Red de conocimientos turísticos - Información sobre alquiler - ¿En qué temporada y episodio de Friends fue el episodio en el que se filmó el gato maloliente en África?

¿En qué temporada y episodio de Friends fue el episodio en el que se filmó el gato maloliente en África?

Guión de "Friends" (Temporada 2) 217 ​​​​En el que Eddie se muda

[Escena: El nuevo apartamento de Joey. Todos, menos Chandler, han decorado el lugar. toneladas de cosas horteras.]

JOEY: ¿Eh? Entonces, ¿qué piensas? Casa de Joey, ¿eh? La decoré yo mismo.

ROSS: Fuera.

TODOS: No.

MONICA: [mirando una especie de escultura de vidrio] Vaya, Joey, esto es, uhh...

JOEY: Arte.

MONICA: Es arte.

ROSS: [mirando una mesa de cristal con una base en forma de pantera] Mira, mira esto, ¿es una mesa de café? ¿Es una pantera? decide .

RACHEL: [sosteniendo una almohada hecha de piel roja de 4 pulgadas] Oye, linda almohada. Ahora dime, ¿es esta piel genuina de los Muppets?

PHOEBE: [mirando. en una escultura de agua que parece una ventana por la que cae lluvia] Oye, excelente, excelente cosa del nivel freático

JOEY: Gracias, sí, me encanta, pero sabes qué, me dan ganas. orinar.

PHOEBE: Sí, bueno, yo también, sí, creo que ese es el desafío.

JOEY: Oye, ¿por qué, uhh, Chandler no vino?

ROSS: Bueno, uh, es porque tenía algo con, con-, con esa cosa.

JOEY: Bien, voy-, lo tengo.

PHOEBE: Entonces, ¿por qué no nos muestras el resto de tu casa?

JOEY: Sí, oh, OH, la mejor parte, vamos [los lleva al baño, hace un gesto hacia. baño, todos se quedan mirando, sin comprender] ¿Eh?

p>

RACHEL: Oye, bonito baño.

JOEY: No, no, detrás de él.

ROSS: ¿Qué? ¿Tienes un teléfono aquí?

JOEY: Así es, tengo un teléfono aquí.

MONICA: Joey, prométeme algo.

JOEY: Sí.

MONICA : Nunca me llames desde ese teléfono.

TÍTULOS DE APERTURA

[Escena: Central Perk. Monica, Chandler y Ross están sentados. Rachel se acerca con café y un trozo de pastel. .]

[Alguien choca con Rachel y a ella se le cae el pastel en la capucha de un chico que está sentado en la mesa. Ella improvisa usando el plato como platillo para el café.]

RACHEL: Vale, aquí vamos. Cariño, lo siento, se les acabó la tarta de manzana, alguien acaba de quedarse con el último trozo.

[Phoebe entra]

PHOEBE: Oh Dios mío, oh Dios mío, oh Dios mío, oh Dios mío. No vas a creer esto. Me acaban de descubrir.

CHANDLER: Ahora espera un minuto, te reclamé en nombre de. Francia hace cuatro años.

PHOEBE: De todos modos, vale, ahora promete que no te gustará, enloquece y di lo genial que es esto hasta que termine, vale.

TODOS : OK.

PHOEBE: OK. Acabo de conocer a esta productora de esta pequeña compañía discográfica, que dijo que tengo un sonido muy fresco y poco convencional y que quiere hacer una demostración de Smelly Cat.

TODOS: [felicitándola y celebrando]

PHOEBE: Les dije que no hicieran eso todavía y ella quiere hacer un video.

TODOS: [celebrando más]

PHOEBE: Aún no he terminado, está bien.

Vale, si eso va bien, es posible que incluso quieran hacer un álbum.

[Todos están en silencio, sin estar seguros de si ha terminado o no]

PHOEBE: Ya terminé.

TODOS: [celebrando]

[el tipo del pastel en la capucha se levanta para irse]

RACHEL: Oh Dios, Ross, vale, si. Si te preocupas por mí, le sacarás el pastel del capó a ese hombre.

