¿Cuáles son los términos y condiciones del préstamo para la central hidroeléctrica de Farmers Bank? ¿Cuánto cuesta instalar una máquina?
A. ¿Cuáles son las condiciones para el préstamo de la central hidroeléctrica del Banco Agrícola de China? ¿Cuánto cuesta instalar una máquina?
Los bancos tienen diferentes estándares para apoyar a las pequeñas centrales hidroeléctricas. Si la capacidad instalada no cumple con el estándar, el banco no la respaldará. Si el banco investiga claramente, puede otorgar un préstamo. sin relación financiera con el cliente
Por lo tanto, debe consultar con el banco local los materiales que debe proporcionarle al banco para un préstamo de pequeña energía hidroeléctrica.
2. ¿Cuáles son las condiciones de préstamo del Banco Agrícola de China para centrales hidroeléctricas? ¿Cuánto cuesta instalar una máquina?
Los bancos tienen diferentes estándares para respaldar la pequeña energía hidroeléctrica. Si la capacidad instalada no cumple con el estándar, el banco no la respaldará. Si el banco investiga claramente, puede otorgar préstamos generales y fondos gratuitos para los clientes. Se invertirá en la misma proporción según el avance de la construcción.
Por lo tanto, es necesario consultar al banco local sobre los materiales necesarios para los préstamos para pequeñas centrales hidroeléctricas.
3. ¿Medidas de gestión del agua y la electricidad?
La conservación del agua es lo primero. Los proyectos hidroeléctricos son un medio importante para utilizar integralmente los recursos hídricos para desarrollar la economía nacional. Son instalaciones importantes para garantizar la construcción económica y la seguridad de las vidas y propiedades de las personas. para el país y el pueblo. Para fortalecer la gestión de los proyectos hidroeléctricos y de conservación del agua y aprovechar al máximo los beneficios de los proyectos, estas regulaciones están especialmente formuladas.
Artículo 2 Este reglamento se aplica a todo tipo de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica bajo la jurisdicción de los departamentos de conservación de agua y energía eléctrica en todos los niveles.
Artículo 3 El término “proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica” tal como se menciona en este Reglamento se refiere a:
(1) Proyectos de control de inundaciones y a prueba de humedad
(2) Proyectos de riego;
(3) Proyectos hidroeléctricos;
(4) Proyectos de drenaje, antimanchas y a prueba de álcalis;
( 5) Abastecimiento de agua urbana e industrial y otras conservaciones de agua, instalaciones de ingeniería hidroeléctrica.
Artículo 4 Los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica invertidos y construidos por el Estado son propiedad de todo el pueblo y son operados y administrados por el Estado. Algunos de ellos también pueden confiarse a la gestión colectiva.
Los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica construidos por comunas populares o comunas y brigadas con sus propios fondos son propiedad colectiva de las comunas y brigadas y son administrados por el colectivo. Algunos también pueden ser administrados por el estado de acuerdo con. regulaciones.
Artículo 5 Las tareas básicas de las unidades de gestión de proyectos hidroeléctricos y de conservación del agua son garantizar la seguridad del proyecto, aprovechar al máximo los beneficios del proyecto, llevar a cabo activamente una gestión integral, mejorar continuamente los niveles de gestión científica y servir a la industria y la agricultura. la producción y la vida de la población urbana y rural. Promover el desarrollo de la economía socialista.
Artículo 6 Las autoridades de conservación de agua y energía eléctrica en todos los niveles y las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica fortalecerán efectivamente la gestión de proyectos, establecerán expedientes técnicos y formularán reglamentos de gestión técnica pertinentes de acuerdo con las normas de gestión de proyectos pertinentes. y regulaciones emitidas por el Ministerio de Conservación de Agua y Energía Eléctrica, métodos o detalles de implementación, y esforzarse por mejorar el nivel de gestión científica. La gestión empresarial relacionada con otros departamentos también debe implementarse con referencia a los reglamentos técnicos de los departamentos pertinentes. Las autoridades de conservación de agua y energía eléctrica y las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica de todos los niveles deben cultivar los talentos de gestión de proyectos de manera planificada y fortalecer la capacitación técnica de los empleados.
