Personajes y hechos de Tang Wensheng
Traductores talentosos entre líderes
Desde principios de la década de 1970 hasta la muerte de Zhou Enlai y Mao Zedong, Tang Wensheng y Wang Hairong, otra figura influyente en el Ministerio de Asuntos Exteriores, sirvieron como Destacados traductores, participaron en casi todas las reuniones entre estos dos grandes hombres y dignatarios y celebridades visitantes de varios países, y se hicieron prominentes en la comunidad diplomática e incluso en la arena política china. Su figura aparece siempre junto a Mao Zedong y Zhou Enlai. Se puede decir que fue testigo de momentos importantes en la historia diplomática de China en los años 1970.
1. Completó fácilmente el curso de cinco años en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en tres años.
El padre de Tang Wensheng, Tang Mingzhao, estudió en la Universidad de Tsinghua en sus primeros años y luego fue. Fui a la Universidad de California en los Estados Unidos para continuar mis estudios y fui miembro del partido al otro lado del océano. He estado trabajando duro para mi carrera durante más de diez años. Su madre, Zhang Xixian, provenía de una familia de chinos de ultramar y fue pionera en el movimiento estudiantil patriótico "9 de diciembre" en la Universidad de Yenching. Se casaron en un país extranjero. En la primavera de 1943, en un hospital de obstetricia común en Brooklyn, nació una niña. Ella era Tang Wensheng. Después del estallido de la Guerra de Corea, para evitar la persecución del macartismo, de acuerdo con las instrucciones del Primer Ministro Zhou Enlai, Tang Mingzhao regresó a la patria con su esposa e hijos en 1952, y sirvió sucesivamente en el Ministerio de Asuntos Exteriores. , el Departamento de Enlace Internacional del Comité Central del Partido Comunista de China y organizaciones de la sociedad civil. Tang Wensheng pasó su maravillosa infancia en Greenwich Village en la isla de Manhattan, Nueva York. Cuando tenía 6 años, sus padres enviaron a Tang Wensheng a la famosa "Escuela primaria Little Red Room" en Nueva York. Aunque solo fueron dos años, recibió una buena educación aquí. Hasta el día de hoy, Tang Wensheng todavía dice con profundo apego: "Allí me enseñaron mucho..." Al regresar a la recién renacida antigua capital de Beijing, Tang Wensheng se perdió el comienzo de la escuela y se quedó en casa durante 4 meses. En ese momento, la familia de Tang Mingzhao vivía en la fábrica número 1 de Taiji, ahora la Asociación del Pueblo Chino para la Amistad con los Países Extranjeros. Arriba está la sala de lectura, donde Tang Wensheng suele ir a leer solo. Aquellos libros infantiles de cubiertas coloridas y llenos de interés infantil, como "Pinocho", ocuparon rápidamente su joven mente y despertaron su fuerte deseo de conocimiento. El "maestro" de Tang Wensheng, Ji Chaozhu (ex vicesecretario general de las Naciones Unidas y embajador en el Reino Unido) y su esposa Wang Xiangtong vivían junto a la familia Tang cuando se casaron por primera vez. Cuando Tang Mingzhao estaba al otro lado del océano, él y el padre de Ji Chaozhu, Ji Gongquan, eran camaradas en la misma trinchera. En la primavera del año siguiente, Tang Wensheng ingresó al tercer grado de la escuela primaria Mingming en el distrito de Dongcheng, Beijing, para continuar su educación primaria. Tres años más tarde, Tang Wensheng, que era excelente tanto en carácter como en lo académico, fue admitido en la escuela secundaria para niñas afiliada a la Universidad Normal de Beijing. Cuando Tang Wensheng se graduó de esta famosa escuela y tomó el examen anual de ingreso a la universidad a principios del verano de 1962, ya se había convertido en una niña delgada y pura. En su mejor momento, Tang Wensheng recibió fácilmente el aviso de admisión del Departamento de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (ahora Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing). Tang Mingzhao y su esposa conceden gran importancia a la educación de su hija. Una vez, el padre le prestó a su hija muchos libros en inglés publicados en la Unión Soviética: "Guerra y paz" de Tolstoi, "La tempestad" de Shakespeare, etc. Cada vez que pasaba por Moscú para una reunión en el extranjero, Tang Mingzhao siempre compraba muchos buenos libros que hacían feliz a Tang Wensheng. Por lo tanto, cuando Tang Wensheng ingresó al hermoso campus de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en el verano de 1962, su dominio del inglés era sobresaliente entre sus compañeros. Desde el inicio de su matrícula, Tang Wensheng se convirtió en el protagonista con mayor índice de asistencia a diversas galas y fiestas de la escuela. Tang Wensheng completó sin esfuerzo todos los cursos de cinco años en tres años, saltándose un grado cada uno en el primer y tercer grado, lo que impresionó a muchos profesores y estudiantes. Ya a mediados de la década de 1960, el primer ministro Zhou Enlai tomó precauciones y pidió muchas veces a su quinto traductor de inglés, Ji Chaozhu, que había estado con él durante más de diez años, que fuera a la "Universidad de Estudios Extranjeros de Bei" para buscar talentos de traducción de alto nivel. Ji Chaozhu se enamoró de Tang Wensheng, una alegre y encantadora estudiante talentosa del Departamento de Inglés, a primera vista en el campus "Beiwai".