ROSS: ¿Conseguir el qué?

RACHEL: Pastel en el capó, pastel en el capó. Ve.

[Ross va detrás del tipo y agarra el pastel de su capó mientras se va]

CHICO: ¿Qué estás haciendo?

ROSS: Lo siento, mi pastel estaba en tu barrio. Ahora sólo tengo que sacarle el café de los pantalones a ese tipo y estaré de vuelta en el hospital a las 7. [golpea un insecto imaginario en su cabeza. , el chico se va rápidamente]

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Monica está afuera del baño gritándole a Ross que está en el baño.]

MONICA: Maldita sea, Ross, saca el trasero. del baño.

ROSS: Cálmate, me estoy secando.

[Rachel entra con la ropa sucia y comienza a doblar]

MONICA: Secando qué. , no tienes pelo.

RACHEL: ¿Qué pasa?

MONICA: Tu novio lleva más de una hora ahí dentro. No lo puedo creer, es como si. Estoy viviendo con él otra vez. Él está aquí cuando me voy a dormir, está aquí cuando me despierto, está aquí cuando quiero usar la ducha, ughh, es como si tuviera dieciséis años de nuevo.

RAQUEL: Bueno, no tienes dieciséis años, tienes

ambos adultos ahora.

MONICA: ¡¡SALGAN, DUFUS!!

RACHEL: O ya sabes, él es goma y tú pegamento.

ROSS: [ sale] Todo tuyo.

MONICA: Espero que hayas limpiado tu cabello del desagüe.

ROSS: [con voz infantil] Espero que hayas limpiado tu cabello del desagüe. drenaje.

MONICA: Cállate.

ROSS: [voz infantil] Cállate.

MONICA: Ya basta.

ROSS: [voz infantil] Mi-mi-mii.

[Mónica entra al baño]

RACHEL: [sarcásticamente] Nunca te he deseado más.

[Escena: Apartamento de Chandler. Chandler está sentado en la barra con unas enormes pantuflas para perros]

CHANDLER: Entonces, ¿qué dicen chicos? ¿Debería llamarlo [aprieta la oreja de una de las pantuflas? ] y ladra] Bueno, ya sabes lo que dicen. Hazle una pregunta a tus zapatillas... te estás volviendo loco.

[Apartamento de Joey, suena el teléfono]

JOEY: Hola.

CHANDLER: Hola.

JOEY: ¡Oye!

CHANDLER: Escucha, lo siento, no lo he superado. Allí hoy.

JOEY: Oh, está bien. Tenías algo.

CHANDLER: Sí, bueno, he oído que el lugar se ve genial.

JOEY: Ahh, olvídalo, me lo estoy pasando genial. ¿Cómo está el apartamento?

CHANDLER: Oh, oye, es fantástico, quiero decir, es un espacio normal... un festival.

JOEY: Oh, genial.

CHANDLER: Sí, solo... quería llamar y saludar.

JOEY: Bueno, entonces [. El temporizador del horno suena detrás de Chandler] ¿Era que el horno

¿temporizador?

CHANDLER: Así es, amigo mío, es hora de...

AMBOS: ¡¡Baywatch! [ambos encienden la televisión]

JOEY: ¡Oh! , ¿puedes creer que le dieron cáncer de piel a Stephanie?

CHANDLER: Todavía no puedo creer que la ascendieran a teniente.

JOEY: Naa, solo estás diciendo eso. porque estás enamorado de Yasmine Blepe.

CHANDLER: Bueno, ¿cómo podría alguien no estar enamorado de Yasmine Blepe?

JOEY: Oye, oye, se están escapando.

CHANDLER: Mira, esta es la brillantez del espectáculo. Yo digo que siempre los mantengas corriendo. Todo el tiempo, corre, Yasmine, corre como el viento.

[ Escena: Central Perk Joey está sentado entre Mónica y Phoebe.]

MONICA: Pero pensé que querías vivir solo.

JOEY: Pensé que sí. Sería genial. Pensé que me gustaría pasar tiempo a solas con mis pensamientos, pero, ya sabes, resulta que no tengo tantos pensamientos como crees.

