Acuerdo de Préstamo

En la sociedad moderna, que cambia rápidamente, aparecen con frecuencia diversos acuerdos que tienen efectos jurídicos y establecen determinadas relaciones jurídicas. Muchas personas deben estar preocupadas por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran 6 acuerdos de préstamo que he recopilado para usted. Puede aprender de ellos y consultarlos. Contrato de Préstamo Parte 1

Prestamista (arrendatario, en adelante Parte A):

Representante legal:

Residencia: Código postal:

Deudor (en adelante Parte B):

Responsable:

Residencia: Código postal:

Arrendador (en adelante Parte C ):

Representante legal:

Residencia: Código postal:

Ante:

(1) Parte A y Parte C celebrado un acuerdo en el año y mes en que se firma " " (en adelante denominado el "Contrato de Arrendamiento"), la Parte A arrienda el almacén (o sitio, en adelante denominado el "Lugar") ubicado a la Parte C para su almacenamiento El periodo de arrendamiento es de día, mes, año a día, mes, año.

(2) La Parte A solicita un crédito financiero de la Parte B y utiliza sus activos almacenados en los lugares mencionados anteriormente como prenda para proporcionar garantía de prenda para el crédito financiero.

(3) Para garantizar que la Parte B posea realmente los bienes pignorados y garantice la validez de la garantía de prenda, la Parte B toma prestado el lugar antes mencionado de la Parte A para almacenar los bienes pignorados entregados por la Parte A a la Parte B. La Parte C acepta que la Parte A Dentro del período, las plazas antes mencionadas se prestarán a la Parte B para su uso gratuito.

Las Partes A, B y C, después de consultas amistosas, han llegado a un acuerdo para firmar este acuerdo sobre el préstamo de las instalaciones antes mencionadas por parte de la Parte B a la Parte A de la siguiente manera:

1 Información básica del local: número de certificado de derechos de propiedad:

2. Período de préstamo: el período de préstamo es consistente con el período de compromiso de la Parte B antes de que se paguen los reclamos de la Parte B contra la Parte A. , antes de que se cumpla la promesa de la Parte B, la Parte B tiene derecho a seguir tomando prestado el almacén (sitio), pero el período de préstamo no excederá el período de arrendamiento.

3. Durante el período de préstamo, la Parte A seguirá pagando el alquiler a la Parte C de manera oportuna y cumplirá con otras obligaciones correspondientes de conformidad con el contrato de arrendamiento entre la Parte A y la Parte C.

4. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones bajo el contrato de arrendamiento y constituye un incumplimiento del contrato por parte de la Parte C, la Parte C puede exigir que la Parte A asuma la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato, pero antes de su vencimiento. del período de préstamo estipulado en este acuerdo, sin el consentimiento de la Parte B, la Parte C no podrá rescindir la relación de arrendamiento entre ella y la Parte A, ni podrá solicitar la terminación de este acuerdo.

5. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones bajo el contrato de arrendamiento, lo que constituye un incumplimiento de contrato para la Parte C, o la Parte B cree que el comportamiento de la Parte A puede constituir un incumplimiento de contrato para la Parte C, se considerará que la Parte A constituye un incumplimiento de contrato para la Parte B., la Parte B tiene derecho a rescindir el crédito otorgado a la Parte A, y exigir a la Parte A que asuma la responsabilidad por incumplimiento de contrato de acuerdo con las disposiciones del crédito. contrato de concesión y el contrato de prenda, y disponer de los bienes pignorados conforme a la ley.

6. Si la relación de arrendamiento entre la Parte A y la Parte C debe terminarse por cualquier motivo, este acuerdo quedará terminado. Al mismo tiempo, la terminación de la relación de arrendamiento se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A contra la Parte B. La Parte B tiene derecho a rescindir la concesión de crédito a la Parte A y exigir que la Parte A asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato. contratar y disponer del bien pignorado de conformidad con lo dispuesto en el contrato de concesión de crédito y en el contrato de prenda.