2. El Primer Ministro la animó a alcanzar al "Maestro" Ji Chaozhu.
En abril de 1965, Tang Wensheng, que estaba lleno de la gracia juvenil de una niña, tomó una autobús a la República Popular China en la calle Ministerio de Asuntos Exteriores nº 33 ***Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de China. En este autobús viajaban muchos jóvenes asignados al Ministerio de Asuntos Exteriores, que también eran graduados de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. Entre ellos se encontraba Zhang Deguang, el alto y poderoso ex Viceministro de Asuntos Exteriores y actual Secretario General de la Cooperación de Shanghai. Organización señores. Tang Wensheng fue asignado al equipo de inglés de la Oficina de Traducción del Departamento de Educación. La primera vez que conoció a su querido Primer Ministro Zhou en un ambiente de asuntos exteriores fue poco después de incorporarse al Ministerio de Asuntos Exteriores, en la Embajada de Finlandia en China. En ese momento, Zhou Enlai fue invitado a asistir a un banquete ofrecido por el embajador finlandés, y lo acompañó el traductor del primer ministro, Ji Chaozhu.
Tang Wensheng pudo quedarse uno al lado del otro porque el embajador finlandés también invitó a otro invitado chino, el Sr. Gan Yetao, el entonces Director del Departamento de Tratados y Derecho del Ministerio de Asuntos Exteriores. Tang Wensheng acompañó a Gan Yetao como su traductor de inglés. Zhou Enlai reconoció el nuevo rostro de Tang Wensheng de un vistazo: "¿Cómo te llamas?" "Tang Wensheng". Mirando al alegre Primer Ministro, Tang Wensheng respondió sonrojándose, estaba un poco perdida. Zhou Enlai, que tenía una memoria excelente, recordó inmediatamente la presentación que Ji Chaozhu le había dado a Tang Wensheng cuando regresó de "Beiwai". "¡Trabaja duro y ponte al día con tu maestro en dos años!", El primer ministro Zhou asintió con una sonrisa, señaló a Ji Chaozhu a su lado y le dijo a Tang Wensheng.
3. Me desmayé cuando fui traductor de Mao Zedong por primera vez.
En julio de 1966, Mao Zedong abandonó Beijing, donde estaba a punto de llegar la "Revolución Cultural". Dirígete al sur hasta Wuhan. En la mañana del 16 de julio, Mao Zedong, que viajaba en una lancha rápida, botó su bote cerca del terraplén de Wuchang. Este fue su cuarto baño en el río Yangtze desde 1956. Cuando Mao Zedong estaba nadando en el río Yangtze, había dos personas que tenían intereses completamente diferentes a los de Mao Zedong. El primero es Liu Shaoqi, que está a cargo del trabajo del gobierno central en Beijing. Está ocupado enviando grupos de trabajo a los colegios y universidades de la capital para la floreciente "Revolución Cultural". La segunda es Tang Wensheng, una joven traductora del Ministerio de Asuntos Exteriores que llegó a Wuhan. Estaba en vilo porque había sido asignada temporalmente como intérprete simultánea de Mao Zedong. El 9 de julio concluyó grandiosamente en Beijing la Conferencia de Emergencia de Escritores Asiáticos y Africanos, presidida por el gran poeta Guo Moruo. Más tarde, representantes de 53 países y regiones que participaron en la reunión, así como observadores de cinco organizaciones nacionales, viajaron juntos hacia el sur, hicieron turismo durante todo el camino y llegaron a Wuhan para esperar la convocatoria de Mao Zedong. El Ministerio de Asuntos Exteriores proporcionó tres traductores para la entrevista de Mao Zedong: el traductor de francés Qi Zonghua, el traductor de árabe Zheng Dayong y el traductor de inglés Tang Wensheng. El "pez gordo" Ji Chaozhu estaba participando en las "Cuatro Limpiezas" en el campo de Liuyang, provincia de Hunan. Los otros actores principales tampoco pudieron hacer nada por un tiempo, y luego pensaron en dejar a los inocentes y lindos. Tang Wensheng "rescata" temporalmente. A primera vista, la cabeza de Tang Wensheng parecía un cascabel y la sacudía sin cesar. Estaba nerviosa y muerta de miedo. "¿No puedes entender el dialecto de Hunan del presidente? No importa. Liao Chengzhi y Liu Ningyi están aquí y pueden darte recordatorios ..." Finalmente se convenció. Tang Wensheng, Qi Zonghua y Zheng Dayong fueron directamente a Wuhan durante la noche. La mañana después de que Mao Zedong se bañara en el río Yangtze, la entrevista estaba a punto de comenzar. Justo cuando Qi Zonghua, Zheng Dayong y Tang Wensheng se estaban preparando, el gigante Mao Zedong estaba a punto de aparecer frente a ellos. quien había estado inquieto, finalmente no pudo controlarse y casi se desmaya. "No pueden desmayarse, de lo contrario no habrá nadie ..." Todos gritaron ansiosos y ella abrió un poco los ojos. Otra noticia inesperada, el gordo Liao Chengzhi se acercó y les dijo a todos en voz baja: "El presidente no va a hablar más ..." El confundido Tang Wensheng se sintió aliviado. Sin embargo, después de todo, Tang Wensheng no era una persona ociosa. Obtuvo sabiduría después de un momento difícil. Trabajó duro en sus habilidades de traducción y estaba lista para comenzar. El 10 de noviembre de 1970, el general Yahya Khan, presidente de Pakistán, llegó a Beijing para una visita de estado a China. Tang Wensheng actuó como intérprete. Esta vez fue en realidad "la niña que llevaba la gran pancarta". Esa noche, en el número 15 del hotel Dongjiaomin Lane, donde se hospedaban los distinguidos invitados, Yahya Khan no podía esperar para enviar un mensaje a Nixon durante su primera reunión privada con Zhou Enlai. Fue en este momento que Tang Wensheng comenzó oficialmente a participar en asuntos con Estados Unidos durante el período de deshielo. Ella es testigo de la transición de la confrontación a la relajación entre China y Estados Unidos. La Sra. Wang Xiangtong, esposa de Ji Chaozhu, escribió una vez: "Después de eso, hubo varios intercambios escritos entre China y Estados Unidos. El trabajo de traducción de estos intercambios escritos fue realizado por Chao Zhu y Tang Wensheng. Además de Chao Zhu y Tang Wensheng Además de Tang Wensheng, Wang Hairong y un número muy pequeño de camaradas destacados y otro personal participaron en el trabajo relevante. Además, nadie más sabía sobre estos asuntos hasta el establecimiento formal de relaciones diplomáticas entre China y Estados Unidos. Unidos."
4. Siente la majestad del gran hombre
Tang Wen descubrió rápidamente durante sus interacciones con Mao Zedong después de su cumpleaños que este líder que podía sorprender a todos era en realidad accesible y muy gracioso. El 1 de octubre de 1970, Mao Zedong se reunió con su amigo estadounidense, el Sr. Edgar Snow, en la tribuna de Tiananmen en medio de aplausos de la multitud. Esta fue la primera respuesta pública de Mao Zedong a las repetidas señales de Nixon de que Estados Unidos quería reconciliarse con China. Pero los estadounidenses ignoraron la "ola de otoño" de Mao Zedong. Mao Zedong se sentó firmemente en el barco pesquero. Cuando un plan fracasó, ideó otro. La revista "Time" del 13 de diciembre de 1970 publicó el informe de Snow sobre la entrevista de Zhou Enlai con él en la sala VIP del Capital Gymnasium a altas horas de la noche del 18 de agosto, titulado "Primera parte de la conversación de Zhou Enlai".
