Poder notarial de ventas de agencia
Poder notarial para ventas de agencia
Si la parte encargada ejerce algún derecho e interés que viole las leyes nacionales, el mandante tiene derecho a rescindir el acuerdo de encomienda. En la era del progreso continuo, utilizaremos poderes en muchos asuntos. Para que le resulte más fácil y conveniente redactar un poder, el siguiente es un poder de ventas de agencia que he compilado para usted. Es solo como referencia.
Poder de Venta del Agente 1
Parte A: xxx
Parte B: xxx
Las partes contratantes cooperarán para llevar a cabo Aplicaciones de promoción y uso de Internet *** mantuvo negociaciones amistosas con la organización para movilizar a empresas, organizaciones e individuos para crear sitios web en Internet. La Parte B acordó que la Parte A actuaría como agente de la Parte B para el registro de nombres de dominio, alojamiento virtual y temas relacionados. servicios Ambas partes llegaron y acordaron cumplir con los siguientes términos:
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
1.1 Como agente de la Parte B, proporcionar registro de nombres de dominio y servicios de alojamiento virtual a los clientes directos y garantizar que se proporcionen buenos servicios a los clientes en el negocio de agencia para establecer y mantener el Bien de la Parte B; reputación. Si las pérdidas del cliente son causadas por culpa de la Parte A, la Parte A asumirá la responsabilidad; si las pérdidas de la Parte B son causadas por esto, la Parte A garantiza hacer la compensación correspondiente.
1.2 Asegúrese de que su propio sitio web y el de su cliente no violen las políticas, leyes y regulaciones de la República Popular China. Si la Parte B sufre pérdidas como resultado, la Parte A asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación. .
1.3 Lea en detalle y comprenda claramente los requisitos operativos de la Parte B para los agentes en su sitio web (los mismos requisitos operativos incluyen registro de nombre de dominio, cambio/cancelación, transferencia de entrada/salida y alquiler de alojamiento virtual). otros servicios relacionados para garantizar que, al confiar servicios, se puedan enviar datos correctos y completos según sea necesario y se puedan seguir los pasos correctos.
1.4 La Parte B utilizará la información proporcionada por la Parte A en este acuerdo como base efectiva para el contacto. Si el correo electrónico, la dirección, la persona de contacto y otra información de la Parte A cambian, la Parte B debe notificarlo de inmediato. A por fax (agente de unidad) Estampado con el sello oficial, firma del agente personal y adjunto con copia de la cédula de identidad) notificar a la Parte B para actualizar.
1.5 Ser invitado a participar en reuniones anuales de agentes, seminarios, capacitaciones y otras actividades organizadas por la Parte B.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
2.1 Proporcionar a la Parte A servicios de registro de nombres de dominio internacionales a través de un sistema de registro en línea en tiempo real para garantizar el funcionamiento efectivo del sistema de registro.
2.2 Proporcionar servicios de alojamiento virtual a la Parte A. La Parte A puede completar la solicitud de servicio a través del sistema de registro en línea y completarla dentro de los dos días hábiles posteriores a la recepción de la solicitud de servicio de la Parte A y dentro del período de servicio Proporcionar los servicios técnicos necesarios; apoyo al Partido A.
2.3 Publicar información de precios de agencia e información de cambios de precios en el sitio web de manera oportuna. Y proporcione una función de consulta automática para que la Parte A pueda consultar y obtener su información comercial y la información de su cuenta en el sitio web. La Parte B no notificará a la Parte A la información anterior excepto en circunstancias especiales.
2.4 Continuar mejorando el sistema de servicios de agencia para que sea más conveniente y solidario para que la Parte A lleve a cabo negocios de agencia.
2.5 Organizar reuniones anuales de agentes, seminarios, capacitaciones y otras actividades de manera regular o irregular según sea necesario.
