Red de conocimientos turísticos - Información de alquiler - ¿Cuál es la traducción de Gao Shi del texto completo de "El Prefacio del Cantar de los Cantares"?

¿Cuál es la traducción de Gao Shi del texto completo de "El Prefacio del Cantar de los Cantares"?

Yan Ge Xing

Gao Shi? [Dinastía Tang]

En el año 26 de Kaiyuan, un invitado que regresó de la fortaleza de Yuan Rong escribió "Yan Ge " "Xing" demuestra que es apto para la conquista y la guarnición, por lo que está en armonía.

El humo y el polvo de la familia Han están en el noreste, y los generales Han dimitirán y destruirán a sus familias.

El respeto por uno mismo de un hombre es rampante, pero el emperador es muy generoso.

Se vierte el oro y los tambores bajan hasta Yuguan, y los jieshi serpentean entre los jieshi.

El capitán de la escuela Yu Shu vuela a través del vasto mar, y el fuego de caza de Shanyu brilla sobre Langshan.

Las montañas y los ríos son sombríos y sin fronteras, y los bárbaros que cabalgan en el mausoleo están mezclados con viento y lluvia.

¡Los guerreros están medio muertos frente al ejército, pero las bellezas todavía cantan y bailan debajo de la tienda!

El desierto es pobre y la hierba está bloqueada en otoño, y la ciudad solitaria lucha al atardecer con pocos soldados.

Cuando nos topamos con la bondad, muchas veces uno subestima al enemigo, y aunque uno ha agotado todas sus fuerzas, no ha podido despejar el asedio.

Las túnicas de hierro han estado protegiendo durante mucho tiempo, y los palillos de jade deben escucharse después de separarse.

La joven quería que le rompieran el corazón en el sur de la ciudad, así que volvió a mirar a Ji Beikong.

La brisa en el patio lateral se puede salvar, ¡pero la vasta extensión está vacía!

El espíritu asesino forma nubes a las tres en punto, y el sonido frío se extiende durante toda la noche.

Mirándose el uno al otro, hay mucha sangre. ¿Cómo es posible que nunca les importe la muerte?

¡No has visto las dificultades de luchar en el campo de batalla, pero todavía recuerdo al General Li!

Traducción

En el año veintiséis del reinado del emperador Xuanzong en la dinastía Tang, un hombre que siguió al comandante desde la fortaleza me escribió un poema "Yan Ge Xing". para leer. Me conmovió profundamente la guerra y la defensa en la frontera, así que escribí esta canción "La canción de las golondrinas" en respuesta a él.

La guerra estalló de nuevo en la frontera noreste de la dinastía Tang, y el general abandonó su casa para luchar contra los bandidos.

Los soldados eran invencibles en el campo de batalla y el emperador les dio generosas recompensas.

El ejército tocó tambores dorados y salió de Shanhaiguan de manera poderosa, con banderas ondeando continuamente en las montañas Jieshi.

El capitán de la escuela pasó urgentemente la carta de plumas y voló a través del vasto mar de arena. El Xiongnu Chanyu había llegado a mi montaña Langshan con la luz del fuego de caza.

Las montañas y los ríos están desolados y desolados, y el paisaje está desolado hasta el borde. La caballería bárbara viene con fuerza feroz, como el viento y la lluvia.

¡Los soldados luchaban en primera línea sin saber si estaban vivos o muertos; los generales todavía disfrutaban tranquilamente del canto y el baile de las bellezas en sus tiendas!

A finales de otoño, la hierba y los árboles en el desierto fuera de la Gran Muralla se marchitan al atardecer, la ciudad fronteriza se vuelve solitaria y peligrosa, y los soldados son cada vez menos.

El general es favorecido por la corte y a menudo subestima al enemigo. Todavía es difícil explicar por qué los soldados están agotados. El asedio de Guanshan.

El marido reclutado con armadura de hierro ha estado vigilando la frontera durante quién sabe cuántos años. La mujer desaparecida de la familia debe haber estado llorando de pena desde que se llevaron a su marido.

La mujer desaparecida se queda sola en su ciudad natal, sintiéndose miserable y preocupada, mientras su marido está en la frontera mirando a lo lejos su tierra natal pero no tiene idea de cómo mirar atrás.

¿Dónde se puede regresar fácilmente del turbulento campo de batalla fronterizo? La tierra distante es vasta y desolada.

Las nubes de guerra asesinas eran espesas por la mañana, el mediodía y la tarde, y durante toda la noche los únicos sonidos de lucha y tristeza se escuchaban en las patrullas.

Los soldados se miraron, sus afiladas espadas manchadas de sangre; ¿cómo podría ser apegarse a la integridad moral y sacrificar la vida por el país por la propia fama y fortuna?