Protección del proyecto
Artículo 7 El alcance de la protección de diversos proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua se delineará de acuerdo con las necesidades de gestión y en combinación con las condiciones geográficas naturales, las condiciones históricas y las condiciones socioespecíficas. -condiciones económicas. El alcance de la protección se divide en alcance de gestión de edificios y alcance de gestión de embalses. Hay cuatro tipos de alcances de protección para bermas y zanjas:
(1) Alcance de gestión de edificios alrededor de fuentes de agua, liberaciones de agua, edificios de desviación de agua, centrales eléctricas y proyectos de riego y drenaje;
(2) Delimitación del alcance de gestión del embalse alrededor del embalse o debajo de la línea de adquisición de terrenos;
(3) Demarcación del terreno del terraplén a ambos lados del terraplén del río;
(4) Canales y canales de riego y drenaje Terrenos de protección de canales delimitados por terraplenes a ambos lados. El alcance de la protección será delineado por la unidad de gestión del proyecto hidroeléctrico y de conservación de agua y los departamentos pertinentes donde se ubica el proyecto, y luego se informará al gobierno popular donde se ubica el proyecto. Los límites serán claros y se colocarán señales. y se expedirán certificados. La relación entre los grandes proyectos será determinada por el departamento superior competente y el gobierno popular.
Artículo 8 Las tierras y terrenos adjuntos dentro del ámbito de la gestión estatal son proyectos gestionados por el Estado, y su propiedad pertenece a todo el pueblo, y el derecho a utilizarlos pertenece a la conservación del agua y la gestión de proyectos hidroeléctricos. para los proyectos que se gestionan colectivamente, sus derechos de propiedad pertenecen a las unidades de conservación del agua y gestión de proyectos hidroeléctricos; la propiedad pertenece al colectivo y el derecho de uso pertenece a la unidad de conservación del agua y gestión de proyectos hidroeléctricos; Ninguna otra unidad o individuo puede apropiarse de la propiedad, y cualquier propiedad que haya sido apropiada debe ser devuelta. Si es necesario cambiar la propiedad de la tierra dentro del alcance de gestión de un proyecto que ha sido asumida por una unidad de gestión de proyectos hidroeléctricos o de conservación de agua, la unidad de gestión del proyecto deberá solicitar procedimientos de transferencia de tierras de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
La propiedad actual y los derechos de uso de los terrenos utilizados para la protección de terraplenes y zanjas y anexos del terreno permanecen básicamente sin cambios. Si es necesario transferirlos a la propiedad de todo el pueblo, se manejará de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo anterior.
Artículo 9 Para proteger la conservación del agua y los proyectos hidroeléctricos y sus instalaciones y equipos auxiliares, se prohíben las siguientes actividades:
(1) Daños a terraplenes, centrales eléctricas, canales, esclusas y otros proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica Edificios e instalaciones para equipos tales como observación, hidrología, comunicaciones, transmisión y transformación de energía y transporte;
(2) Recuperación, erradicación y deforestación de cinturones de protección en terraplenes y canales ;
(3) Terrenos y anexos de terreno donde se establezcan terraplenes y canales nocivos.
(3) Construir edificios que pongan en peligro la seguridad de la presa;
(4) Robar o apropiarse indebidamente de la conservación del agua, los suministros, equipos y equipos de agua y electricidad; >
(5) ) Explotar peces, envenenar peces y abusar de la pesca con energía eléctrica;
(6) Conducir tractores de orugas, vehículos de ruedas duras y vehículos con sobrepeso en la cima de presas, terraplenes y compuertas. puertas y puentes de tráfico, y no hay superficie de la carretera después de la lluvia Conducir sobre la parte superior de la presa o terraplén;
(7) Colgar líneas de transmisión en las líneas de comunicación y notificación de inundaciones de la unidad de gestión del proyecto;
(8) Voladuras dentro del rango de protección, excavación de pozos, enterramiento de tumbas, extracción de canteras, préstamo de tierra, excavación de arena, construcción, deforestación y otras actividades que pongan en peligro la seguridad del proyecto.