7. Además del acuerdo anterior, otras disputas que surjan del contrato de arrendamiento entre la Parte A y la Parte C serán resueltas por las propias Partes A y C y no tendrán nada que ver con la Parte B. Cualquiera de las Partes A, B y C no utilizarán su acuerdo para impugnar este Acuerdo.

8. Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa entre las tres partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.

9. El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha en que los representantes legales, responsables o representantes autorizados de las partes A, B y C firmen y coloquen el sello oficial de la unidad.

10. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo A, B y C cada uno una copia, y tiene el mismo efecto legal.

Prestamista (sello oficial):

Representante legal

o representante autorizado (firma):

Prestatario (sello oficial) :

Responsable

O representante autorizado (firma):

Propietario del inmueble (sello oficial):

Representante legal

p>

O representante autorizado (firma):

Hora de la firma: Año, mes y día

Lugar de la firma: Acuerdo de préstamo Parte 2

Parte A : Co., Ltd. (propietario, en adelante denominado Parte A)

Parte B: (prestatario, en adelante denominado Parte B)

Con el fin de facilitar el trabajo de los empleados de la empresa, mejorar aún más la calidad del trabajo y Para mejorar la eficiencia, la empresa decidió prestar algunos artículos a los empleados relevantes. Para incrementar la gestión de artículos de la empresa, implementar la responsabilidad por el uso y almacenamiento de artículos. El Partido A y el Partido B han negociado y alcanzado el siguiente acuerdo sobre la cuestión de que el Partido B tome prestados artículos del Partido A sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad, honestidad y beneficio mutuo. Los requisitos de uso relevantes ahora se estipulan de la siguiente manera:

Artículo 1: La Parte A acepta prestar XXX a la Parte B para su uso. La propiedad del artículo pertenece a la Parte A. La Parte B tendrá derecho a utilizarlo dentro del período de vigencia del contrato y deberá mantener el buen funcionamiento del artículo.

Artículo 2: Período de endeudamiento y finalidad

1. El período de endeudamiento es del X mes XX, 20xx al X mes XX, 20xx. Si la Parte B necesita renovar el préstamo al final del período, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A dentro de los tres días antes de la expiración del período del préstamo. El préstamo puede renovarse y el contrato de préstamo puede volver a firmarse con la Parte A. consentir.

2. Una vez expirado el período del préstamo, si la Parte A no acepta extender el préstamo, la Parte B devolverá los artículos prestados a la Parte A incondicionalmente.

3. La Parte B promete a la Parte A que el artículo solo se utilizará para las necesidades de XXX y no se utilizará para otros fines.

Artículo 3: Responsabilidades y Obligaciones

1. La Parte B tiene la responsabilidad y obligación de cuidar, mantener, utilizar razonablemente y conservar adecuadamente los bienes prestados.

2. Si la Parte B pierde los artículos prestados durante el período de préstamo, deberá compensar de acuerdo con el precio de compra original de los artículos prestados.

3. Los artículos prestados por la Parte B no se pueden prestar libremente a otros para su uso ni a otros artículos no relacionados con el proyecto de la Parte A.

4. Durante el período de préstamo, la Parte B es responsable de la seguridad e integridad de los artículos prestados. Si hay algún daño en los artículos prestados, incluidos daños a los artículos, daños o pérdida de piezas, la Parte B debe compensar a la Parte A de acuerdo con el precio.

Artículo 4: Solución de problemas Si los artículos prestados por la Parte B están defectuosos o dañados, deben informarse a la Parte A de manera oportuna. La Parte B no los manejará por sí misma; de lo contrario, la Parte B será responsable. por ello.

Artículo 5: Si este contrato entra en conflicto con cualquier acuerdo previo oral o escrito entre las partes, prevalecerán las disposiciones de este contrato. Las modificaciones a este contrato deben realizarse por escrito y ser acordadas por ambas partes. El presente contrato se realiza en dos ejemplares originales, cada Parte A y Parte B conservarán un ejemplar, el cual tendrá el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.

Parte A: Co., Ltd.

