fresco y animado, y rico en colores de canciones populares para los poemas que le dio. Yang Qixian de la dinastía Song presentó en la anotación de "Obras completas de Li Taibai": En la dinastía Song, los descendientes de Wang Lun todavía apreciaban este poema de regalo. De esto podemos ver el valor de este poema.

La poesía tradicional china aboga por la implícitaidad. Yan Yu, un crítico de poesía de la dinastía Song, propuso cuatro tabúes en la poesía: "Evitar el lenguaje directo, evitar los significados superficiales. Evitar el pulso expuesto, evitar el gusto corto". Shi Buhua, un hombre de la dinastía Qing, también dijo que "evite lo directo y". Música noble" en poesía. Sin embargo, las características de interpretación de "Gift to Wang Lun" de Li Bai son: franqueza, franqueza y falta de implícita. Su "habla es sencilla", su "pulso está expuesto", su "significado" no es superficial y su sabor es más fuerte. Cuando los antiguos escribían poemas, generalmente era tabú dirigirse a las personas por su nombre en sus poemas, ya que se consideraba de mal gusto. "Para Wang Lun" comienza cuando el poeta lo llama por su propio nombre y termina llamando el nombre de la otra parte, lo que lo hace parecer sincero, cordial, libre y fácil, y lleno de afecto.