Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - Ejemplo de contrato de alquiler de vehículo

Ejemplo de contrato de alquiler de vehículo

Ejemplo de contrato de alquiler de vehículos Parte A: Parte B: La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo en materia de alquiler de vehículos: 1. Este contrato es un contrato a largo plazo Durante el período de vigencia del presente contrato. , La Parte A y la Parte B pueden llegar a múltiples acuerdos sobre cuestiones de alquiler de vehículos. Cuando la Parte A alquila el vehículo de la Parte B, deberá ordenar el vehículo a la Parte B con anticipación por escrito y especificar los requisitos del vehículo en detalle, incluida la cantidad del vehículo, el tiempo, la ruta, el precio, el método de liquidación, los requisitos del período de confirmación, etc., según lo especificado. en el archivo adjunto. 2. Después de que la Parte B reciba el aviso de pedido del automóvil de la Parte A, la Parte B notificará a la Parte A por escrito para confirmar o no confirmar de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Una vez confirmado por ambas partes, ambas partes deberán desempeñar concienzudamente sus respectivas responsabilidades según sea necesario. 3. Los vehículos proporcionados por la Parte B a la Parte A deben pasar la inspección anual realizada por la seguridad pública y otros departamentos y cumplir con los estándares de la industria o los estándares acordados en el contrato. Los conductores de los vehículos deben estar registrados por la seguridad pública y otros departamentos y tener. Rica experiencia y habilidades de conducción, con suficiente experiencia y habilidades de conducción. Es un autobús turístico que ha pasado por procedimientos de seguro como seguro de ocupantes y seguro de responsabilidad civil, y cumple con el ámbito comercial de destinos turísticos reconocidos por el departamento de transporte. 4. La Parte B proporcionará a la Parte A la siguiente información relevante sobre el vehículo y el conductor antes de utilizar el vehículo: (1) Licencia de conducción de vehículos de motor; (2) Póliza de seguro de vehículos de motor (3) Certificado de pago del impuesto sobre la compra de vehículos; ) Certificado de transporte por carretera; (5) Certificado de pago de tasas de transporte por carretera; (6) Certificado de empleo de conductor de vehículo operativo de la provincia de Shandong; (7) Otros certificados de cualificación pertinentes. 5. Antes de abandonar el vehículo, la Parte B debe verificar cuidadosamente el desempeño del vehículo para asegurarse de que esté en buenas condiciones y mantener el interior y el exterior del vehículo limpios e higiénicos. Los conductores deben tener buena actitud de servicio, cortesía y apariencia. 6. Los conductores, guías turísticos y demás personal deben trabajar en estrecha colaboración para garantizar una conducción segura. No se permiten personas ajenas a bordo. Los conductores deben conducir vehículos en estricta conformidad con las normas de tráfico y cumplir estrictamente las normas pertinentes mientras conducen. Para los vehículos de pasajeros con un recorrido de ida de más de 400 kilómetros (600 kilómetros en carretera), la Parte B debe estar equipada con dos conductores. Cada conductor no conducirá de forma continua durante más de 3 horas y el tiempo de conducción acumulado será de 24. horas no excederá de 8 horas. Al conducir por la autopista, es necesario respetar estrictamente el límite de velocidad de 110 kilómetros por hora para los turismos pequeños y de 90 kilómetros por hora para los turismos grandes y los vehículos de carga (equipaje). 7. La Parte B será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas por accidentes de seguridad, averías, conexiones perdidas, embargos de vehículos, etc. por culpa de la Parte B. 8. El precio del alquiler del coche, una vez confirmado por ambas partes, se utilizará como base para el pago de la Parte A a la Parte B. Se liquidará una vez y se emitirá una factura. La Parte B proporcionará a la Parte A una copia del formulario de pedido del vehículo y la declaración de liquidación al liquidar la factura. 9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato (1) Si la Parte B no puede proporcionar el vehículo en el plazo acordado, la Parte B notificará a la Parte A por escrito con días de antelación y pagará la tarifa acordada y la indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte B no puede proporcionar el vehículo en el tiempo acordado y no notifica a la Parte A de manera oportuna, la Parte B pagará la tarifa acordada y la indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte B no puede proporcionar vehículos en la cantidad acordada, se considerará que los vehículos faltantes no pueden ser entregados en el plazo acordado. La Parte B tendrá la obligación de notificación estipulada en este inciso y soportará la indemnización por daños y perjuicios correspondiente. Si la Parte B no proporciona vehículos en el tiempo y la cantidad acordados, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B también compensará las pérdidas económicas. (2) Si la Parte A no puede utilizar el vehículo a la hora acordada, la Parte A notificará a la Parte B con días de antelación y pagará un depósito por defecto por la tarifa acordada si la Parte A no puede utilizar el vehículo a la hora acordada y; no notifica a la Parte B de manera oportuna, la Parte A pagará un depósito por defecto por la tarifa acordada. Si la Parte A no puede utilizar los vehículos de acuerdo con la cantidad acordada, los vehículos no utilizados se considerarán no aptos para su uso de acuerdo con la cantidad acordada. tiempo acordado. La Parte A tiene la obligación de notificar prevista en este inciso y asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato. Si la Parte A no puede utilizar el vehículo en el tiempo y cantidad acordados, causando pérdidas a la Parte B, la Parte A también compensará las pérdidas económicas. (3) Si el grupo turístico retrasa su itinerario o pierde su vuelo (automóvil o barco) por culpa de la Parte B, la Parte B pagará la tarifa acordada y los daños y perjuicios si causa pérdidas económicas a la Parte A, también compensará; las pérdidas económicas.