3. Condiciones de Pago/Liquidación
3.1 Todas las remesas de la Parte A se realizarán de manera efectiva a la cuenta bancaria designada por la Parte B en el sitio web.
3.2 Antes de encomendar el primer negocio de agencia, la Parte A remite xxxx yuanes RMB o más como pago por adelantado para que el negocio inicial no afecte la prestación oportuna de servicios y soporte de la Parte B debido a motivos de pago.
3.3 El sistema automático de la Parte B liquida los negocios encomendados a la Parte A uno por uno y los deduce automáticamente del pago por adelantado. La Parte A verifica el saldo por sí misma y se asegura de que el saldo sea suficiente para pagar el siguiente negocio encomendado. .
3.4 La Parte B emitirá una factura para la Parte A según sea necesario (el monto total de la factura no excederá el monto real remitido por la Parte A) y la enviará por correo certificado a la dirección registrada de la Parte A; Si existen requisitos especiales (como la emisión de facturas separadas para los clientes, etc.), deben indicarse detalladamente en el fax de envío.
3.5 Cuando se rescinda el acuerdo, la Parte B reembolsará el saldo de la cuenta de la Parte A en su totalidad.
4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
4.1 Durante el período en el que la Parte A alquila un servidor virtual a la Parte B, si no se puede acceder a los sitios web de los clientes de la Parte A y de la Parte A por motivos de la Parte B, se considerará Parte Incumplimiento de contrato por parte de B. Sin embargo, la Parte B está configurando el servidor, el servicio debe interrumpirse por un corto período de tiempo durante el mantenimiento, o la velocidad de acceso al sitio web de la Parte A se reduce debido al bloqueo del acceso a Internet. los incidentes causados por problemas del año 2000, problemas de piratas informáticos, ajustes técnicos del departamento de telecomunicaciones y controles gubernamentales, etc., la Parte A acepta que estos son En circunstancias normales, no constituye un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. En caso de incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, la Parte B se compromete a compensar a la Parte A por el tiempo de inactividad multiplicado por 2 veces las tarifas pagadas por la Parte A durante el período correspondiente. La parte A puede obtener una compensación por fax o correo electrónico después de contactar con el departamento técnico de la parte B y obtener la confirmación.
4.2 La Parte A es responsable cuando el nombre de dominio no se registra exitosamente debido a razones de la Parte A; cuando el nombre de dominio presentado para registro por la Parte A en el sistema de registro en tiempo real es reemplazado debido a la Parte B; Por estas razones, la Parte B proporcionará de inmediato a la Parte A la La parte puede registrar la misma cantidad de nombres de dominio de forma gratuita. Cualquier costo incurrido debido a la información incorrecta de registro de nombres de dominio correrá a cargo de la parte responsable.
4.3 A menos que la Parte B apruebe y le otorgue una línea de crédito, la Parte B no aceptará ningún tipo de atrasos de la Parte A. Por lo tanto, si la Parte A no paga las tarifas a tiempo, se considerará un incumplimiento de contrato, y la Parte B podrá no aceptar el negocio encomendado por la Parte A y tiene derecho a rescindir el uso del nombre de dominio de la Parte A y/o o servidor virtual.
4.4 Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato se compensará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y la República Popular China.
4.5 Si la Parte A viola gravemente las disposiciones de este Acuerdo, la Parte B puede notificar a la Parte A que rescinda sus derechos de agencia en cualquier momento.
5. Descargo de responsabilidad
5.1 Cuando los servicios y soporte normales de la Parte B se vean afectados debido a fuerza mayor, no se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y la Parte A está de acuerdo con esto.
5.2
6. Disposiciones complementarias
6.1 Durante el proceso de impresión o llenado, la Parte A no cambiará ni eliminará ningún término de este acuerdo, y el acuerdo modificado se considerará inválido.