Artículo 10 Para mantener los beneficios de la conservación del agua y los proyectos hidroeléctricos, se prohíben las siguientes actividades:
(1) Construcción de edificios y estructuras para control de inundaciones, drenaje, suministro de agua. canales de transporte y canales que afectan el flujo de agua Instalaciones;
(2) Recuperación y recuperación de tierras a voluntad en riberas de ríos, lagos, áreas de almacenamiento y detención de inundaciones, áreas de conducción de inundaciones, embalses y llanuras de marea cerca de estuarios marinos ;
(3) Construir obstáculos en los cauces de los ríos que dificulten la navegación y el peligroso desvío de agua, transporte de agua, suministro de agua y otras actividades. Navegación y desvío peligroso de aguas, acarreo de agua y otros proyectos;
(4) Minería de arena, grava y suelo en proyectos que pongan en peligro la seguridad de las riberas y las playas fluviales;
(5) En las llanuras y canales de los ríos, plantar plantas altas en las zonas y ríos que soportan inundaciones;
(6) Verter basura, desechos, relaves y escombros apilados en embalses, ríos, canales, lagos y otros aguas y playas.
Artículo 11 Si es necesario llevar a cabo la construcción del proyecto y otras actividades dentro del alcance de protección de los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica, se debe obtener el consentimiento de las autoridades de conservación de agua y energía eléctrica si la navegación y el árbol. Se requiere plantación, el cauce del río también debe obtenerse la aprobación de las autoridades marítimas y forestales y presentarse para su aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos. Los edificios que bloquean el agua, las fábricas, la basura, la escoria, los relaves, los escombros y otras instalaciones dentro del alcance de protección de los proyectos hidroeléctricos y de conservación del agua serán desmantelados y reconstruidos por la unidad de bloqueo del agua y restaurados a su función original dentro de un límite de tiempo. Los edificios e instalaciones aprobados para su construcción de acuerdo con las normas que causen obstrucción de agua se manejarán mediante consulta con las partes pertinentes.
Artículo 12 Las unidades de conservación de agua y gestión de proyectos hidroeléctricos cooperarán con los departamentos pertinentes de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes sobre protección ambiental y protección forestal para proteger el medio ambiente y prevenir la contaminación del agua.
Artículo 13 La unidad de gestión de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica podrá organizar sus propios guardias de milicia en función de la escala y la importancia del proyecto. Para sus unidades clave o objetivos importantes, la policía económica o la Guardia Popular podrán estar estacionadas, previa autorización, de conformidad con las normas pertinentes. Para proyectos clave de conservación de agua e hidroelectricidad con situaciones complejas de seguridad pública, se establecerán comisarías de policía de seguridad pública con la aprobación de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
Utilización integral de proyectos
Artículo 14 Los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica se enviarán y movilizarán de acuerdo con los principios especificados en el diseño y la situación real:
(1) Utilización integral Los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica deben utilizarse racionalmente de acuerdo con las regulaciones de diseño para aprovechar al máximo los beneficios integrales del proyecto;
(2) El control de inundaciones y el drenaje del proyecto Debe basarse en el principio de subordinar los pequeños beneficios a los grandes beneficios, y la parte local debe subordinarse al todo. Hacer planes generales y hacer un uso integral de ellos.