No has visto lo miserable que era luchar en el campo de batalla y todavía echas de menos al valiente e ingenioso General Li.

Notas

Yangexing: antiguo título de Yuefu.

Familia Han: Dinastía Han, el pueblo Tang solía utilizar Han para hablar sobre la dinastía Tang en sus poemas.

Humo y polvo: hace referencia a la guerra.

Rampage: corre a tu antojo, sin ningún obstáculo.

Yuanrong: Mariscal militar.

Regalos extraordinarios: más que regalos generosos ordinarios.

搐: impacto.

Oro: hace referencia a un tipo de instrumento de percusión de cobre como el ceremonial.

Beat: golpear.

Yuguan: Shanhaiguan, el paso clave que conduce al noreste.

Jingzhao: Jing es la bandera con plumas en la parte superior del asta. 旆 es una bandera cuyo extremo tiene forma de cola de golondrina. Todos estos se refieren a varias banderas en general.

Serpenteantes: sinuosos e interminables.

Jieshi; nombre de la montaña.

Coronel; agregado militar segundo del general.

Libro de plumas; (insertar pluma de ave, militar) documento de emergencia.

El vasto mar; Esto se refiere al desierto en el curso superior del río Xilamulun en el noreste de Mongolia Interior.

Chanyu; el título del líder de los Xiongnu, también se refiere generalmente al líder de las minorías étnicas del norte.

Fuego de caza: fuego que se enciende durante la caza. Antes de que los antiguos nómadas emprendieran una expedición, a menudo realizaban cazas escolares a gran escala como ejercicio militar.

Langshan: También conocida como montaña Langjuxu, está situada en el noroeste de Keshiketeng Banner, hoy Región Autónoma de Mongolia Interior.

Se dice que Langshan, también conocido como Langshan, se encuentra en el actual condado de Yixian, provincia de Hebei. Los nombres de lugares como "Hanhai" y "Langshan" aquí pueden no ser referencias reales.

Extremo: exhaustivo.

Ping Ling: Usa tu poder para invadir.

Viento y lluvia varios: describe la ferocidad del acercamiento del enemigo, como el viento y la lluvia. Tan pronto como dijo eso, el enemigo se abalanzó sobre el viento y la lluvia.

Mitad de vida: mitad vivo y mitad muerto, con numerosas bajas.

Phi (uno es malo): hace referencia a marchitarse. "Longtou Yin" de Yu Shiji de la dinastía Sui: "Necesito hierba y peroné, y el polvo vuela fuera del muro".

Los soldados que luchan son escasos: el número de soldados que luchan disminuye y menos.

Merecedor de favor: Se refiere a que el Señor recibirá favor del tribunal.

Palillos de jade: Los palillos blancos (palillos de jade) son una metáfora de las lágrimas de una mujer desaparecida.

Chengnan: La zona residencial de Chang'an, la capital, se encuentra en el sur de la ciudad.

Jibei: Tang Jizhou se encuentra en el área al norte de la actual ciudad Jin, que generalmente se refiere a la frontera noreste de la dinastía Tang.

La cancha lateral se balancea: describe la agitación en el campo de batalla fronterizo. Corte, uno es "viento". Piao balanceándose significa "piao balanceándose", lo que significa que parece flotar en el viento.

Grado: superar la distancia y regresar.

Territorio extremo: la frontera más lejana.

Es más: más desolada y árida.

Tres: se refiere a la mañana, al mediodía y a la tarde, es decir, de la mañana a la noche (que dura mucho tiempo. Tres no indica el número exacto.).

Diao Dou: Utensilios de bronce utilizados en el ejército para patrullar de noche para dar la hora y para cocinar.

Nubes de matriz: Nubes que simbolizan la intención asesina en el campo de batalla, es decir, nubes de guerra.

Una noche: es decir, toda la noche.

Sangre: Uno es “Nieve”

Festival de la Muerte: Se refiere a sacrificar la vida por la patria. Fiesta, integridad.

Qi Gu Xun: ¿Aún te preocupas por tus propios méritos?

General Li: Se refiere a Li Guang de la Dinastía Han. Podía defender a enemigos poderosos y acariciar a sus soldados. Los hunos lo llamaban el General Volador de la Dinastía Han.

Apreciación

"Yan Ge Xing" es la obra maestra de Gao Shi. No es sólo el "primer trabajo importante" de Gao Shi (comentado por un académico reciente, Zhao Xi), sino también el. Toda la dinastía Tang. Las obras maestras de la poesía de la fortaleza fronteriza se han transmitido a través de los siglos y sus buenas obras no son accidentales.