Firma del representante legal: Firma de la parte B:

Sello de la empresa: DNI:

Fecha: Contrato de Préstamo Parte 3 el mes X XX, 20xx

Parte A: (nombre de la empresa),

Número de registro industrial y comercial de la Parte A:,

Método A Representante designado: Número de identificación del representante de la Parte A: Parte B: Número de identificación del representante de la Parte B: Después de la negociación y el acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte B firmó un " " contrato (en adelante, el contrato) con " " en el nombre de la Parte A (en adelante el contrato), para establecer los derechos y obligaciones de ambas partes ambas partes llegaron a un consenso y firmaron el acuerdo de la siguiente manera:

Artículo 1. Con el consentimiento de la Parte. A, la Parte B firma el contrato en nombre de la Parte A. El nombre registrado en el contrato firmado se basa en la verdadera intención de ambas partes, la Parte B se considera la parte ejecutante real y la parte responsable del contrato.

Artículo 2. La factura fiscal objeto de este contrato es emitida por la Parte A en nombre de la Parte B, pero la Parte B deberá pagar el importe total de la factura () a la Parte A. El pago del proyecto en virtud de este contrato será cobrado por la Parte A y transferido a la Parte B dentro de los tres días posteriores a la recepción. La Parte B debe emitir un recibo a la Parte A al cobrar el pago.

Artículo 3. Para reducir los riesgos legales de la Parte A, la Parte B debe ser honesta y responsable al ejecutar el contrato, y notificar con prontitud a la Parte B sobre cualquier disputa en curso o posible durante la ejecución del contrato dentro de tres días.

Artículo 4. Todas las consecuencias adversas que surjan de la ejecución real del contrato por parte de la Parte B y del período en el que asume las obligaciones inherentes al contrato, incluidas, entre otras, disputas sobre la calidad del proyecto, lesiones relacionadas con el trabajo y accidentes laborales. disputas y disputas industriales, comerciales, fiscales y de supervisión de seguridad.

Las disputas, otras disputas contractuales, etc., que cubren todas las responsabilidades, incluida la responsabilidad civil, la responsabilidad administrativa, la responsabilidad penal, etc., serán asumidas en su totalidad. por el Partido B.

Artículo 5. Si la Parte B no asume sus responsabilidades legales como ejecutor real y responsable del contrato de conformidad con las regulaciones y acuerdos, diversas pérdidas (incluidos, entre otros, litigios) causarán a la Parte Honorarios A, honorarios de tasación, honorarios de servicios de abogado, etc.) serán por cuenta de la Parte B. Una vez que la Parte A ha asumido las responsabilidades externas de la Parte B, tiene derecho a recuperar la compensación total de la Parte B.

Artículo 6. La Parte A y la Parte B deberán negociar juntas y la Parte A podrá designar un representante de la Parte A para firmar el contrato en nombre de la Parte B, o la Parte A podrá otorgar a la Parte B el derecho a firmar el contrato directamente. Al mismo tiempo, la Parte A y la Parte B deben mantener la obligación de confidencialidad.

El artículo 7, se adjunta como anexos al presente acuerdo la licencia comercial de la Parte A, copia de la cédula de identidad del representante legal y la cédula de identidad de la Parte B.

Artículo 8. Durante la ejecución de este acuerdo, si la Parte A rescinde sin motivo o viola las disposiciones de este acuerdo, causando pérdidas a la Parte B, la Parte A asumirá todas las pérdidas.

Artículo 9. Si existieran materias no previstas en el presente acuerdo, se podrá suscribir un acuerdo complementario mediante negociación amistosa entre ambas partes, el cual tendrá el mismo efecto jurídico.

Artículo 10. Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo serán resueltas por la Parte A y la Parte B mediante negociación amistosa; si la negociación no puede resolverse, podrán presentar una demanda en el tribunal local.

Artículo 11. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado (con la huella digital) por la Parte A y la Parte B.

Firma y sello del representante de la Parte A:

Firma y sello del representante de la Parte B:

Fecha de firma: mes y día, 20xx

Fecha de firma: 20xx Año Mes Día Acuerdo de préstamo Parte 4

Parte A:

Parte B:

La Parte A necesita pedir prestada la draga de arena de la Parte B para dragar arena debido a las necesidades del proyecto. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, y de conformidad con los principios de igualdad, buena fe, y con el fin de aclarar las responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes mediante consultas, este Se celebra un acuerdo con el fin de garantizar su cumplimiento mutuo.