Luego de que Mao Zedong se enterara de esta noticia que causó gran repercusión en todo el mundo en los "Materiales de referencia" editados y publicados por la agencia de noticias Xinhua, la tomó muy en serio e inmediatamente leyó el texto completo. De repente, Mao Zedong decidió reunirse con Snow de forma improvisada porque tenía algo que decir sobre las relaciones chino-estadounidenses, especialmente la visita de Nixon a China. Aproximadamente a las 5 de la mañana del 18 de diciembre, por orden de Mao Zedong, Tang Wensheng se apresuró al lugar donde se alojaban el Sr. y la Sra. Snow, despertó al Sr. Snow, que acababa de quedarse dormido debido a que se había quedado despierto hasta tarde. y lo llevó a la residencia de Mao Zedong. Ese día, aunque Mao Zedong ocasionalmente cogía viento y frío y se sentía mal, los invitados y anfitriones charlaron y rieron alegremente. Mao Zedong, en pijama, estaba sentado tranquilamente en el sofá, con una manta cubriéndole las rodillas. Incluyendo la hora del desayuno, la extensa conversación entre las dos partes duró cinco horas, hasta la una de la tarde. Mao Zedong enfatizó: "Lo que estamos teniendo es una conversación". Durante el desayuno, Mao Zedong entretuvo al Sr. Snow, acompañado por Wang Hairong y Tang Wensheng. Mao Zedong se puso de pie y brindó con entusiasmo sus vasos con Snow. "¡Viva el presidente Mao!", Snow expresó su gratitud en chino. "¡Viva Snow!" Mao Zedong volvió a levantar su copa y repitió en inglés: "¡Viva Snow!". El ambiente en la mesa se volvió más relajado y agradable. A continuación, Mao Zedong brindó con Wang Hairong y Tang Wensheng, que estaban sentados a su lado, y luego bromeó con Snow: "Creo que tú, que has estado hablando de la liberación de la mujer durante mucho tiempo, simplemente no respetas a las mujeres (las mujeres ). Ni siquiera chocas vasos con ellos..." Después de decir eso, todos se rieron. Snow estaba bastante alegre y se disculpó repetidamente con Wang Hairong y Tang Wensheng: "Lo siento, lo siento". Después del desayuno, la conversación entre Mao Zedong y Snow fue al grano. Mao Zedong le dijo a Snow: El presidente estadounidense Nixon no estaba interesado en las conversaciones en Varsovia, Polonia. Quería hablar cara a cara y no en público. Era muy misterioso. Si Nixon estuviera dispuesto a venir, yo estaría dispuesto a hablar con él. No importa si las conversaciones funcionan o no; no importa si peleamos o no; no importa si venimos como viajero o como presidente. Mientras hablaba, Mao Zedong le pidió específicamente a Tang Wensheng que le entregara el cuaderno a Snow para mostrar su sinceridad en lo que acababa de decir. "No creo que vaya a pelear con Nixon. Criticar es criticarlo. También necesitamos hacer autocrítica, lo que significa hablar de nuestros errores y deficiencias. Por ejemplo: nuestro nivel de producción es inferior al de Estados Unidos. "No hacemos autocrítica en otros aspectos", Mao Zedong utilizaba a menudo un lenguaje humorístico para hablar de temas serios. Desde una posición elevada, mirando al mundo, los asuntos del mundo están contenidos en una pequeña habitación en Zhongnanhai. Tang Wensheng quedó muy afectado por la grandeza, el coraje y el encanto indescriptible de los líderes y grandes hombres que una vez viajaron a través del mar y mostraron sus verdaderas cualidades como héroes. Durante los siguientes cinco o seis años, tuvo el placer de escuchar esta conversación más de una vez, lo cual fue un placer total.
5. Kissinger bromeó: "Nancy Down puede postularse para presidente de los Estados Unidos"
A mediados del verano de 1971, el asesor de seguridad nacional de Estados Unidos, el Dr. Henry Kissinger, reveló falsamente secretos paquistaníes. visita a China. Tang Wensheng y Ji Chaozhu se turnaron como traductores de inglés para las conversaciones entre Zhou Enlai y Kissinger. Después de que las dos partes se sentaron, Kissinger le dijo casualmente a Tang Wensheng que estaba muy feliz de conocer a Nancy Tang. Tang Wensheng se maravilló del excelente trabajo de inteligencia de los Estados Unidos: ¡tenía solo 9 años cuando regresó a su patria desde los Estados Unidos! Al ver las miradas de sorpresa en los rostros del funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores Zhang Wenjin y otros, Tang Wensheng rápidamente explicó que ese era su nombre en los Estados Unidos. Kissinger tiene un agudo sentido del humor, está bien informado y es astuto y capaz. Al mediodía del 11 de julio, Ye Jianying y Kissinger tuvieron su último almuerzo en Diaoyutai *** Cuando las dos partes llegaron a un acuerdo sobre la redacción y la hora de publicación del "Anuncio", la tensión de los últimos dos días desapareció. y los invitados y anfitriones charlaron y rieron alegremente. Kissinger bromeó diciendo que Nancy Tang podría postularse para presidente de los Estados Unidos, pero no pudo porque Tang Wensheng nació en los Estados Unidos... La visita de Nixon a China atrajo la atención mundial. En el aeropuerto de la capital, envuelto en un frío intenso, cuando el primer ministro Zhou Enlai acompañó al presidente Nixon para pasar revista a la guardia de honor del Ejército Popular de Liberación de China, Tang Wensheng, vestido con un grueso abrigo de lana, hacía de intérprete para ellos. Desde entonces, Tang Wensheng se ha hecho famosa y su imagen llena de juventud y vitalidad ha aparecido con más frecuencia en varios medios chinos y occidentales.