La parte debe obedecer al todo, tener en cuenta la situación general, manejar correctamente la relación entre aguas arriba y aguas abajo, y las orillas izquierda y derecha, y lograr arreglos generales y utilización racional;
(3) Grande y embalses medianos, centrales hidroeléctricas, terraplenes de ríos, esclusas, ciudades y ferrocarriles, carreteras y pequeños embalses para la seguridad industrial y minera, cada año se debe preparar un plan de operación y despacho anual o por etapas, y el proyecto de conservación del agua y energía hidroeléctrica. La unidad de gestión lo presentará al departamento competente para su aprobación antes de su implementación;
(4) Se deben construir diques de ríos. Se deben realizar buenos trabajos de mantenimiento y despacho de la temporada de inundaciones y operación para garantizar la seguridad del control de inundaciones dentro de los plazos prescritos. normas contra inundaciones;
(5) Las centrales hidroeléctricas conectadas a la red eléctrica deberán, bajo el principio de utilización integral y de acuerdo con el plan de operación de despacho, participar en el balance de energía y deben obedecer al despacho unificado del red eléctrica;
(6) Para compuertas y represas a lo largo de la costa y en ríos y lagos, el plan de gestión del proyecto hidroeléctrico y de conservación del agua de la unidad de gestión del proyecto hidroeléctrico y de conservación del agua debe prepararse anualmente o por etapas y se presenta a la aprobación del departamento supervisor. Durante el período en que florecen los alevines y las plántulas de cangrejo, se debe liberar agua en los ríos y lagos lo más oportunamente posible para proteger la proliferación de los recursos acuáticos;
(7) Al transportar y liberar madera en los ríos, la unidad de gestión del proyecto debe hacer todo lo posible para proporcionar condiciones convenientes para el transporte y almacenamiento de la madera. El departamento de transporte y almacenamiento debe cuidar bien el proyecto y evitar daños a las instalaciones de ingeniería;
(8). ) En el caso de un año seco especial, el proyecto no puede cumplir con los requisitos del nivel Xingli, pero debido a un Sí especial, debe continuar usando la red eléctrica. Sin embargo, cuando deba seguir usándose debido a necesidades especiales, se debe garantizar la seguridad de los edificios y equipos mecánicos, y se deben garantizar las necesidades mínimas de las unidades clave que utilizan el agua, así como los requisitos mínimos de producción pesquera, medio ambiente y turismo. , debe ser considerado.
Artículo 15 Para proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica con tareas de control de inundaciones, se establecerá una agencia de comando de control de inundaciones u organización de control de inundaciones durante la temporada de inundaciones bajo el liderazgo del gobierno popular local. La temporada se llevará a cabo de acuerdo con el plan de despacho y operación aprobado. Obedecer el comando unificado de la agencia de comando superior de control de inundaciones. Ninguna unidad o individuo puede cambiar el plan aprobado sin autorización o forzar la programación.
Artículo 16 Cuando se produzcan inundaciones excesivas o accidentes que pongan en peligro la seguridad del proyecto y se pierda el contacto con los superiores, la agencia de comando de control de inundaciones en el lugar del proyecto podrá tomar medidas extraordinarias para proteger la seguridad de la presa. de acuerdo con el plan aprobado por la autoridad superior, y enviar alarmas de emergencia a aguas abajo a través de varios canales posibles, y notificar a las personas en el área del desastre para que se reubiquen.
Artículo 17 Gestión de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua fronterizos:
(1) La gestión de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua ubicados en los límites de esta región administrativa seguirá estrictamente el sistema unificado de agua conservación y planificación hidroeléctrica Implementar los acuerdos y resoluciones relevantes acordados con todas las partes involucradas;
(2) En el río fronterizo en el área de la llanura, sin una planificación unificada y el consentimiento de ambas partes, la corriente arriba no es se permite expandir el sistema de canales o agregar más desvíos Volumen de agua, las barreras aguas abajo no pueden bloquear el agua o reducir la capacidad de descarga de agua de los ríos;
(3) Construir presas en los ríos limítrofes, lo que implica cambiar las inundaciones normas de control y drenaje, que afecten los cambios en el régimen fluvial o cambien los límites de las cuencas fluviales, en caso de que se presente una planificación unificada para su aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos antes de su implementación;
(4) Cambios en los límites causados por la construcción de sistemas de conservación del agua, Los proyectos hidroeléctricos que no hayan sido planificados y acordados unificadamente por ambas partes serán reexaminados bajo los auspicios de la autoridad superior, después de su aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos, tomarán la demolición, reconstrucción u otras medidas necesarias respectivamente;
(5) Para cualquier objeción que surja durante la implementación del acuerdo, debemos unirnos y ayudarnos mutuamente, comprender y ceder, negociar activamente e informar a la policía si es necesario. La autoridad superior competente arbitra y ninguna de las partes puede cambiar. el acuerdo sin autorización.