1. Buques de préstamo: dragas de arena y otros equipos completos.

2. Fecha de préstamo: desde la fecha de construcción de la carretera hasta la fecha de finalización de la misma.

3. Lugar de construcción: Dentro del río al que pertenece este grupo

4. Responsabilidades de ambas partes:

Parte A:

1. Parte A Responsable del combustible diesel requerido por la draga de arena para el dragado de arena en este proyecto y de los salarios del personal y otros gastos.

2. La Parte A supervisará completamente la seguridad laboral de la Parte B durante el proceso de excavación de arena. La Parte B será responsable de todos los accidentes de seguridad personal causados ​​por la Parte B durante la construcción y la seguridad de los barcos y otros equipos.

3. La Parte A medirá y elaborará estadísticas sobre la capacidad de combustible de los buques de la Parte B y emitirá una lista contable para facilitar la liquidación de costos.

4. Si el gobierno o los aldeanos encuentran obstrucciones durante el proceso de excavación de arena, todos los aldeanos del Partido A serán responsables de resolver el problema y los aldeanos del Partido A serán responsables de las pérdidas resultantes.

Parte B:

1. La Parte B será totalmente responsable del funcionamiento normal de la draga de arena y las fallas mecánicas se resolverán en un plazo de 24 horas. Si se trata negativamente, la Parte B correrá con las pérdidas causadas.

5. Cláusulas vinculantes:

1. Si la Parte A responde pasivamente cuando encuentra una obstrucción, la Parte B tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte A.

2. Si todo el proyecto se completa con éxito, la Parte A otorgará las recompensas adecuadas a la Parte B. El monto de las recompensas puede ser negociado por ambas partes posteriormente.

Seis: Los asuntos no cubiertos en este contrato deben resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si el asunto no puede resolverse mediante negociación, las partes pueden solicitar arbitraje a una institución de arbitraje local y apelar ante el tribunal. .

Siete: Firma

Parte B:

Parte A: Acuerdo de Préstamo Parte 5

Parte A: (Prestamista)

p>

Parte B: (Prestatario)

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la El prestamista y el prestatario, previo consenso alcanzado por ambas partes, firman el presente contrato.

Artículo 1. Información básica sobre bienes y accesorios prestados

El prestamista y el prestatario*** deberán inventariar conjuntamente los equipos y accesorios prestados y elaborarán una lista de equipos (Anexo 1). Esta lista está firmada y confirmada tanto por la Parte A como por la Parte A. Es un anexo de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 2 Objeto y ubicación del préstamo

1. Finalidad del equipo: tecnología de vehículos de motor e identificación de accidentes de tráfico.

2. Lugar de uso. el equipo: Estación de inspección de vehículos Hengyang Songmutang

3. La Parte B garantiza que no utilizará el equipo para ningún otro propósito sin el consentimiento de la Parte A durante el período de préstamo, ni trasladará el equipo a otros lugares para usar.

Artículo 3 Período de préstamo

El período de préstamo es ***________ años y ____ meses, y el prestamista comenzará a partir de _________año____mes___ El equipo se entregará al prestatario para su uso y se recuperará el _________mes_____.

Artículo 4 Mantenimiento de la propiedad prestada durante el período de préstamo

1. El prestamista garantiza que la propiedad prestada se encuentra en condiciones adecuadas y seguras cuando este contrato se firma y entrega al prestatario para su uso.

2. Durante el período de préstamo, el prestatario deberá conservar adecuadamente el bien prestado y realizar las obligaciones de mantenimiento necesarias. Si el desgaste natural del equipo prestado y fallos humanos afectan su uso normal, el prestatario deberá repararlo él mismo.

Artículo 5 Cambios entre Prestamista y Prestatario

1. Durante el período de préstamo, si el prestamista transfiere la propiedad del bien prestado a un tercero, no necesita obtener el consentimiento del prestatario, pero debe informar al prestatario de la transferencia de propiedad. Después de la transferencia de propiedad, la parte que adquiere la propiedad del bien prestado se convierte en el prestamista natural de este contrato y disfruta de los derechos que disfrutaba el prestamista original.