6. Tang Wensheng y Zhou Enlai en sus años crepusculares
A las 7:10 pm del 21 de junio, medio mes antes de la visita de Kissinger, el primer ministro Zhou Enlai se reunió con el primer ministro Zhou Enlai en en el Salón Fujian del Gran Salón del Pueblo de Beijing. El banquete se celebró en honor de Seymour Topping, editor jefe adjunto del New York Times y su esposa, William Atwood, presidente y editor del Daily News, y su esposa. , Robert Keatley, corresponsal de asuntos exteriores del Wall Street Journal, y su esposa, que estaban de visita en China. Los traductores Ji Chaozhu y Tang Wensheng tomaron asiento junto al Primer Ministro Zhou.
Esta es una reunión de viejos amigos. Topping es el yerno mayor del Sr. Ronning, un amigable canadiense. El Sr. Langning nació en Xiangfan, provincia de Hubei, hijo de un misionero y fue criado por una niñera china. Antes del nacimiento de la Nueva China, fue diplomático en la Embajada de Canadá en Nanjing y posteriormente en Oslo. Cuando Canadá no reconoció a la República Popular China, Langning se convirtió en amigo jurado del general Wang Youping, el primer embajador de la República Popular China en Noruega. La señora Topping es una periodista canadiense que ha visitado China muchas veces y promovió activamente el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Canadá. Al comienzo de la conversación, Zhou Enlai estaba inmerso en recuerdos del pasado: "El señor Toppin y el señor Langning vieron que el antiguo gobierno chino se había derrumbado cuando el Ejército Popular de Liberación de China liberó Nanjing. Eso fue probablemente en abril de 1949... " Zhou Enlai dijo afectuosamente. Después de recordar los años que pasó en Nanjing en su mejor momento, se lamentó: "Ahora como primer ministro, no tengo tanta libertad". En este punto, señaló a Toppin, Atwood y Kitley con una mano que comenzaba a mostrar signos de vida. El cuaderno que tenía en la mano decía: "Por ejemplo, si digo algo ahora, lo recordarás". La reunión terminó en un ambiente alegre, y los invitados y anfitriones se dirigieron hacia él. el salón de banquetes. Zhou Enlai dijo que no podía beber demasiado por motivos de salud. "Este tipo de vino no causa irritación, aunque puedes encenderlo con una cerilla". "He dejado de beber alcohol durante 30 años..." Aunque Zhou Enlai declaró de antemano que había dejado de beber, durante el banquete él y los invitados estadounidenses seguían brindando entre sí y el ambiente era cálido. "Si quiero beber, lo beberé. ¡Nunca fingiré!" La cara de Zhou Enlai se puso roja. Tang Wensheng estaba en vilo. Estaba preocupada por la salud del Primer Ministro. El banquete lleva casi cuatro horas y el reloj del salón se acerca lentamente a la medianoche. Cuando Zhou Enlai tomó el último vaso de Moutai, Tang Wensheng finalmente se levantó y dijo seriamente frente a todos los invitados: "¡Primer Ministro, no puede beber más!". Sin embargo, Zhou Enlai, que todavía estaba borracho, lo ignoró. Las objeciones de Tang Wensheng y se enojó. Después de beber esta taza de "Last Maotai", se dio la vuelta y saludó a Tang Wensheng, que estaba un poco enojado, con una sonrisa. El episodio de "persuadir a la gente para que beba" muestra la ternura y la inocencia de Tang Wensheng desde un aspecto. Su ternura realmente dejó una profunda impresión en la gente. Muchos extranjeros visitantes usaron la misma palabra en inglés al comentar sobre Tang Wensheng: "dulce". En 1971, Tang Wensheng se unió al gran Partido Comunista Chino * Partido Comunista, cuando tenía 28 años. Pero Tang Wensheng, que estaba tan emocionada, nunca hubiera imaginado que dos años más tarde, en el Congreso Nacional del Partido Comunista de China al que asistió y presidió Mao Zedong por última vez, ¡sería elegida miembro suplente del Comité Central! Hasta la fecha, sigue siendo la única mujer que forma parte del Comité Central del Ministerio de Asuntos Exteriores. El último cargo de Tang Wensheng en el Ministerio de Relaciones Exteriores fue el de miembro del Grupo de Liderazgo del Partido y subdirector del Departamento de América y Oceanía.