PHOEBE: Joey, ¿por qué? ¿No hablas con Chandler sobre regresar?

JOEY: ¿De verdad crees que me aceptaría? Quiero decir, tuvimos una buena charla anoche pero, cuando me mudé, lo lastimé. malo.

MONICA: Te lo prometo, él definitivamente querría que volvieras.

[Escena: Apartamento de Chandler Chandler está sentado entre Rachel y Ross.]

ROSS: Te lo digo, no hay forma de que regrese.

CHANDLER: Pero anoche tuvimos una de las mejores conversaciones que jamás hayamos tenido. Quiero decir, fue como...

Cuando empezamos a vivir juntos.

ROSS: Mira, sé que no quieres escuchar esto ahora, pero lo hemos visto en su nuevo lugar, está bien, y está feliz. está condecorado.

RACHEL: Mira, Chandler, él ha seguido adelante, vale, tú también tienes que hacerlo.

CHANDLER: Pero...

ROSS: No. Tendrás que aceptar el hecho de que ahora solo sois amigos, está bien, ya no sois... compañeros de habitación.

[Escena: Estudio de grabación Phoebe se está preparando para hacerlo. graba Smelly Cat.]

PRODUCTOR: OK Phoebe, ¿estás lista para probar uno?

PHOEBE: OK [cantando] Gato maloliente, gato maloliente, ¿qué te están dando de comer? ? Gato maloliente [los coristas comienzan a cantar maloliente, maloliente, maloliente, maloliente detrás de ella] Oh, vaya, oh Dios mío, quiero decir, ¿quién era ese?

PRODUCTOR: Son tus coristas. .. detrás de ti.

PHOEBE: ¡¡OH!! Oh, pensé que solo me estaban mirando, ya sabes, como en un acuario, ya sabes.

PRODUCTOR: Muy bien. Desde arriba.

PHOEBE: OK [cantando] Gato maloliente, gato maloliente, ¿qué te están alimentando? Gato maloliente. [cantantes de respaldo: gato maloliente, maloliente, muy maloliente]. , no es tu culpa] Está bien, lo siento. Es solo que no entiendo que todos entiendan lo maloliente que es este gato. Solo creo que tal vez si pudiéramos hablar de esto, porque necesito hacerlo. sientes que realmente te preocupas por el gato.

PRODUCTOR: Cariño, podemos hablar de esto.

que estar aquí cuesta unos cien dólares por minuto.

PHOEBE: Oh, vale, um, el gato apesta pero te encanta, vámonos.

[Escena. : El apartamento de Monica y Chandler. Ross está hablando por teléfono.]

ROSS: No, no hay forma de que fuera un velociraptor. No, Tony, mira la cresta craneal, está bien. Se habría comido los Picapiedra. Sí, sí. [Mónica sale de su habitación] Oh, ¿estabas tomando una siesta?

MONICA: Lo estaba.

ROSS: Oh. Yo... Oh, espera, Tony, ¿puedes esperar? Esa es la otra línea. [coge la otra línea] Hola. Oh, sí, ella está aquí, pero ¿puede devolverte la llamada? Ok, gracias. . [vuelve con Tony] Hola.

MONICA: ¿Dejó un número?

ROSS: ¿Me viste escribir uno?

MONICA: No tengo su número, munch.

ROSS: Bueno, ella volverá a llamar, no seas tan bebé.

MONICA: No lo tengo. un bebé, tú eres el bebé.

ROSS: Mira, ¿quieres dejarme en paz?

MONICA: ¿Quieres salir de mi vista?

ROSS: Espera, espera, Tony, espera. [responde la segunda línea] Hola, sí, no, ella está aquí. Um, espera. Hola, Tony, ¿puedo devolverte la llamada? el novio de mi hermana.

MONICA: Dame eso.

ROSS: Vale.

MONICA: Hola cariño, mira antes de que se me olvide, ¿dejé mi diafragma en ¿Tu casa? Hola mamá. [Empieza a tirarle naranjas a Ross, que está mirando.

satisfecho consigo mismo]

[Escena: Apartamento de Chandler. Chandler está sentado en la barra, haciendo rebotar una pelota contra la puerta. Joey entra justo cuando lanza la pelota y la atrapa.]