6.2 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Xi'an para su arbitraje. Los anexos al acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
6.3 Este acuerdo tiene una vigencia de un año, a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Si una de las partes solicita la terminación anticipada, deberá notificar a la otra parte por escrito con treinta días de anticipación; prorrogado por un año por acuerdo de ambas partes, la liquidación comercial de la Parte A se llevará a cabo de forma acumulativa durante el período de renovación.
6.4 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes.
Parte A: xxx
Firma del responsable: xxx
Dirección de contacto: xxxxxxxxxxxx
Número de contacto: xxxxxxx
Código postal: xxxxxx
Persona de contacto: xxx
DNI (personal): xxxxxxxxxxxx
Número de socio: xxxxxxx
Correo electrónico: xxxxxxxxxxx
Sello (unidad): xxxxxxxxxxx
Sitio web: xxxxxxxxxxxx
20xx, x mes x día
Parte B: xxx
Firma del responsable: xxx
Dirección de contacto: xxxxxxxx
Código postal: xxxxxxxxx
Sello:
Número de contacto: xxxxxxxxxxx
Correo electrónico: xxxxxxxxx
Poder notarial de ventas del agente 2 el xx, xx, 20xx
Parte A:
Parte B:
Con base en los principios de igualdad, voluntariedad, beneficio mutuo, honestidad y confiabilidad, la Parte A y la Parte B, luego de una negociación plena y amistosa, celebran los siguientes términos contractuales con respecto a asuntos relacionados a la Parte A confiando a la Parte B la venta como agente para * **Implementación sólida.
1. Área de agencia de ventas
El área de agencia de ventas de la Parte B es:
2. Productos del agente
La Parte B vende los productos de la Parte A como agente Los productos son:
3. Autoridad de agencia
1. La Parte A autoriza a la Parte B a ser
2. La Parte A no establecerá otros agentes o agentes dentro del área de agencia de la Parte B. Si ocurre la situación anterior, la Parte A deberá devolver el depósito a la Parte B, y la Parte B tiene derecho a rescindir inmediatamente el contrato de agencia y recibir la compensación correspondiente.
3. La Parte B prohíbe estrictamente la canalización transregional de mercancías. Para la Parte B que se dedica a la canalización transregional de mercancías, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B devuelva incondicionalmente todas las mercancías enviadas. y la Parte B correrá con todos los costos; si la Parte B no retira los bienes, la Parte A cancelará su calificación de agencia, este contrato se rescindirá automáticamente y la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
4. Para el área de ventas representada por la Parte B, la Parte B puede formular políticas de ventas basadas en la situación real. En principio, la Parte A no interferirá, pero la Parte B tiene responsabilidad solidaria ilimitada por el. comportamiento de distribución de sí mismo y de sus distribuidores subordinados.
IV.Período de agencia
1. El período de agencia de este contrato es de un año desde la fecha de firma del presente contrato hasta el año y mes, pudiendo ambas partes rescindirlo anticipadamente o. rescindirlo de conformidad con lo establecido en este contrato de renovación.
2. Si la Parte B solicita renovar este contrato, deberá presentarlo por escrito a la Parte A al menos un mes antes del vencimiento de este contrato. Si la Parte A está de acuerdo, se firmará un contrato de extensión con la Parte B.
5. Volumen mínimo de ventas de la agencia
La Parte B promete ordenar un promedio de 60.000 yuanes por mes a la Parte A. Si el objetivo de ventas no se puede lograr dentro de un año, la Parte A tiene el derecho a cancelar las calificaciones de agente de la Parte B.
VI.Precio de los productos del agente
1. Precio de entrega: Precio unificado de la Parte A por la entrega de productos a la Parte B.
2. Precio de venta: La Parte B venderá productos (servicios) al precio minorista sugerido (estipulado) por la Parte A. Si el precio minorista sugerido (especificado) por la Parte A no está en línea con las condiciones del mercado en la región y la Parte B necesita ajustar el precio de venta, lo informará a la Parte A. La Parte A tomará la decisión de ajustar el precio basándose en una consideración exhaustiva de los requisitos de uniformidad del sistema y las condiciones del mercado en la región donde está ubicada la Parte B.