Redactor jefe adjunto del único periódico en idioma inglés de China, "China Daily".
Desde 1984, se ha desempeñado como editor en jefe adjunto del único periódico en idioma inglés de China. periódico "China Daily", y más tarde se desempeñó como Director de la Oficina de Asuntos Exteriores del Ministerio de Ferrocarriles, y en 1999 se desempeñó como Vicepresidente de la Federación China de Chinos de Ultramar.
Heredando la carrera de su padre
Tang Wensheng es uno de los mejores traductores de inglés en los círculos diplomáticos de la Nueva China. Como traductor de inglés para Mao Zedong y Zhou Enlai.
Noticias Global Online: El 3 de agosto de 2006, en el segundo Foro de Beijing Tokio celebrado en Tokio, Japón, el corresponsal especial del sitio web China Daily Global Online en Japón discutió la importancia de celebrar este foro y otros eventos relevantes. aspectos La pregunta la hizo el Sr. Tang Wensheng, quien asistió a la reunión. Para una generación de periodistas, el Sr. Tang es una leyenda. El Sr. Tang es la “hija” del Sr. Tang Mingzhao, el primer subsecretario general de las Naciones Unidas en la Nueva China. Al recordar la influencia que su padre ejerció sobre él, el Sr. Tang dijo: “Mi padre es una persona muy recta. Tiene muchos principios, pero también es muy particular. Sus palabras y hechos son la riqueza de mi vida". La madre de Tang, la Sra. Zhang Xixian, fue una vez la "niña más hermosa" del lago Weiming en la Universidad de Yanjing. Participó en el Movimiento Patriótico 129 y más tarde. Estudió una maestría en la Universidad de Columbia en Estados Unidos. Después de graduarse, se convirtió en un promotor de la educación infantil. El Sr. Tang Wensheng nació en Nueva York, EE. UU. Regresó a China con su madre en 1952. Bajo la cuidadosa guía de sus padres, el Sr. Tang Wensheng heredó la carrera de la generación de su padre. En la historia diplomática de China en la década de 1970, el Sr. Tang fue testigo personalmente de muchos acontecimientos importantes que afectaron la cambiante estructura mundial.
Se desempeñó como vicepresidente de la Federación China de Chinos de Ultramar Retornados
Desde la década de 1980, el Sr. Tang se ha desempeñado sucesivamente como editor en jefe adjunto del China Daily, director del Departamento de Cooperación Internacional del Ministerio de Ferrocarriles y vicepresidente de la Federación China de Chinos de Ultramar Retornados. Los altibajos de décadas de vida laboral han atenuado la actitud libre y relajada del Sr. Tang de "se ríe en el monte".
Como testigo que ha experimentado el importante momento histórico del restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre China y Japón, el Sr. Tang ha trabajado arduamente con muchas personas entusiastas y perspicaces para promover la pronta resolución de estos problemas cuando actualmente hay algunos problemas en China y Japón. Relaciones japonesas. Al mirar el cabello exuberante y la sonrisa segura del Sr., ¿cómo no conmoverse y admirarse?
Reportero: Sr. Tang, esta es la segunda vez que participa en el Foro de Tokio en Beijing. Como testigo histórico de muchos eventos importantes en nuestro país, ¿podría hablarnos sobre los problemas actuales en China y Japón? relaciones? Algunas ideas sobre la participación en este foro.
