Una colección de líneas allegro simples para una persona.
El clima es frío y relajante, y la próxima primavera trae seis o nueve cabezas. El decimoquinto día del primer mes lunar es el Festival de los Faroles del Dragón, con un par de leones rodando bolas bordadas.
El tercer día del tercer mes lunar, la Reina Madre y la Reina Madre hicieron un gran escándalo en la recolección de melocotones, y el mono volvió a robar el melocotón hada.
El Dragon Boat Festival en mayo es el Dragon Boat Festival, y la serpiente blanca Xu Xian no termina.
Se dice que el séptimo día del séptimo mes lunar es el matrimonio de la Vía Láctea y el Pastor y la Tejedora.
El 15 de agosto, las nubes cubrieron la luna y Chang'e en la luna se sintió triste.
Para hablar del dolor, hablemos del dolor y cantemos la trabalenguas Eighteen Sorrows por un rato.
El lobo también está preocupado, el tigre también está preocupado, el elefante también está preocupado, el venado también está preocupado, la mula también está preocupada, el caballo también está preocupado, el cerdo también está preocupado, el perro también está preocupada, la vaca también está preocupada, la oveja también está preocupada, el pato también está preocupada por el ganso También están preocupados, los sapos están preocupados, los cangrejos están preocupados, las almejas están preocupadas, las tortugas están preocupadas, los peces están preocupados, los camarones Están preocupados, todos están preocupados.
La preocupación del tigre no se atreve a bajar de la montaña, la preocupación del lobo es ambiciosa y astuta, la preocupación del elefante tiene una cara ingenua y una piel gruesa, y la preocupación del venado tiene un par de cuernos grandes.
Un caballo puede viajar mil millas si se preocupa por su silla, pero una mula descansará para siempre si se preocupa por su silla.
A Yangchou le ha dejado crecer la barba desde que era un niño, mientras que Niuchou ha hecho algo mal.
Un perro no puede cambiar su hábito de comer mierda y un cerdo no puede vivir sin su foso maloliente.
El pato aplanó el pico y el ganso tenía una azuela en la cabeza.
El sapo se preocupa por las pústulas y la sarna, mientras que el cangrejo se preocupa por estar limpio.
La almeja está preocupada por estar recluida, la tortuga está preocupada por ser tímida y encoge la cabeza, el pez está preocupado por no poder caminar sin agua y el camarón está preocupado por ser apuñalado en el cabeza con una pistola vacía.
Os diré la verdad, os diré la verdad, y guardaré mi lengua cuando no tenga nada que hacer.
Hay sesenta y seis callejones en nuestro lugar, y vive Liu Laoliu, de sesenta y seis años. Hay sesenta y seis edificios altos en su casa, y hay sesenta y seis cestas de. aceite de osmanthus arriba. La cesta estaba cubierta con sesenta y seis piezas de crepé de seda verde.
Sesenta y seis grandes pompones están bordados en la seda. Sesenta y seis varas de sándalo están clavadas en la planta baja, y sesenta y seis grandes vacas verdes están atadas a las varas.
Sesenta y seis monos gigantes se agacharon junto a la vaca.
Liu Laoliu, de sesenta y seis años, estaba sentado en la puerta masticando huesos.
Un perro vino del sur. Este perro parece tan familiar. Se parece a la cabeza de Big Mom, a los ojos de Big Mom, a las orejas de Big Mom, a la cola de Big Mom y al gran caniche de Big Mom.
Otro perro viene del norte, este perro, ¡oye! Parece familiar, parece la casa de la segunda madre mayor, la cabeza de la segunda madre mayor, los ojos de la segunda madre mayor, las orejas de la segunda madre mayor, la cola de la segunda madre mayor y el perro león de la segunda madre mayor.
Dos perros se pelean por unos huesos y se convierten en enemigos.
Ahuyentó a sesenta y seis monos gigantes, asustó a sesenta y seis grandes bueyes verdes, rompió sesenta y seis varas de sándalo y derribó sesenta y seis edificios altos. Se rociaron sesenta y seis cestas de aceite de osmanthus, sesenta y seis. Se engrasaron seis trozos de crepé verde y se ensuciaron sesenta y seis grandes pompones.