7. Reembolsos de ventas
La Parte A reembolsará a la Parte B si el volumen de ventas acumulado alcanza
8. Cambios de precios
Parte A debe notificar a la Parte B con prontitud sobre cualquier cambio en los precios de los productos, las ventas o los métodos de pago.
9. Método de entrega
Adopte el método de pago contra reembolso, y la Parte A es responsable de los costos de logística y el pago 1. Daños de transporte.
10. Servicio postventa
Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte A continuará brindando a la Parte B el marketing, los servicios o la orientación técnica necesarios para sus operaciones, y proporcionará a la Parte B la asistencia necesaria.
Parte A: XXXX Business Co., Ltd.
Representante:
Teléfono:
Parte B:
Persona Representante:
Teléfono:
Agente Poder de Ventas 3 el xx, xx, 20xx
Cliente: ______________
Intermediario: ______________
Después de repetidas consultas, ambas partes llegaron a un acuerdo sobre los siguientes asuntos:
1. Asuntos encomendados:
El mandante encomienda a un intermediario para que le ayude Promocionar _________ productos, presentar clientes y ayudar en la firma de contratos.
2. Contenidos y requisitos de los servicios de intermediación: __________________________________________________.
3. Cuestiones de confidencialidad y cuestiones crediticias: _______________________________________________________.
IV. Plazo, lugar y forma de ejecución: __________________________________________________.
5. Remuneración de intermediarios, fondos de actividad, forma de pago: __________________________________________________.
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: ____________________________________________________________.
7. El monto o método de cálculo de la indemnización o indemnización: __________________________________________________.
8. Resolución de disputas contractuales: Cualquier disputa que surja durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes, también podrá ser mediada por el departamento de administración industrial y comercial local en caso de negociación o mediación; Si falla, la disputa se resolverá de acuerdo con las siguientes disposiciones ____ formas de resolver el problema:
(1) Presentar a ________ comité de arbitraje para arbitraje.
(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
9. Otras materias que acuerden ambas partes: _______________________________________________________________________________________.
Cliente (firma): Fiduciario (firma):
Dirección: Dirección:
Código Postal: Código Postal:
Representante ( firma): Representante (firma):
Banco de cuenta: Banco de cuenta:
Número de cuenta bancaria: Número de cuenta bancaria:
Lugar de firma del contrato: ___________
Fecha del contrato: __año__mes__día Agente Poder de venta 4
Parte A:_________
Parte B:_________
Después de una negociación amistosa , La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la agencia de la Parte B para la promoción y venta de los productos designados de la Parte A en el área designada con base en los principios de igualdad, voluntariedad, honestidad y beneficio mutuo:
1. La Parte A autoriza a la Parte B a ser el distribuidor autorizado de los productos de la Parte A en _________ durante el _________año.
2. El período de autorización de la Parte A es desde la fecha de firma de este acuerdo hasta _________año________mes_________.
3. La Parte B podrá utilizar el nombre de "distribuidor autorizado de los productos de la Parte A" para realizar todas las actividades comerciales legales, pero no podrá utilizar ningún nombre exclusivo para publicidad sin permiso.
4. La Parte B debe participar en actividades de marketing y ventas dentro del área de mercado autorizada y no realizará actividades de ventas entre regiones. Aquellos que vendan en todas las regiones o no vendan al precio minorista prescrito recibirán una advertencia una vez descubiertos; aquellos que lo violen dos veces seguidas quedarán descalificados de recibir recompensas en el año en curso en casos graves; la Parte A tiene el derecho; cancelar sus calificaciones de agencia y este contrato todos los derechos e intereses conferidos por el acuerdo.