Artículo 18 Los departamentos competentes de conservación del agua y energía hidroeléctrica fortalecerán la gestión del suministro de agua:
(1) Las unidades de uso del agua pertinentes prepararán planes de uso del agua y solicitarán el uso del agua de la conservación del agua. y unidades de gestión de proyectos hidroeléctricos. Con base en el diseño del proyecto, las condiciones de los recursos hídricos, los pronósticos meteorológicos e hidrológicos, y de acuerdo con el principio de garantizar el enfoque y la consideración general, la unidad de gestión del proyecto presenta el plan de uso del agua de cada unidad al departamento competente para su aprobación y luego lo distribuye. agua de forma equilibrada según lo previsto.
(2) El riego agrícola debe implementar un uso planificado del agua, asignar racionalmente el volumen de agua, esforzarse por aumentar el coeficiente de utilización del agua de riego, mejorar los métodos de riego y mejorar la calidad del riego.
(3) Las ciudades y las empresas industriales y mineras deberían firmar contratos con unidades de gestión de proyectos para el uso del agua. El agua es planificada y suministrada por la unidad de gestión del proyecto de acuerdo con el contrato. Si por causas naturales no hay suficiente agua, se puede reducir el suministro de agua. La unidad de gestión del proyecto debería controlar el desvío de agua y deberían instalarse instalaciones de medición del agua.
Las unidades de uso de agua industrial deben establecer cuotas de producción de agua, instalar medidores de agua en los principales equipos que utilizan agua y establecer y mejorar un sistema de evaluación del uso de agua.
(4) Para las unidades que no presentan planes de uso del agua y solicitudes de agua, no proporcionan agua, usan agua más allá del plan, violan los contratos de agua o desperdician agua gravemente, la unidad de gestión del proyecto tiene el derecho para cortar el suministro de agua, aumentar los precios y cobrar hasta que se corte el suministro de agua.
(5) Sin el consentimiento de la autoridad de aprobación original, a ninguna unidad o individuo se le permite cambiar los planes a voluntad, no se le permite interferir u obstruir al personal administrativo en el desempeño de sus deberes oficiales, no se le permite interceptar agua o apoderarse de fuentes de agua, y no está permitido excavar compuertas de desvío de agua sin autorización, ampliar el alcance del desvío de agua e interrumpir el orden de uso del agua.
Operación y Gestión
Artículo 19 Algunas unidades de conservación de agua y gestión de proyectos hidroeléctricos son de carácter público y otras de carácter empresarial. Debemos fortalecer la gestión empresarial, implementar la contabilidad económica y mejorar la eficiencia económica.
Artículo 20 El departamento competente emitirá indicadores de tareas anuales a las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica cada año en función de las características del proyecto. La unidad de gestión del proyecto prepara un plan anual basado en los indicadores de tareas asignados y lo presenta al departamento competente para su aprobación antes de su implementación.
Artículo 21 Las unidades de gestión del proyecto fortalecerán la gestión de los proyectos de conservación del agua, aprovecharán al máximo los beneficios económicos de las instalaciones del proyecto, aumentarán los ingresos fiscales y llevarán a cabo otras gestiones integrales, crearán riqueza para el país y gradualmente mejorar la vida de los empleados de la unidad de gestión.
Artículo 22 La unidad de gestión de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica (suministro de agua y suministro de energía) cobrará las tarifas de agua de las unidades usuarias de agua pertinentes y las tarifas de electricidad de las unidades usuarias de electricidad pertinentes.
(1) Las tarifas del agua deben basarse en el costo, acumularse adecuadamente y basarse en el principio de compensar el déficit con abundancia. El agua agrícola, el agua industrial y el agua doméstica urbana deben recibir un tratamiento diferente. Los cargos por electricidad deben cobrarse en función de los kilovatios hora y el precio de la electricidad especificado por el estado.