2. El prestatario podrá, con el consentimiento del prestamista, prestar el bien prestado a un tercero para su uso.

Artículo 6 Devolución y renovación de la propiedad prestada:

1. Cuando expire el período de préstamo, el prestatario deberá devolver la propiedad prestada al prestamista a tiempo.

2. Cuando expire el período del préstamo, si el prestatario necesita renovar el préstamo, deberá notificarlo al prestamista por escrito dentro de los 30 días anteriores al vencimiento del período del préstamo especificado en este contrato y firmar un nuevo contrato con el consentimiento del prestamista.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. El prestamista se asegurará de que la propiedad prestada cumpla con el uso acordado durante el período de préstamo si las pérdidas personales o de otros bienes del prestatario son. causado intencionadamente o por negligencia grave, el prestamista debe ser responsable de la indemnización.

2. El prestatario deberá cumplir con la obligación de uso adecuado. Si el prestatario viola esta obligación y causa un desgaste anormal del objeto prestado, deberá repararlo él mismo y garantizar que el equipo esté en condiciones normales. utilizar cuando se devuelva. Si el equipo no se puede utilizar normalmente cuando se devuelve, la compensación se basará en el valor del equipo especificado en la lista de equipos en el Apéndice 1.

3. El prestatario deberá conservar adecuadamente la propiedad prestada durante el período de préstamo. Si la propiedad prestada se daña o se pierde debido al incumplimiento de esta obligación, el prestatario será responsable de una compensación de acuerdo con el valor del mismo. equipo especificado en la lista de equipos del anexo 1.

4. Sin el consentimiento del prestamista, el prestatario no podrá mejorar ni ampliar el objeto prestado; en caso contrario, el prestamista podrá exigir al prestatario que lo devuelva a su estado original, que compense las pérdidas o que lo tome. devolver el objeto prestado.

5. Si el prestatario transfiere los artículos prestados a un tercero sin el consentimiento del prestamista, el prestamista puede exigir la devolución de los artículos prestados o que el prestatario compense de acuerdo con el valor del equipo especificado en el equipo. lista en el Anexo 1.

6. Si se rescinde el contrato de préstamo y el prestatario retrasa la devolución de los artículos prestados y no renueva el préstamo sin motivos justificables, la tarifa de alquiler del equipo será de 10 yuanes por día para su uso más allá del período. especificado en el contrato de préstamo.

Artículo 8 Resolución de Controversias

Cuando las dos partes tengan una disputa durante la ejecución de este contrato, la resolverán mediante negociación, si la negociación no puede resolverse, presentarán una demanda; demanda ante el Tribunal Popular de Taicang.

Otros asuntos acordados en el artículo 9:

Artículo 10 Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y será negociado por ambas partes del contrato. ***Previa consulta, se adoptarán disposiciones complementarias que tendrán el mismo efecto que este contrato.

Artículo 11 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Prestamista: (sello) Prestatario: (sello)

Fecha de firma: _________año___mes___día Hora de firma: _________año___ _Mes___ Acuerdo de Préstamo Capítulo 6

Parte A: _______________

Parte B: _______________

Para crear mejor un entorno de información educativa, de manera efectiva Para desarrollar y utilizar de manera efectiva los recursos curriculares y mejorar la calidad de la enseñanza, la escuela compró algunas computadoras portátiles para que los profesores individuales tomen prestado durante mucho tiempo. Los profesores que tomen prestadas computadoras portátiles durante un período prolongado deben cumplir e implementar conscientemente los siguientes términos del acuerdo:

1. Configuración y accesorios de la computadora portátil

Marca y modelo del anfitrión: ___________________

Número de fábrica: _______________ Número MAC: _______________

Lista de configuración y accesorios

2. Derechos de propiedad

Portátiles prestados por los profesores de la escuela para un Durante mucho tiempo pertenecen a la propiedad estatal de la escuela.

3. Finalidad

Implementar el principio de dar prioridad a las aplicaciones docentes y a los fines laborales.