5. La Parte A realizará publicidad a nivel nacional y brindará apoyo al mercado. La Parte B hará pleno uso de los recursos de publicidad de marketing proporcionados por la Parte A y llevará a cabo activamente actividades de marketing con la inversión adecuada. La inversión de propiedad total del Partido A incluye: columnas cooperativas y anuncios rígidos en los principales medios profesionales, anuncios en línea, etc.
6. La Parte A tiene derecho a fijar, publicar e interpretar los precios de _________ productos. La Parte B debe vender de acuerdo con el precio minorista de mercado especificado por la Parte A.
7. Precio de agencia:
La cantidad de compra al mismo tiempo no será inferior a _________ juegos.
Para una compra única de _________ juegos o menos, el precio de la agencia es _________ yuanes/juego
Para una compra única de más de _________ juegos y menos de _________ juegos, el precio de agencia es _________ yuanes/juego/juego;
Para una compra única de _________juegos o más, el precio de agencia es _________yuanes/juego.
8. Precio de venta al público en el mercado: _________ yuanes por juego.
9. Método de pago: Todos los productos están disponibles en efectivo y se enviarán previo pago.
10. Después de que la Parte A reciba el pago de la Parte B, los productos se enviarán dentro de ________ días hábiles.
11. Devolución:
Por motivos especiales, la Parte A puede aceptar la solicitud de devolución de la Parte B, pero la solicitud de devolución de la Parte B debe realizarse dentro de los ________ días posteriores a la compra; de lo contrario, la Parte A puede Rechazar
Los productos y sus embalajes devueltos por la Parte B deben cumplir con los requisitos de no afectar la reventa, de lo contrario, la Parte A no reembolsará
la Parte A; producto devuelto y confirmar que cumple con los requisitos. El pago será reembolsado después de los requisitos anteriores.
12. Cuando la Parte A entrega mercancías a la Parte B, la Parte A es responsable de los costos de transporte ferroviario o por carretera y las primas de seguro; si la Parte B tiene requisitos especiales para los medios de transporte, la Parte B correrá con los gastos; exceso de flete; al devolver mercancías, el flete y el seguro correrán a cargo de la Parte B.
13. Además de las ganancias operativas normales, la Parte B puede disfrutar de recompensas de evaluación periódicas de la Parte A. Las políticas de evaluación y recompensa se determinarán por separado.
Poder de Agencia de Ventas 5
Parte A: xxxxxxxxxxx
Parte B: xxx
Artículo 1 Disposiciones Generales
Con el fin de promover ampliar el alcance de los usuarios, para fortalecer la cooperación entre las dos partes y brindar a los usuarios mejores servicios de información, después de una negociación amistosa, se firmó este acuerdo sobre asuntos relacionados con las ventas de la agencia de la Parte B de la información del sitio web xxx de la Parte A.
Artículo 2 Período de Vigencia del Acuerdo
Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por los representantes de ambas partes, y tendrá una validez de x años.
Artículo 3 Procedimientos de manejo y desarrollo del usuario
3.1 Cuando la Parte B vende información del sitio web xxx como agente, la información relevante del usuario (nombre de la unidad, dirección, código postal, persona de contacto , dirección de correo electrónico, número de contacto, etc.) se transmiten a la Parte A. Una vez que llega la tarifa de información del usuario (o el usuario envía por fax una copia del comprobante de envío al sitio web xxx), la Parte A es responsable de proporcionar el nombre de usuario y la contraseña para acceder al sitio web xxx directamente al usuario.
3.2 La Parte B no desarrollará de forma independiente usuarios del sitio web xxx al precio de xxx.
3.3 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte B es responsable del pago de las tarifas de información de la red y las renovaciones para los usuarios del sitio web xxx que desarrolla. Las tarifas pagadas se incluirán en los ingresos por ventas de la Parte B. información del sitio web xxx como agente.