(2) Las unidades consumidoras de agua y electricidad pertinentes deberán pagar las tarifas de agua y electricidad a las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica (suministro de agua y suministro de energía) a tiempo de acuerdo con los estándares de cobro prescritos. Si el pago no se realiza dentro de la fecha de vencimiento, la unidad correspondiente podrá cobrar un recargo por mora; si el recordatorio no es efectivo, se podrá suspender el suministro de agua y energía. Ninguna unidad o individuo podrá renunciar a su voluntad a las facturas de agua y electricidad.
(3) El agua agrícola debe recolectarse en efectivo. En áreas donde se acostumbra recolectar y entregar agua y granos, también se puede recolectar parte del agua y los granos. La tarifa del agua debe ser cobrada por la unidad de gestión del proyecto, o se puede confiar a los departamentos locales pertinentes o al Banco Agrícola de China para que la cobren.
(4) Los honorarios de las pequeñas instalaciones de ingeniería de gestión colectiva correrán a cargo de los propios equipos comunitarios.
Artículo 23 La gestión integral del negocio será planificada uniformemente por la unidad de gestión del proyecto. Las unidades de gestión de proyectos pueden ser autooperadas o pueden firmar contratos económicos con unidades relevantes para cooperar o operar conjuntamente. Deben prestar atención a salvaguardar los intereses de la comunidad y el equipo y mejorar la unidad y la producción.
Artículo 24: Partiendo de la premisa de que las unidades de conservación de agua y gestión de proyectos hidroeléctricos implementan políticas y leyes nacionales y completan las operaciones planificadas a nivel nacional, ninguna unidad o individuo podrá asignar arbitrariamente personal y fondos a las unidades de gestión de proyectos, y la asignación Los costos, el ajuste gratuito o fijo de diversos materiales, equipos y productos no son razonables.
(1) Gestión de las unidades de gestión de proyectos de conservación del agua:
(1) De acuerdo con las tarifas del agua y los ingresos operativos integrales, el departamento competente, junto con el departamento financiero, puede implementar finanzas contraerse y retener el saldo. El saldo del contrato retenido de acuerdo con las regulaciones se establecerá como un fondo de desarrollo de la producción, un fondo de bienestar colectivo y un fondo de recompensa para los empleados, que quedará a discreción de la unidad de gestión del proyecto de conservación del agua y no se malversará para proyectos distintos a los de conservación del agua. . Los fondos que, según las normas, deberían entregarse a las finanzas estatales, deberían entregarse en el momento oportuno. Los ingresos por la creación de pequeñas centrales hidroeléctricas por parte de grupos sociales pertenecen al colectivo.
(2) Bajo la dirección del plan nacional, las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua han planificado la producción, han asignado fondos, han comprado materiales, han vendido productos, han seleccionado a los mejores trabajadores y se han ocupado de otros aspectos por sí mismas.
(2) La operación y gestión de las unidades de gestión de proyectos hidroeléctricos se llevarán a cabo de acuerdo con los reglamentos de gestión empresarial pertinentes del departamento de energía eléctrica.
Sistema Organizativo
Artículo 25: El Ministerio de Recursos Hídricos y Energía Eléctrica y sus agencias en las principales cuencas fluviales, las Oficinas de Administración de Energía Eléctrica en diversas regiones y la Oficina de Conservación del Agua de los Gobiernos Populares en todos los niveles (los departamentos y oficinas de conservación del agua y de energía hidroeléctrica, y las oficinas de energía eléctrica de todas las provincias y regiones autónomas son los departamentos competentes para la gestión de los proyectos de conservación del agua y de energía hidroeléctrica, y son responsables de la gestión de los proyectos de conservación del agua y de energía hidroeléctrica en todo el país en diferentes niveles.
Artículo 26 La gestión de los ríos fronterizos nacionales y sus proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica se determinarán por separado.
Artículo 27 Agencias de gestión y sus responsabilidades:
(1) Los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica construidos por el estado y los colectivos deben establecer agencias de gestión o designar personal dedicado a la gestión. sin gestión.
(2) Para los proyectos de conservación de agua y energía hidroeléctrica administrados por el estado, cualquier nivel de gestión al que pertenezca el proyecto será responsable de establecer la organización de gestión.