Ansioso por mejorar las relaciones chino-japonesas
Sr. Tang: No soy un experto en cuestiones chino-japonesas. Pero nuestra generación ha experimentado personalmente esos momentos emocionantes en los que China y Japón restablecieron las relaciones diplomáticas. Nací en 1943 durante la Segunda Guerra Mundial. Todos mis padres experimentaron y se opusieron a esa guerra de agresión. Pero también sabemos que incluso en las situaciones más graves, siempre hay una cálida corriente de amistad entre los pueblos de China y Japón. Después de la fundación de la Nueva China, mi padre fue muchas veces a Hiroshima, Japón, para asistir a reuniones contra la bomba atómica. Muchos amigos japoneses que asistieron a la reunión se opusieron firmemente a otra guerra. El gobierno japonés en ese momento era hostil a la Nueva China y las relaciones diplomáticas chino-japonesas no pudieron restablecerse durante mucho tiempo. Sin embargo, hay muchas personas entre los pueblos de ambos países que están trabajando incansablemente para mejorar las relaciones chino-japonesas lo antes posible. Debido a esto, en 1972, el Primer Ministro Tanaka Kakuei encabezó una delegación para visitar China y el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre China y Japón fue un evento histórico y muy emocionante para los pueblos de China y Japón. Esas conmovedoras escenas históricas todavía hacen que la gente recuerde. El recuerdo aún está fresco. Desde entonces, las relaciones chino-japonesas se han desarrollado enormemente en todos los aspectos. Hablemos solo de ustedes, estudiantes internacionales. Después de completar sus estudios, muchos estudiantes internacionales formados entre sí por los dos países han asumido la responsabilidad de promover los intercambios y la cooperación entre los dos países en todos los aspectos de la política, la economía y la cultura. Generación tras generación, han contribuido al desarrollo de las relaciones amistosas entre China y Japón. Es precisamente gracias a los esfuerzos conjuntos de los pueblos de China y Japón que las relaciones chino-japonesas han seguido desarrollándose después de que los dos países restauraron las relaciones diplomáticas. Esto redunda en interés tanto de China como de Japón y es algo que hace que los pueblos de China. Ambos países se sienten satisfechos. "China y Japón están separados por una estrecha franja de agua". Todos los de mi generación recuerdan las muchas palabras reflexivas de los líderes de nuestro país en ese momento. El pueblo y el gobierno de nuestro país también esperan que el sano desarrollo de las relaciones chino-japonesas, que fueron construidos conjuntamente por los dos pueblos, pueda continuar desarrollándose en el largo plazo.
Mientras trabajaba en el departamento de ferrocarriles, pude establecer amistad con Japón
Me dedico personalmente a asuntos exteriores y a cooperar con amigos japoneses, también me di cuenta de que tal vez sea Porque tanto China como Japón pertenecen al Este. Un país bajo la influencia de la civilización, por lo que será más fácil para nosotros entender los pensamientos de los demás. Si ambas partes pueden cooperar sinceramente, será más fácil obtener el doble de resultado con la mitad de esfuerzo en el trabajo. He trabajado en el departamento de ferrocarriles durante más de diez años. En ese momento, China y Japón mantenían una estrecha cooperación en la construcción de ferrocarriles. Muchos técnicos ferroviarios japoneses vinieron a China para participar en la construcción de los ferrocarriles chinos. Me dijeron que Japón ya había superado la era de la construcción de ferrocarriles a gran escala como China, y poder participar en la construcción de ferrocarriles de China les dio la sensación de que sus héroes habían encontrado un lugar para utilizarlos. La sincera amistad de los técnicos ferroviarios japoneses y el profesionalismo que demostraron en su trabajo conmovieron profundamente a todo el personal chino que trabajó con ellos. Se estableció una profunda amistad.
Cuando las relaciones chino-japonesas se nublaron, pensé que podríamos construir una plataforma privada.
Desafortunadamente, las relaciones chino-japonesas más tarde se estancaron o incluso retrocedieron. Las razones de esta situación cultural son complicadas y muchos jóvenes amigos chinos no pueden entenderlas. No pueden entender por qué hay un grupo tan pequeño de japoneses que no pueden tratar la historia correctamente y consideran a los criminales de guerra como héroes. Este es también un problema que algunos adultos, especialmente aquellos que han experimentado personalmente la guerra, no pueden entender. No sólo es difícil de entender para el pueblo chino, sino también para los pueblos de todos los países que resultaron perjudicados por esa guerra. La indignación resultante provocó que algunos jóvenes adoptaran comportamientos radicales, lo que a su vez provocó repercusiones entre algunos japoneses. Bajo la influencia de diversos factores, las relaciones chino-japonesas se nublan. Al ver que la situación se está deteriorando, personas con conocimientos de política, economía, medios de comunicación y otros campos en China y Japón creen que es necesario construir una plataforma no gubernamental y explorar formas de mejorar la situación a través de discusiones francas. Entonces construyeron el "Foro Beijing-Tokio", una plataforma no oficial de diplomacia pública. Estoy profundamente de acuerdo con esto. Es muy significativo e influyente que personas con conocimientos de ambos países se sienten juntas para discutir temas, incluidos aquellos en los que tienen diferencias, comunicarse y buscar conocimientos comunes.