Un hombre enojado del sur vino a cortarle la cabeza al perro con una cabeza de adobe en la mano. No sabía que la cabeza de adobe enojada golpeó la cabeza del perro, y él no lo sabía. La cabeza del perro golpeó la cabeza de adobe enojada.
Llegó una muchacha calva del norte, con un cesto de aceite en la mano para ponérselo en la cabeza al perro.
No sabía que la boca de la canasta de aceite de Bald Niuniu estaba pegada a la cabeza del perro, y no sabía que la cabeza del perro se había metido en la boca de la canasta de aceite de Bald Niuniu.
Si un perro mastica el aceite, el aceite goteará. Si el perro no mastica el aceite, el aceite no goteará.
¿Qué es tan chirriante al subir a la montaña? ¿Por qué asientes con la cabeza montaña abajo? ¿Qué tiene principio pero no fin? ¿Qué tiene cola pero no cabeza?
¿Qué tiene patas para sentarse en casa? ¿Por qué viajar por Kyushu sin piernas? ¿Quién construyó el puente Zhaozhou? ¿Quién guarda las barandillas de jade?
¿Qué tal montar en burro por un puente? ¿Quién empujó el carro a una zanja? ¿Quién está en un puente llevando un cuchillo?
¿Quién frena el caballo para ver el Periodo de Primavera y Otoño? ¿Quién es blanco? ¿Quién es negro? ¿Quién tiene una gran barba?
¿Qué es Yuanyuan en el horizonte? ¿Qué es Yuanyuan frente a ti? ¿Qué vende la calle Yuanyuanchang? ¿Cuáles son los dos lados del camino circular?
¿Qué es florecer? ¿Qué le pasa a una cintura peluda? ¿Qué flores nadie ve? ¿Qué hace que una boca se llene de pelo?
¿Qué pájaro viste de azul y blanco? ¿Qué tipo de pájaro usa botas de jabón? ¿Qué pájaro está cubierto con diez tipos de brocado? ¿Qué pájaro lleva un saco de lino?
Puertas dobles, apertura de una sola puerta, lo supongo yo mismo.
El coche cruje y cruje al subir la montaña, el cojo asiente con la cabeza al azar al bajar la montaña, el sapo tiene cabeza pero no cola, y el escorpión tiene cola pero no cola cabeza.
Si tienes piernas en la tabla, puedes sentarte en casa. Si no tienes piernas, puedes viajar por Kyushu en un barco. El puente Zhaozhou fue construido por Lu Ban y el jade. Las rejas las dejan los santos.
Zhang Guolao estaba montado en un burro en el puente y el carro del rey Chai rodó por una zanja.
Zhou Cang estaba en el puente con un cuchillo y Guan Gong detuvo su caballo para observar el período de primavera y otoño.
Luo Chengbai, Jingdehei, Zhang Fei tienen mucha barba.
La luna es redonda en el cielo, las gafas son redondas frente a mis ojos, las tortas de semillas de sésamo se venden redondas en la calle larga y las ruedas son redondas a ambos lados de la carretera.
Las flores de sésamo crecen cada vez más alto, las flores de algodón tienen pelos en la cintura, las enredaderas florecen y nadie puede verlas, y el maíz florece como un pelo en la boca.
La urraca viste de verde y blanco, el cuervo usa botas de jabón, el faisán usa diez tipos de brocados y el búho usa una bolsa de lino.
Uno negro, dos negros, tres, cuatro, cinco, seis y siete, ocho o nueve y diez.
Compra un vástago de ébano para tu pipa de tabaco y mantén ambos extremos negros.
La segunda hermana se trazó las cejas y se afeitó las sienes, mirándose al espejo con dos líneas oscuras.
La pared de piel rosada tiene escrito el carácter chino Sichuan, y se pueden ver tres líneas negras horizontal y verticalmente.
La mesa de marfil con patas de ébano se coloca sobre el Kang con cuatro franjas negras.
Compra un pollito que no ponga huevos, luego mételo en una jaula y cúbrelo hasta que se ponga negro.
La mula muy buena no come hierba, por eso la sacan a pasear a la calle hasta que se pone negra.
Compré un burrito y monté en él hasta Hei (dao).
Las dos hermanas fueron a cosechar trigo a Nanwa, pero perdieron sus hoces y las arrancaron hasta quedar negras.