El proyecto implementa una gestión social colectiva y el equipo cuenta con una agencia de gestión o personal especializado.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central establecerán agencias de gestión de proyectos de conservación de agua dentro del territorio según sea necesario, y gestionarán proyectos de conservación de agua dentro del sistema de conservación de agua bajo el liderazgo de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
(3) Para las instituciones y sistemas de personal de gestión de proyectos de conservación de agua administrados por el estado, el departamento competente propondrá planes de acuerdo con los "Estándares de prueba para la dotación de personal de las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua" emitidos por el antiguo Ministerio. de Recursos Hídricos, e implementarlos después de su presentación para aprobación según el sistema de gestión jerárquico.
(4) Durante el proceso de construcción del proyecto, el departamento competente se preparará para establecer una organización de gestión y personal de gestión de personal de acuerdo con el plan de dotación de personal aprobado.
(5) Las responsabilidades específicas de las diversas agencias de gestión de proyectos estarán determinadas por los principios generales o medidas de gestión pertinentes para la gestión de proyectos emitidos por el Ministerio de Recursos Hídricos y Energía Eléctrica.
(6) La unidad de gestión del proyecto de conservación del agua podrá organizar un comité de gestión con la participación de la gente del área beneficiaria y de las unidades beneficiarias según sea necesario para implementar la gestión democrática.
Artículo 28 El personal de gestión y mantenimiento requerido por las organizaciones de gestión masiva de zonas de riego y riberas de ríos será compartido por los beneficiarios y se implementará un sistema de responsabilidad de gestión.
Artículo 29 Los indicadores laborales, equipos materiales, suministros de protección laboral, vehículos de transporte, etc. requeridos por las unidades de conservación de agua y gestión de proyectos hidroeléctricos se incluirán en los planes de todos los niveles, y los departamentos competentes consultarán con departamentos relevantes para determinar de acuerdo con la clasificación Sistema de gestión y solución general.
Los empleados y trabajadores temporales de las unidades nacionales de conservación de agua y gestión de proyectos hidroeléctricos disfrutan de seguros y beneficios sociales relevantes estipulados por el Estado.
Disposiciones complementarias al Reglamento
Artículo 30 El diseño y la construcción de proyectos hidroeléctricos y de conservación de agua deben crear las condiciones necesarias para su gestión. El proyecto sólo puede entregarse a la dirección después de su finalización. Si el diseño requiere su finalización, pero aún queda trabajo por completar o hay defectos importantes, la unidad de gestión del proyecto hidroeléctrico y de conservación de agua tiene derecho a negarse a hacerse cargo, y la unidad de construcción será responsable. por completar todo el proyecto.
Si los proyectos existentes de conservación de agua y energía hidroeléctrica causan efectos adversos en el transporte marítimo, la generación de energía, la acuicultura, el transporte de madera u otros aspectos, la unidad de construcción original debe estudiarlo seriamente junto con los departamentos pertinentes y proponer medidas correctivas o de mejora.
Artículo 31 El que viole lo dispuesto en los artículos 9, 10, 11, 15, 17 y 18 de este Reglamento será sancionado por las autoridades competentes correspondientes si las pérdidas se originan con fines críticos y educativos o administrativos. sanciones disciplinarias, se ordenará una indemnización dependiendo de la gravedad del caso. Si las circunstancias son graves, serán sancionados por los órganos judiciales conforme a la ley.
Artículo 32 Los departamentos de conservación de agua y energía hidroeléctrica de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán formular medidas de implementación específicas con referencia a estas regulaciones e implementarlas después de presentarlas para aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos.
4. ¿Cuáles son las condiciones para los préstamos para centrales hidroeléctricas del Banco Agrícola de China? ¿Cuánta capacidad instalada se necesita?
Los bancos tienen diferentes estándares para respaldar la pequeña energía hidroeléctrica. Si la capacidad instalada no cumple con el estándar, el banco no la respaldará. Si el banco investiga claramente, puede otorgar préstamos generales y fondos gratuitos para los clientes. Se invertirá en la misma proporción según el avance de la construcción.
Por lo tanto, es necesario consultar al banco local sobre los materiales necesarios para los préstamos para pequeñas centrales hidroeléctricas.