Sacar las relaciones chino-japonesas de los problemas
De hecho, este impacto ya se ha demostrado. Si bien el Foro de Tokio, celebrado por primera vez en Beijing el año pasado, fue todavía un poco experimental, todos se sintieron inspirados por los intercambios y discusiones sinceros y animados entre las dos partes. La segunda conferencia celebrada en Tokio, el Foro Tokio·Beijing, ha logrado grandes avances en comparación con el primer foro en términos de escala, profundidad y amplitud de las discusiones. Esto no sólo demuestra el éxito de este foro, sino que también refleja las expectativas de los pueblos chino y japonés de que las relaciones chino-japonesas superen la situación actual. Cuando se celebró por primera vez el Foro de Tokio en Beijing el año pasado, hubo un acuerdo para celebrarlo durante 10 años. Creo que dentro de 10 años, cuando todos miren retrospectivamente el papel y el impacto del foro, estarán satisfechos con los esfuerzos realizados por personas con conocimientos entre China y Japón para promover el desarrollo saludable de las relaciones bilaterales. Porque parten de los intereses del país y del pueblo y promueven las relaciones chino-japonesas para salir de esta situación y desarrollarse saludablemente, lo cual no sólo redunda en interés de China y Japón, sino también en interés de los pueblos de todos los países. Países asiáticos.
Todavía tengo mucho afecto por el trabajo ferroviario
Sr. Tang: Me desempeñé como director del Departamento de Cooperación Internacional del departamento de ferrocarriles durante 13 años. departamento en 1999, todavía tengo mucho afecto por el trabajo ferroviario. Los ferrocarriles de China se encuentran ahora en un período de gran desarrollo. Los ferrocarriles son la arteria principal y el principal medio de transporte de la economía nacional de China. En la actualidad, la situación ferroviaria de mi país no satisface las necesidades del desarrollo económico nacional. Por lo tanto, los ferrocarriles de China tienen grandes necesidades de desarrollo en términos de red de carreteras y tecnología. La construcción de ferrocarriles en China necesita un mayor desarrollo, y este desarrollo contiene un amplio margen para la cooperación internacional.
Japón cuenta con tecnologías y productos muy sofisticados en la construcción de ferrocarriles. Por lo tanto, personalmente creo que China y Japón tienen un gran potencial para la cooperación en la construcción de ferrocarriles. Por supuesto, una buena transferencia de tecnología ayudará a promover la cooperación, como cuando el departamento ferroviario de nuestro país compró dos vagones de pasajeros de 60 trenes a la empresa japonesa Kawasaki Heavy Industries. Las actuales relaciones chino-japonesas se describen como "políticamente frías y económicamente calientes", pero creo que es precisamente por ese "políticamente frío" que las relaciones económicas chino-japonesas no han alcanzado las alturas que deberían haber alcanzado. Si las relaciones políticas entre China y Japón pueden mejorar, habrá mayor espacio para la cooperación entre los dos países en la construcción de ferrocarriles y otros aspectos. Esto requiere los esfuerzos conjuntos de China y Japón.
Reportero: Sé que el Sr. Tang fue uno de los sextos vicepresidentes de la Federación China de Chinos de Ultramar Retornados. Creo que usted también nació en una familia de chinos de ultramar. Tengo sentimientos especiales por la gran cantidad de compatriotas extranjeros. Por favor, hablen conmigo. Los chinos de ultramar en Japón, compartan sus sentimientos.
Me gustaría rendir homenaje a los antiguos y nuevos chinos de ultramar que promueven la amistad chino-japonesa.
Sr. Tang: Me gustaría aprovechar esta oportunidad para saludar primero a los chinos. un gran número de chinos de ultramar en Japón a través de su periódico. Gracias a todos por su contribución a la construcción de una nueva ciudad natal y al desarrollo de la amistad chino-japonesa. Muchas generaciones mayores de chinos de ultramar en Japón han dedicado toda su vida a la causa de la amistad chino-japonesa, y su espíritu me conmueve mucho. La nueva generación de chinos de ultramar también está desempeñando el papel de puente y vínculo para el desarrollo común de China y Japón y la amistad entre los pueblos chino y japonés a través de sus propios esfuerzos. Envío mis saludos a los nuevos y antiguos chinos de ultramar y les deseo una carrera próspera, una familia feliz y buena salud. Cuando regrese a China, puede ponerse en contacto con la Federación China de Chinos de Ultramar Retornados y la Federación de Chinos de Ultramar Retornados en varios lugares. La Federación de Chinos de Ultramar siempre será el hogar de los chinos de ultramar.