3.4 Cuando la Parte B actúa como agente para vender información del sitio web xxx a consultores de información, servicios de información y otros usuarios, la tarifa de acceso a la red debe ser tres veces el estándar de cobro publicado en el sitio web xxx, y la Parte A firmar un acuerdo con el usuario.
Artículo 4 Métodos de pago y distribución de ingresos
4.1 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A cobra tarifas a los usuarios del sitio web xxx desarrollado por la Parte B.
4.2 La Parte A devolverá la tarifa de agencia a la Parte B en función del xx% de los ingresos por ventas de la Parte B por la venta de información del sitio web xxx.
4.3 La Parte A devolverá la tarifa de agencia a la Parte B en el RMB correspondiente.
4.4 La Parte A devolverá los honorarios de agencia de tres meses a la Parte B al final de cada trimestre de acuerdo con la proporción prescrita.
Artículo 5 Derechos y obligaciones de la Parte B
5.1 La Parte A es la propietaria de la información en el sitio web xxx La Parte B solo vende la información de la Parte A como agente de acuerdo con este. acuerdo La Parte B no tendrá ningún comportamiento que infrinja los derechos de la Parte A.
5.2 La Parte B no utilizará el nombre de la Parte A para realizar trabajos no relacionados con el agente de ventas de información del sitio web xxx.
5.3 Cuando la Parte B vende información del sitio web xxx como agente, el precio de venta no será inferior a la cotización de la columna correspondiente publicada por la Parte A en el sitio web xxx Para consulta de información y usuarios de servicios de información. el precio será tres veces la tarifa de información de cotización.
Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte A
6.1 La Parte A posee los derechos de autor de la información contenida en el sitio web xxx.
6.2 La Parte A deberá garantizar el funcionamiento normal del sitio web xxx, hacer un buen trabajo de mantenimiento y garantizar que la información publicada en el sitio web xxx sea legal.
6.3 Después de cobrar la tarifa de acceso a la red del usuario (o que el usuario envíe por fax una copia del comprobante de envío al sitio web xxx), la Parte A asignará de inmediato una identificación de usuario y una contraseña al usuario.
Artículo 7 Fuerza Mayor
7.1 Fuerza mayor se refiere a un evento que no puede ser previsto por ambas partes al celebrar el acuerdo, y su ocurrencia y consecuencias no pueden evitarse ni superarse. . Cualquier situación que afecte al normal funcionamiento de la red, incluidos ataques de piratas informáticos, brotes de virus informáticos, ajustes técnicos en el sector de las telecomunicaciones, desastres, cierres temporales provocados por gestión gubernamental, etc.
7.2 Si una de las partes no cumple este acuerdo en su totalidad o en parte debido a fuerza mayor, ninguna de las partes será responsable de las pérdidas económicas directas o indirectas que surjan de ello después de notificar a la otra parte por escrito.
Artículo 8 Ley Aplicable
La formulación, validez, interpretación, ejecución, modificación, terminación de este contrato y cualquier disputa que surja de las materias anteriores se rigen por la República Popular China y el Consejo de Estado se rige por la ley. Si no existe una ley china aplicable a un asunto específico relacionado con este Acuerdo, se debe hacer referencia a las prácticas comerciales internacionales generales.
Artículo 9 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de este Acuerdo o esté relacionada con él será resuelta por las partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación no logra llegar a un acuerdo, las partes deberán resolverlo. El arbitraje lo resuelve una institución de arbitraje.
Artículo 10 Otros
10.1 Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia.