IV.Instrucciones

La Parte B debe, de acuerdo con la responsabilidad de valorar y proteger la propiedad nacional, seguir las especificaciones operativas de la computadora durante el período de préstamo y no operarla bruscamente. y no instale programas no relacionados con la enseñanza. No visite sitios web malos, actualice el software antivirus de manera oportuna y mantenga su computadora segura, limpia y funcionando normalmente para garantizar que las actividades docentes no se vean afectadas.

IV. Depósito

Cada profesor deberá pagar un depósito de _______ yuanes.

5. Almacenamiento

La Parte B es personalmente responsable de conservar la computadora portátil durante el período de préstamo. Si se pierde, es robada o se daña, la Parte B la compensará.

VI. Mantenimiento

La Parte B correrá con los costos de mantenimiento del equipo de hardware durante el período de garantía, la garantía se implementará de acuerdo con las tres garantías del proveedor y la. Las piezas en garantía se realizarán de acuerdo con el contrato del proveedor. Las reparaciones fuera del periodo de garantía y los daños causados ​​por el hombre correrán a su cargo a precios de mercado. El mantenimiento del software lo lleva a cabo el centro de información de la escuela y se limita a la restauración al estado inicial. Los profesores deben prestar atención a la copia de seguridad de los datos.

7. Inspección anual

La Parte A realizará inspecciones anuales de las computadoras prestadas por la Parte B. La Parte A realizará inspecciones anuales al final de cada año. La Parte B debe garantizar que la configuración, los accesorios y el funcionamiento de la computadora estén en buenas condiciones. Si la configuración de la computadora es defectuosa y la computadora no se puede usar correctamente, la Parte A tiene derecho a usar el depósito de la Parte B para reparaciones y mantenimiento; si la configuración de la computadora es defectuosa, la computadora no se puede usar normalmente y la computadora no se repara, la Parte; A tiene derecho a recuperar la computadora, después de deducir los costos de reparación, se devolverá el depósito restante y se rescindirá este contrato.

8. Obligaciones

1. La Parte B debe ofrecer al menos una clase abierta sobre la integración de tecnologías de la información y disciplinas cada semestre, y presentar planes de lecciones con un número de profesores de seis. Los años de experiencia docente no deberán ser inferiores a_ Hay ____ clases abiertas cada semestre y la tasa de uso en clase debe garantizarse _____.

2. La Parte B deberá registrar el uso de ordenadores portátiles de forma cuidadosa, rápida y precisa.

3. Si no puede cumplir con los requisitos de los cursos abiertos y la tasa de uso, se deducirán _____ yuanes del depósito cada semestre.

4. Si la Parte B no completa los cursos abiertos y los requisitos de uso durante dos semestres consecutivos, la Parte A tiene derecho a recuperar la computadora portátil por adelantado.

9. Período

El período de préstamo de la computadora portátil es de cinco años. Una vez que expire el período de cinco años, se jubile o abandone la escuela secundaria Shibei por diversas razones, la Parte B debe devolverla. computadora portátil si está dañada (no se puede reparar) o se pierde, se compensará una computadora portátil física con la misma configuración o superior y la escuela reembolsará el depósito restante. (El depósito restante se refiere a 2.000 yuanes menos la cantidad deducida por no cumplir con las obligaciones de uso del semestre y los costos de mantenimiento de la escuela).

10. Tarifas

Si las tarifas deducidas exceden el depósito, la Parte B deberá pagar el monto que exceda el depósito. Si la Parte B no puede devolver el cuaderno original cuando se rescinde el contrato, la Parte B debe pagar a la Parte A el precio de compra de ____________ RMB yuanes. Si la Parte B no paga las cuotas anteriores, la Parte A tiene derecho a deducirlas del salario de la Parte B para aquellos que son transferidos o abandonan la Escuela Secundaria Shibei por diversas razones, la Parte A tiene derecho a posponer los procedimientos pertinentes hasta que se paguen las cuotas; se pagan en su totalidad.

11. El derecho de interpretar este acuerdo pertenece al despacho del mandante.

Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia.

Firma y sello del representante de la Parte A: __________

Firma y sello del Partido B: ______________