JOEY: Hola.

CHANDLER: Bueno, ¿cómo está el palacio?

JOEY: Sabes que es gracioso que deberías mencionar eso porque estaba pensando... ¿qué pasa? ¿Las cajas?

CHANDLER: Oh, uhh, en realidad tengo algunas noticias.

EDDIE: Hola Chan, ¿ese Joey vendrá a recoger su sombrero de alce o ¿Debería tirarlo?

CHANDLER: Bueno, ¿por qué no se lo preguntas tú mismo, Joey? Este es mi nuevo compañero de cuarto, Eddie.

EDDIE: Encantado de conocerte. Sí.

JOEY: De la misma manera. Uh, me quedo con eso. [agarra el sombrero de alce] Es para lo que vine. Entonces, ¿dónde se conocieron ustedes dos?

EDDIE: En el supermercado, en la sección de comida étnica, lo ayudé a elegir un chorizo.

JOEY: Vaya.

CHANDLER: Bueno, ya sabes. Nos pusimos a hablar y dijo que necesitaba un lugar y que yo tenía una habitación libre.

JOEY: Oh, ¿ahora es una habitación libre?

CHANDLER: Bueno, sí, en que no está en uso y... lo tengo de sobra.

JOEY: Bueno, ya tengo lo que vine a buscar [se pone el sombrero de alce] Ya, uh, te veré. chicos.

CHANDLER: Hola Jo. ¿Cuándo empezaste a usar mousse en el cabello?

EDDIE: [risa molesta] ¿Este tipo es genial o qué?

JOEY: Sí, sí, lo es. [se va]

[Escena: Mónica y Rachel están separadas.

ment. Monica, Rachel y Ross están allí.]

MONICA: No puedo creer que tenga un nuevo compañero de cuarto. ¿Quién es este tipo?

ROSS: Uh, Eddie, algo. . Acaba de conocerlo.

RACHEL: Nunca durará, es solo un compañero de cuarto de rebote.

[Pheobe entra]

PHOEBE: Oye.

TODOS: Hola.

PHOEBE: Oh, échale un vistazo, oh, échale un vistazo. Es Smelly Cat el vídeo.

TODOS: [aplausos]

PHOEBE: Vale, todavía no lo he visto, así que si no os gusta, bueno, ¿y qué? Ninguno de vosotros ha hecho nunca un vídeo [coloca la cinta] Está bien.

[El vídeo es un episodio muy dramático con una voz obviamente doblada para Phoebe. Todos miran con incredulidad]

PHOEBE: Dios mío.

ROSS: Lo sé. .

PHOEBE: Sueno increíble. Yo, yo, nunca me había oído cantar antes, quiero decir, excepto en mi propia cabeza. Oh, esto es genial, ahora puedo escuchar lo que tú escuchas. .

RACHEL: Bastante uhm, diferente ¿eh?

PHOEBE: Oh, lo siento pero tengo un talento increíble.

[Escena: Apartamento de Chandler y Eddie . Joey pasa. Chandler está leyendo el periódico y Eddie está preparando huevos.]

EDDIE: Hola Joey, ¿qué pasa hombre?

JOEY: Eddie.

CHANDLER: Buenos días.

JOEY: Buenos días. Solo vine a recoger mi correo [busca el correo en la mesa junto a la puerta, no está allí] ¿Dónde está el correo?

CHANDLER: Oh, está ahí, sobre la mesa.

JOEY: ¿Ya no lo guardas aquí en esta mesa?

JOEY : ¿Ya no lo guardas aquí en esta mesa?

p>

CHANDLER: No, a Eddie le gusta dejarlo allí.

EDDIE: Muy bien, aquí tienes, amigo mío, Huevos a lo Eddie, ¿eh?

CHANDLER. : Oh, ooh.

JOEY: Eh.

CHANDLER: ¿Qué?

JOEY: No, solo pensé que te gustaban los huevos con el pan. el agujero en el medio, como yo.