10.2 Cuando los términos relevantes se modifiquen debido a asuntos insatisfechos o leyes y regulaciones relevantes, se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Partido A (sello oficial): xxxx Partido B (sello oficial): xxxx
Representante (firma): xxx Representante (firma): xxx
20xx año x mes Poder de venta de agencia 6 el día x, mes x día, 20xx año
Parte A (la parte encomendante): ______________ Parte B (la parte encomendada): ____________________
Dirección: ____________________ Número de identificación: _______________
Número de contacto: ____________________ Dirección: _______________
Para desarrollar negocios, la Parte A encomienda a la Parte B actuar como agente de ventas de los productos. desarrollado por la Parte A, sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, las dos partes negociaron y llegaron al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la encomienda y la agencia:
Artículo 1. La Parte A y la Parte B tienen el mismo estatus. No existe relación de dependencia personal, ni relación de contrato laboral, ni relación laboral. La Parte A no necesita ser Parte B paga seguro social.
Artículo 2 Asuntos de agencia
Actuar como agente para vender productos producidos por la Parte A.
Artículo 3 Área de agencia
La Parte B se limita a vender los productos de la Parte A dentro del territorio de la ciudad de Hosuo, condado de Fuyuan, ciudad de Qujing, provincia de Yunnan, y no venderá los productos de la Parte A. fuera de esta área, ni venderá productos similares distintos de los de la Parte A en esta área (la gama de productos es la misma que la anterior).
Artículo 4 Precio de venta
El precio al que la Parte B vende los productos mencionados anteriormente no será inferior al precio especificado por la Parte A, y el precio se acordará por separado.
Artículo 5 Tasas de comisión
Los costos incurridos por la Parte B por las ventas (pero no limitados a alquiler, vivienda, relaciones públicas, etc.) se han incluido en la remuneración que la Parte A debe pagar a la Parte B. No se realizará ningún pago adicional.
Artículo 6 Período de encomienda
El período de encomienda es de ____ años, desde el ___ mes ___ de ____ año hasta el ___ mes ______ año. Finaliza el __.
Artículo 7 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Proporcionar una copia de una licencia comercial válida (solo para la venta de productos), poder, manual del producto y calificación del producto. certificado;
2. Proporcionar un contrato de compra y venta de productos de muestra
3. Puede enviar una persona dedicada para cooperar con las ventas y ser responsable de revisar el contrato de compra y venta de productos; y cobrar el pago
4. Puede inspeccionar y supervisar periódicamente el trabajo de la Parte B
5. Mantener este contrato confidencial para evitar efectos adversos en las ventas; Tiene derecho a estipular en el artículo tercero de este contrato Encomendar a otras personas la venta del mismo producto como agente dentro del área
7. Responsable de pagar la remuneración de la Parte B a tiempo;
Artículo 8 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá proporcionar una copia del documento de identidad
2. 10 días después de firmar este contrato El primer informe de estudio de mercado, el plan de planificación de marketing y el plan de implementación de marketing se presentarán a la Parte A para su revisión y aprobación y, con el consentimiento de la Parte A, las operaciones de ventas reales se iniciarán dentro de los 10 días
3. La Parte B deberá presentar a la Parte A antes del día 29 de cada mes Presentar informes de investigación de mercado, planes de planificación de marketing y planes de implementación de marketing para garantizar que la Parte A pueda captar las tendencias del mercado de manera oportuna, ajustar las ideas comerciales y desarrollar nuevos productos;
4. Completar efectivamente el plan de ventas prometido a la Parte A, y se implementará estrictamente el precio de venta, y las circunstancias especiales deben estar sujetas al consentimiento por escrito de la Parte A;
5. Ningún negocio distinto al acordado en este acuerdo se llevará a cabo en nombre de la Parte A;
6. La Parte A no excederá el alcance de los materiales publicitarios aprobados ; p>
7. La plantilla de contrato de compra y venta de productos proporcionada por la Parte A debe usarse para ayudar a la Parte A a celebrar un contrato de compra y venta de productos con un tercero; de lo contrario, la Parte A no lo reconocerá, lo que resultará en Todos las pérdidas de la Parte A serán compensadas íntegramente por la Parte B;
8. La Parte B debe ser cautelosa al confiar los asuntos y comprender plenamente la reputación en el mercado y la capacidad del tercero (cliente) para ejecutar el contrato. La Parte A está en Si la Parte B no puede cobrar las cuentas por cobrar dentro de los 3 meses, se considerará que la Parte B tiene la culpa de la encomienda. La Parte B compensará la misma cantidad de cuentas por cobrar y todos los gastos incurridos por la Parte A para obtener la compensación. incluidos los honorarios de abogados. , la Parte A ayuda a la Parte B a recuperar el pago mencionado anteriormente del tercero;
9. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, no se cobrará ningún pago de venta en caso de especial. circunstancias, la Parte B debe cobrar el pago del cliente dentro de las 24 horas Entregado a la Parte A;
10. De acuerdo con las necesidades de ventas y la demanda del mercado, con base en el precio mínimo de venta determinado por ambas partes, la prima o el precio. el aumento se informará a la Parte A para su aprobación por escrito antes de la ejecución.
