¿Cuáles son las inspiraciones de la lectura de Yi Nuo Ru Shan de Ge Shan?
Yinuo Rushan
Ge Shan/Text
En 1975, se tomó la decisión de investigación nacional de pasar 10 años recopilando literatura china y extranjera en hasta 160 idiomas. Tres años más tarde, Che Hongcai, que trabajaba en el Departamento de Lenguas Extranjeras del Instituto de Radiodifusión de Beijing, aceptó esta importante tarea. En ese momento, dijo solemnemente: "Esta es una tarea que me ha encomendado el país. Todo lo que he aprendido en mi vida es para este día".
Cuando recibió la tarea por primera vez, Che Hongcai estaba lleno de ambiciones de construir un diccionario nacional Pu-chino de alta calidad. Che Hongcai no contaba con financiación para su trabajo e incluso los materiales de referencia eran muy pocos. En ese momento, obtuvo un diccionario pastún de la Prensa Comercial y lo compiló basándose en este diccionario. Pero pronto descubrió que el plano solo podía usarse como referencia y no directamente.
Para completar mejor la "misión" de este país, Che Hongcai y sus asistentes encontraron varias versiones, como pashto, ruso, persa, inglés persa y urdu. Se realizaron repetidas comparaciones y estudios para identificarlas. vocabulario difícil y oscuro uno tras otro. A veces, sólo para decidir una palabra, Che Hong tenía que trabajar toda la mañana y ni siquiera podía pronunciar unas pocas palabras en un día. No importa cuán difícil sea el trabajo, Che Hongcai y sus asistentes todavía están llenos de confianza en el nacimiento de esta obra maestra y en la solemne promesa hecha hace tres años, podrán perseverar sin importar cuántas dificultades soporten.
Sin embargo, justo cuando su trabajo avanzaba cada vez mejor, llegaron los problemas. En 1979, cuando las relaciones chino-árabes se deterioraron, Che Hongcai estaba preocupado por los cambios de política, pero no podía soportar ralentizar su trabajo, por lo que tuvo que seguir trabajando medio decidido y medio preocupado. A medida que pasaba el tiempo, gradualmente sintió que cada vez menos personas prestaban atención a este trabajo. Sin mencionar que preguntaban personalmente, había muy pocas personas que incluso hicieran llamadas telefónicas. La viva realidad social hizo que muchas personas del equipo de edición renunciaran. Sólo Che Hongcai y los asistentes restantes seguían ocupados.
En 1981, Che Hongcai y su asistente metieron las 100.000 tarjetas de vocabulario que habían clasificado en archivadores, llenando más de 30 cajas. En ese momento, el líder del hospital lo envió a investigar un poco y Che Hongcai tuvo que guardar las tarjetas en la oficina. Quién diría que esta cerradura duraría más de 20 años.
A partir de entonces, el trabajo de Che Hongcai en el hospital se volvió cada vez más intenso: organizar un curso por correspondencia sobre radiodifusión, ser destinado a la embajada de Pakistán, realizar investigaciones académicas... Surgieron varias tareas nuevas. Uno tras otro, lo que hizo que Che Hongcai estuviera cada vez más ocupado. Pero Che Hong sabía que la "misión" de ese país era tan importante como una montaña y nunca la había olvidado en su corazón.
Faltando sólo unos momentos, Che Hongcai continuó luchando, y la lucha duró más de 20 años. En 2008, Che Hongcai, de 72 años, pidió a su ex compañero de clase Zhang Min que completara esta obra maestra como editor en jefe. En ese momento, Che Hongcai no sabía que su trabajo había sido olvidado por muchas personas, pero él mismo todavía estaba en la oscuridad y continuaba luchando por su cuenta.
Cuatro años más tarde, en abril de 2012, se completó el manuscrito del "Diccionario chino pashto" y Che Hongcai entró en la Prensa Comercial con el manuscrito y un ambiente muy solemne. Ese día, el sol era como flores primaverales que florecen en primavera, y también floreció en el rostro de Che Hongcai. Cuando entró en la Prensa Comercial, de repente se dio unas palmaditas en la cabeza como un niño. De repente recordó que habían pasado más de 40 años y ni siquiera sabía a quién buscar ahora.
Le dijo al portero sospechoso lo que quería, y el portero le dijo que debía ir a la sala de idiomas extranjeros. Luego, Che Hong encontró la sala de idiomas extranjeros y fue recibido por una niña. Cuando Che Hongcai volvió a explicar el propósito de su visita, la niña quedó atónita. No tenía idea de qué era el "Diccionario pashto-chino", y mucho menos sabía que existía tal "misión" nacional. Che Hongcai estaba ansioso y rápidamente explicó que se trataba de un diccionario que contenía 50.000 entradas y 2,5 millones de palabras que había creado durante más de 40 años. La pequeña quedó impactada y rápidamente reportó el asunto al responsable de la unidad. El responsable de la unidad recibió personalmente a Che Hongcai y comprobó a través de datos históricos que en 1975 el país sí tenía tal tarea. Al mirar el grueso manuscrito frente a ellos, todos se sorprendieron: nunca esperaron que Che Hongcai pasara 46 años creando esta obra maestra sin precedentes. Y cuando los años olvidaron esta tarea, Che Hongcai nunca la olvidó y trabajó duro detrás del tiempo de silencio. Las alegrías y las tristezas durante este período sólo las puede conocer uno mismo.
Cuarenta y seis años, 46 años de duro trabajo, no por fama ni por lucro, sino por la promesa hecha hace 46 años, y más importante, por la integridad de las personas y de las cosas.
Una vez que se hace una promesa, significa que se establece con integridad, aunque sea tan pesada como una montaña, significa que es moral y responsable, no importa cómo cambie el tiempo o pase la reencarnación del tiempo, no cambiará. en absoluto.