CHANDLER: Bueno, lo hago, pero Eddie los hace de esta manera y, bueno, son bastante buenos.

EDDIE : Bueno chicos, me voy de aquí. Nos vemos amigos.

CHANDLER: Nos vemos [Eddie se va]

JOEY: ¿Cómo se llevan ustedes dos? p>

CHANDLER: Oh, no podría estar más feliz.

JOEY: Genial, bueno, estoy feliz por ti [coge el cartón de jugo de naranja y está vacío] Está bien. Eso es todo. Él simplemente llega aquí, Sr. Jonny Neweggs, con su, su, su traslado del correo y su, "nos vemos, amigos". Y ahora no hay jugo para la gente que lo necesita. jugo y quiero el jugo. Necesito el jugo.

CHANDLER: Hay otra caja justo ahí.

JOEY: Oye, esto ya no se trata de jugo, está bien, hombre.

CHANDLER: Muy bien, ¿y de qué se trata?

JOEY: Huevos, ¿quién te gusta más, el suyo o el mío, eh?

CHANDLER: Bueno, a mí. te gustan ambos huevos por igual.

JOEY: Oh, vamos. A nadie le gustan dos tipos diferentes de huevos por igual. Te gusta uno más que el otro y quiero saber cuál.

CHANDLER: Bueno. ¿Cuál es la diferencia? Tus óvulos ya no están aquí, ¿verdad?

Tomaste tus óvulos y te fuiste. ¿De verdad esperas que nunca encuentre óvulos nuevos?

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Ross y Monica están peleando por el control remoto.]

MONICA: Quiero ver Entertainment Tonight.

ROSS: Duro, estamos viendo Predators of the Serengetti.

RACHEL: ¿Podrían parar?

MONICA: Es mi televisión.

ROSS: Qu-, oh, déjalo.

MONICA: Muérdeme.

RACHEL: Dios mío. p>

ROSS: Bueno, Mónica sigue cambiando de canal.

MONICA: Oh, eso es genial, ¿por qué no le cuentas a mami sobre mí?

RACHEL: Ahora soy mamá en esta pequeña obra. Bien, mira, me niego a dejarme atrapar por esta pequeña y extraña dimensión de Geller. Bueno, entonces voy a ir a tomar un largo y agradable baño de burbujas porque ustedes, niños, me están volviendo loco. . [entra al baño]

MONICA: OK, ¿qué vamos a hacer al respecto?

ROSS: Bueno, supongo que podríamos grabar Entertainment Tonight.

MONICA: Eso no, esto, NOSOTROS. Dios mío, Ross, tú, tú, es solo, tú, siempre pecado, que has estado aquí.

ROSS: Ay. , ow, está bien, está bien, lunes, lunes, te has vuelto ultrasónico, está bien.

MONICA: No soporto que estés aquí todo el tiempo.

ROSS: ¿Por qué, por qué, por qué no soportas que esté aquí? Yo no, yo, simplemente, ya sabes, simplemente nos estamos divirtiendo.

MONICA: ¿Divertido? ? Divertido, ¿crees que esto es divertido?

ROSS: Sí, vamos, quiero decir, pensé, ya sabes, pensé.

solo estamos bromeando como cuando, eh, cuando éramos niños.

MONICA: Ross, te odiaba cuando éramos niños.

ROSS: Tú me odiabas cuando. ¿Éramos niños?

MONICA: Sí. Te odié, quiero decir, te amaba en una especie de 'eres mi hermano, así que tengo que hacerlo', pero básicamente, sí, yo. Te odiaba a muerte.

ROSS: ¿Por qué me odiabas?

MONICA: Porque eras mala conmigo y te burlabas de mí y siempre, siempre te salías con la tuya.

ROSS: ¿Y eso no fue divertido para ti?

MONICA: ¡Ajá!

ROSS: No puedo creer que me odiaras.

MONICA: Ahora te amo y no sólo porque tengo que hacerlo.

ROSS: ¿En serio?

MONICA: Sí, simplemente lo vas a hacer. para dejar de enojarme.