11. La Parte B mantendrá secretos comerciales relevantes para la Parte A
12. La Parte B mantendrá y mejorará conscientemente a la Parte A; la imagen corporativa de A en sus actividades comerciales;
13. Plazo del contrato Al vencimiento, la Parte B devolverá los materiales de la Parte A a la Parte A dentro de los 2 días.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte B no realizará ninguna actividad comercial en nombre de la Parte A distinta de las actividades de venta estipuladas en este contrato, ni tampoco realizará ninguna actividad comercial en nombre de la Parte A. engañar con palabras falsas y exageradas Un tercero sólo puede publicitar al tercero dentro de los materiales promocionales escritos preparados por la Parte A y dentro del alcance permitido. De lo contrario, el impacto social negativo y las pérdidas causadas por la Parte A y el tercero serán. a cargo de la Parte B;
2. La Parte B no puede recibir pagos de bienes o depósitos de forma privada. Cualquier comportamiento de la Parte B para cobrar de forma privada pagos de bienes, depósitos u otras apropiaciones indebidas sin el consentimiento de la Parte A. se considerará un incumplimiento de contrato. La Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente los derechos de agencia de la Parte B. Además del pago y la malversación de fondos, la Parte B será responsable de una indemnización por daños y perjuicios de ____ millones de yuanes.
3. Si la Parte B no puede cumplir las obligaciones determinadas en el artículo 7 según lo acordado, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y la indemnización por daños y perjuicios será de ____ millones de yuanes RMB. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato;
4. Si la Parte B rescinde el contrato sin motivo y causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por la pérdida de _____ millones de yuanes.
Artículo 10 Cuando expire el plazo del contrato de encomienda, si ambas partes están dispuestas a renovarlo, deberán firmar un nuevo contrato de agencia de ventas de encomienda dentro de los 10 días siguientes al vencimiento del plazo.
Artículo 11 Manejo de Disputas
Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si el La negociación fracasa, la disputa se presentará ante el Tribunal Popular del condado de Fuyuan.
Artículo 12 El presente contrato entrará en vigor tras la firma o sello de ambas partes.
Artículo 13 El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello): Parte B (firma y huella dactilar): _________
Representante legal (firma): ____________
Tiempo de firma: ____ año ____Mes____Agencia de Ventas Poder 7
Poder
Se autoriza al jefe del Departamento de Gestión de Ventas de la Compañía ******** para hacerse cargo
El negocio relacionado con las ventas de productos de nuestra empresa tiene plena autoridad para manejar las negociaciones comerciales, la firma de contratos y otros asuntos durante el proceso de venta de los productos de nuestra empresa. La empresa asumirá las responsabilidades pertinentes que surjan de la venta de los productos de nuestra empresa.
Periodo de autorización: Esta carta de autorización tiene una vigencia del 1 de noviembre de 20xx al 31 de diciembre de 20xx.
Gerente General (Firma): _________ Persona Autorizada (Firma): _________ _________año____mes____día_________año____mes____día
******************Empresa p>