La hija de Yue Ke'er padecía una enfermedad loca, por lo que la moxibustionó con moxa hasta que se volvió negra.
El vendedor de semillas de melón no hizo caso y esparció muchas sobre la maleza. No tenía la escoba y el recogedor a mano, así que recogió (diez) semillas negras una por una. uno.
En el primer mes del primer mes lunar, las dos hermanas fueron a comprar linternas. La hermana mayor se llamaba Pink Girl y la segunda hermana se llamaba Pink Girl.
La niña rosa lleva un abrigo rosa y la niña rosa lleva un abrigo rosa. La niña rosa sostiene una botella de vino rosado y la niña rosa sostiene una botella de vino rosado.
Las hermanas encontraron un lugar desierto e intercambiaron tazas para beber Liu Ling.
La niña rosa bebió el vino rosado de la niña rosa, la niña rosa bebió el vino de la niña rosa y se puso rosa, la niña rosa bebió y se emborrachó, y la niña rosa bebió el vino rosado y se emborrachó.
Cuando la niña rosa agarra a la niña rosa, la golpea, y cuando la niña rosa agarra a la niña rosa, la retuerce.
La niña rosa le arrancó el abrigo rosa a la niña rosa, y la niña rosa le arrancó el abrigo rosa a la niña rosa.
Las hermanas desistieron y compraron hilo para coser ellas mismas.
La niña rosa compró un hilo rosa, y la niña rosa compró un hilo rosa.
La niña rosa cose su abrigo rosa al revés, y la niña rosa cose su abrigo rosa al revés.
Se dice que el poste es tan largo como ancho el banco, pero el banco no es tan largo como el poste y el poste no es tan ancho como el banco.
El poste del hombro debe estar atado al banco. El banco no permite que el poste del hombro esté atado al banco.
Al salir por la puerta sur, mirando hacia el sur, hay una tienda de fideos orientada al sur. Una cortina de algodón azul cuelga de la puerta de la tienda de fideos.
Cogí la cortina de algodón azul de la puerta, miré la tienda que daba al sur, colgué la cortina de algodón azul de la puerta y eché un vistazo, ¡oye! La tienda de fideos todavía está orientada al sur.
Sal por la puerta oeste, camina siete pasos y encuentra pantalones de cuero remendados con piel de pollo.
Es piel de pollo la que remenda pantalones de cuero, pero no es piel de pollo la que no necesita remendar pantalones de cuero.
Mi familia tiene un pollo blanco y gordo de ocho libras que voló hasta el patio trasero de la familia Zhang.
Hay un perro gordo, blanco y de ocho libras en Zhangjiayuan, y mordió mi pollo gordo, blanco y de ocho libras.
Tomé su perro de ocho libras, que era gordo y rubio, a cambio de mi pollo de ocho libras, que era gordo y rubio.
Un hombre cojo llegó del sur, llevando un cargamento de berenjenas, un plato en la mano y estacas de madera clavadas en el suelo.
No presté atención a la clavija, que hizo tropezar al cojo, derramó las berenjenas del cojo, rompió el plato del cojo e hizo que el cojo recogiera las berenjenas.
Un viejo borracho vino del norte con una pitillera metida en la cintura. Vino a comprarle berenjenas al cojo. El cojo no quiso vender las berenjenas al viejo borracho. El viejo estaba enojado, le arrebató las berenjenas al cojo. El cojo recogió las berenjenas y los platos, sacó la clavija y persiguió al viejo. Cuando el viejo se enojó, se negó a darle la berenjena coja. Recogió el alfiler de su bolsa de tabaco. No sabía que el alfiler de la bolsa de tabaco del anciano golpeó la berenjena coja, y no sabía que el alfiler de la coja golpeó el alfiler de la bolsa de tabaco del anciano.
Cuando no tengo nada que hacer, salgo hacia el oeste de la ciudad. Hay innumerables árboles y arboledas, uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, seis, cinco, cuatro. , tres y dos, seis ciudades y cuatro, tres y dos, cinco, cuatro y tres y dos. Cuatro, tres, dos, uno, tres, dos, dos, uno, uno. Un árbol tenía siete ramas. Las siete ramas daban siete tipos de frutos. ¡Los frutos eran nueces de betel, naranjas, mandarinas, caquis, ciruelas, castañas y peras! ”