(4) Si el itinerario se retrasa por motivos de la Parte A y excede el período de alquiler acordado, la Parte A pagará la tarifa de alquiler por la parte de las horas extra, y ambas partes determinarán la tarifa estándar mediante negociación si causa pérdidas económicas; a la Parte B, la Parte A también compensará las pérdidas económicas. (5) La Parte B será responsable de los daños causados ​​por las víctimas de los turistas durante el transporte, a menos que las pérdidas sean causadas por la propia salud de los turistas o sean causadas intencionalmente o por negligencia grave de los turistas. Si la culpa de la Parte B causa daños a los artículos transportados por los turistas, la Parte B compensará las pérdidas reales. (6) Cuando los turistas abandonan el vehículo a mitad de camino, el guía turístico debe informarles que lleven consigo objetos de valor. Si los objetos del vehículo se pierden por culpa del conductor, la Parte B será responsable de la indemnización. 10. Exención o reducción de responsabilidad (1) Si la Parte A y la Parte B no pueden cumplir el acuerdo debido a fuerza mayor, no serán responsables por incumplimiento del contrato, pero notificarán a la otra parte con 3 días de anticipación y proporcionarán suficiente prueba de la imposibilidad de cumplir el contrato si la fuerza mayor se produce después de este plazo. Si la parte no cumple el contrato, deberá notificar a la otra parte dentro de las 12 horas siguientes a la ocurrencia de la fuerza mayor y proporcionar pruebas suficientes de la imposibilidad de cumplir el contrato; contrato. (2) La pérdida es causada por culpa de una de las partes y la otra parte no es responsable. (3) Si una de las partes incumple el contrato, la otra parte tomará activamente las medidas apropiadas para evitar que la pérdida aumente; de ​​lo contrario, no reclamará compensación por la pérdida ampliada y la parte que incumpla correrá con los gastos razonables pagados por la otra parte; impedir que la pérdida se amplíe, pero se limitará el importe de la pérdida que pueda aumentar. 11. Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, deben resolverla mediante negociación de manera amistosa y cooperativa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación, pueden presentar un arbitraje al Arbitraje de Dongying. Comisión o presentar una demanda ante el Tribunal Popular. 12. Este contrato se redacta en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida. 13. Este contrato es válido de mes, año a mes, año. Parte A (sello oficial): Parte B (sello oficial) Representante legal: Representante legal: Agente autorizado: Agente autorizado: Teléfono (fax): Teléfono (fax): Año, mes, día