Este poema revela principalmente que el general es arrogante y subestima al enemigo, y no se preocupa por los soldados, lo que conduce a la derrota de la guerra. El artículo completo se puede dividir aproximadamente en cuatro párrafos: el primer párrafo contiene ocho frases sobre el profesor. Entre ellas, las primeras cuatro frases dicen que el polvo de la guerra comenzó en el noreste, y el general recibió la orden de conquistar, y el emperador le otorgó gloria. Ya era favorecido y arrogante, lo que presagiaba el siguiente texto de subestimación del enemigo. ; las últimas cuatro frases continuaron escribiendo la alineación de la expedición. Las banderas eran como nubes, tambores y cuernos sonaban a todo volumen, y marchaban hacia el campo de batalla de manera majestuosa, lo que contrastaba con la vergonzosa escena cuando perdieron. El segundo párrafo contiene ocho frases sobre la batalla. Entre ellas, las primeras cuatro frases dicen que el enemigo atacó ferozmente al comienzo de la guerra y que el ejército Tang sufrió muchas bajas. Las últimas cuatro frases dicen que al final del día, las tropas estaban superadas en número y agotadas, y podían hacerlo. no aliviar el asedio. Las ocho frases del tercer párrafo tratan sobre reclutar personas, extrañar a sus esposas y mirarse en dos lugares, y no hay esperanza de volver a encontrarse. En las últimas cuatro frases, dos frases describen la determinación del soldado de morir por su país en una situación en la que no hay esperanza de supervivencia; las dos frases del poeta expresan su profunda simpatía por el trágico destino del soldado; Todo el poema tiene un impulso fluido, una escritura vigorosa, una atmósfera trágica y un tema profundo e implícito.

Antecedentes creativos

"Yan Ge Xing" de Gao Shi trata sobre la vida de los soldados en la frontera, y él fue el primero en escribir este tema con la melodía de "Yan Ge Xing". ". Históricamente, los comentaristas no han examinado en detalle los acontecimientos históricos del prefacio, pensando que fue escrito para satirizar a Zhang Shougui. El autor consideró que Zhang Shougui, el gobernador de Youzhou Jiedu, fue derrotado en la batalla con el pueblo Xi, pero mintió sobre la situación militar, por lo que escribió un poema para satirizarlo. Desde el año 18 de Tang Kaiyuan (730) hasta el 22 de diciembre, los Khitan invadieron la frontera Tang muchas veces. Veintiún años después de Kaiyuan, Zhang Shougui, gobernador de Youzhou, se hizo cargo de los asuntos fronterizos e inicialmente realizó hazañas militares. Sin embargo, en el año 24, Zhang le pidió a Pinglu que atacara y envió a An Lushan a atacar a Xi y Khitan. "Lushan avanzó ligeramente gracias a su coraje y fue derrotado por los cautivos" (Volumen 215 de "Zi Zhi Tong Jian"). En el año veintiséis de Kaiyuan, los generales de Youzhou, Zhao Kan y Baizhen Tuoluo, intentaron obligar a Zhang Shougui a obligar al enviado del ejército de Pinglu, Wu Zhiyi, a enviar tropas para atacar a Xi y Khitan. Primero ganaron y luego perdieron. "Shou Gui oculta su apariencia y finge derrotar al enemigo" ("Libro antiguo de Tang·Biografía de Zhang Shougui"). Gao Shi quedó profundamente conmovido por las dos derrotas después del año 24 de Kaiyuan, por lo que escribió este artículo.

Sobre el autor

Gao Shi (704-765), también conocido como Dafu y Zhongwu, era nativo de Bohai Quan (ahora condado de Jingxian, provincia de Hebei), y luego se mudó a Songcheng, Songzhou (hoy Suiyang, Shangqiu, Henan). El nieto de Gao Kan, gobernador de Anton, fue ministro y poeta de la dinastía Tang. Una vez sirvió como Ministro del Ministerio de Justicia, el Changshi de Sanqi, y se le concedió el título de Marqués del condado de Bohai. Era conocido en el mundo como Gao Changshi. Murió de una enfermedad en el primer mes del primer año de Yongtai. Se le dio el título póstumo de Zhong como regalo al Ministro de Ritos. Como famoso poeta de la fortaleza fronteriza, Gao Shi y Cen Shen son conocidos colectivamente como "Gao Cen", y junto con Cen Can, Wang Changling y Wang Zhihuan, son conocidos como los "Cuatro poetas de la fortaleza fronteriza".

Sus poemas son poderosos y desenfrenados, llenos del espíritu emprendedor y vigoroso de la época, exclusivo de la próspera dinastía Tang. Hay veinte volúmenes de obras completas.