ROSS: Puedo hacer eso.

MONICA: Entonces no tendré que matarte.

ROSS: Entonces tú ¿Quieres ver Entertainment Tonight?

MONICA: Sí, gracias. ¿Sabes qué?

ROSS: ¿Qué?

MONICA: Si realmente quieres verlo. eso de Serengetti, puedes.

ROSS: Ohh... OK [cambia de canal]

[Escena: Central Perk, Ross, Rachel y Monica están pasando el rato. ]

[Phoebe entra]

PHOEBE: Hola.

TODOS: Hola.

PHOEBE: No vas a hacerlo. Créelo, pero no soy yo quien canta en el vídeo.

TODOS: No.

PHOEBE: Sí.

RACHEL: Bueno, ¿cómo encontraste ¿Salir?

PHOEBE: Bueno, vale, la compañía discográfica me envió este papel para que lo firmara, diciendo

que está bien que alguien más cante para mí. Esa fue mi primera pista.

MONICA: Entonces, ¿qué vas a hacer?

PHOEBE: Bueno, no puedo trabajar. con gente que haría esto.

MONICA: Claro.

PHOEBE: Me refiero a esta pobre mujer.

ROSS: ¿Qué mujer?

PHOEBE: La mujer de la voz. Ya sabes, quiero decir, tiene una gran voz pero no tiene vídeo.

RACHEL: Vale, Phoebs, ¿pero qué hay de ti?

PHOEBE: Bueno, tengo un vídeo, tienes que prestar atención. No, esta mujer con voz, tiene mucho talento pero, según los productores, dijeron que no tiene el aspecto adecuado o algo así, ya. Quiero decir, es como uno de esos animales de la perrera que nadie quiere porque no son lo suficientemente bonitos o, ya sabes, como un perro viejo que apesta y.] Huuuuh. , Dios mío, es un gato maloliente. Oh, oh, esa canción tiene tantos niveles.

[Escena: Apartamento de Chandler y Eddie.]

CHANDLER: Oye Eddie, tú, eh, ¿Quieres jugar al futbolín?

EDDIE: No, gracias hombre, no me gustan los deportes.

CHANDLER: [me mira incrédulo] Sí, Vale, está bien [suena el cronómetro del horno] No importa, es hora de Baywatch.

EDDIE: Y-, y-, ¿te gusta ese programa?

CHANDLER: No. ¿No te gusta ese programa?

EDDIE: Qué, n-, no, quiero decir, es solo un grupo de gente bonita corriendo por la playa, ya sabes.

CHANDLER: Bueno, ese es el

brillantez, la gente bonita... y la carrera.

EDDIE: Te digo, voy a ir a leer a mi habitación por un rato.

CHANDLER: Oh, vale hombre.

[La casa de Joey. Está viendo Baywatch, riéndose. Va a decirle algo a Chandler en la otra silla, pero no hay nadie. Va a llamar a Chandler pero decide. no hacerlo.]

[Chandler. Está jugando al futbolín solo.]

[Joey. Jugando ping pong solo.]

[Todo solo es jugando. Chandler está sentado frente a una ventana mientras afuera llueve. Vemos a Joey a través de una ventana lluviosa. La cámara se aleja para mostrar que es solo su escultura de agua de mesa.]

CRÉDITOS DE CIERRE

[Escena: Central Perk. Phoebe está interpretando Smelly Cat.]

PHOEBE: [cantando] Gato maloliente, gato maloliente, ¿qué os están dando de comer a todos?

TODOS: Gato maloliente, gato maloliente, no es tu culpa.

PHOEBE: Mónica.

MONICA: [canta] No te llevarán al veterinario.

PHOEBE: Chandler.

CHANDLER: [canta de mala gana] Obviamente no eres su mascota favorita.

MONICA: Joey.

JOEY: [canta] Puede que no sea un lecho de rosas.

PHOEBE: Rachel.

RACHEL: [canta] Y tú no eres amiga de los que tienen narices. p>

PHOEBE: Uh, Ross, esas son las únicas líneas que tenemos, lo siento, chicos, una vez más.