Red de conocimientos turísticos - Información de alquiler - De "Chibi Maruko-chan Classic Comic Version" a otros

De "Chibi Maruko-chan Classic Comic Version" a otros

"Chibi Maruko-chan" es un clásico del anime que a todos les encanta ver. Todavía recuerdo el estado de ánimo despreocupado y feliz cuando veía Chibi Maruko-chan en Phoenix Chinese Channel cuando era niño. La narración ingeniosa y aguda, las líneas verticales que aparecen en los rostros de los personajes después de sentirse avergonzados y los cuervos volando son técnicas artísticas tan novedosas e interesantes que abren un mundo sin precedentes para los niños.

? Como todos sabemos, en la cadena de la industria de la animación japonesa, los cómics son lo primero, y solo entonces los cómics tendrán una muy buena respuesta. Sin embargo, muchas animaciones japonesas clásicas ingresaron a China en el orden opuesto. Primero se introdujeron animaciones excelentes, y solo después de que se hicieron populares pudimos hablar de cómics. Esto es inseparable de las condiciones nacionales de la década de 1990. En ese momento, la industria editorial en China continental no estaba desarrollada y la vida espiritual de la gente era relativamente pobre. Maruko-chan fue animada en 1990, transmitida por RTHK en 1996 y transmitida por la televisión continental en 2000. Pero no fue hasta 2011 que la versión simplificada china autorizada del cómic de Chibi Maruko-chan llegó tardíamente. Esta es la "Edición de cómic clásico de Chibi Maruko-chan" de la editorial infantil de la que voy a hablar hoy. En lo sucesivo denominada "Edición clásica".

? Este conjunto de libros contiene 18 libros, incluidos 16 libros individuales y dos ediciones especiales de las películas originales. Después de que la maestra Sakurako falleciera debido a una enfermedad en 2018, Shueisha publicó el volumen 17 del volumen final, que no se incluyó en la edición clásica. Además, no se incluye la versión cinematográfica de 2016 de "No te olvidaré" (el niño animado de Italia).

?Después de 2019, Dongli publicó 9 ediciones de colección, y también se publican volúmenes individuales uno tras otro; mientras que la edición clásica ha estado agotada durante muchos años y es difícil comprarla con dinero; , por lo que el valor de la colección es mayor. La versión continental es más cara que la versión de Taiwán, lo cual es poco común en la industria del papel.

?Permítanme tomar la versión teatral de "Ohno-san y Sugiyama-san" como ejemplo y comparar la versión clásica y la versión Tori.

?El papel clásico es más blanco y liso, mientras que el papel Dongli es más amarillo y ligeramente más rugoso. Prefiero la versión taiwanesa en términos de tono y sensación. Dongli tiene un sello exterior, pero la versión clásica no. Los primeros cómics del continente rara vez tenían portadas externas. Por un lado, era para controlar los costos y, por otro lado, tal vez porque sentían que las campanas y los silbatos no servían de nada. Sin embargo, en los últimos años, también se han publicado cómics del continente en el exterior, lo que puede considerarse que sigue la corriente principal. Ahora a China no le falta dinero. Si algún día se reimprime la versión clásica, probablemente también tendrá una cubierta exterior.

?En términos de traducción, la versión clásica se acerca más a las costumbres continentales, es más realista y más natural; Dongli es bastante satisfactoria, y prefiero la primera. Pero la versión clásica parece estar traducida incorrectamente en algunos lugares. La versión clásica también tradujo algunas onomatopeyas, mientras que la versión de Taiwán mantuvo sin cambios la versión japonesa original. Esto puede deberse a que Japón ha penetrado profundamente en la cultura de Taiwán. Además, el texto de todos los cuadros de diálogo de la versión clásica está en la animada fuente Huakang Girl y la narración está en Microsoft Yahei normal (se sospecha que el cuadro de diálogo Dongli usa Microsoft Yahei y la narración es más seria); Fuente de la canción. Parece que la versión continental lo ha pensado un poco.

?La versión clásica del cómic también contiene los contenidos del Misty Little Theatre. Parece que la edición de Aizang no lo incluye, pero no estoy seguro del volumen único de Dongli. El llamado Misty Little Theatre es un cómic de cuentos sobre el propio autor. El protagonista no es Maruko-chan sino Sakurako, que es más real y vale la pena leerlo. Sería perfecto si la Edición Aizang lanzara un pequeño volumen teatral confuso.

?La comparación termina aquí. Hablemos del cambio en el estilo pictórico de Maruko. Partiré tanto de los cómics originales como de la animación.

?Hablemos primero de cómics. Los ojos son las ventanas del alma. Desde una perspectiva puramente dibujada, miremos los ojos de Maruko-chan. El siguiente es el estilo de pintura de los primeros tres volúmenes.

¿Se puede ver que hay muchos tipos de ojos, y los principales son ojos grandes ovalados y ojos redondos? Una niña traviesa y astuta aparece vívidamente en la página. Pero a partir del Volumen 3, Volumen 4, Volumen 5 y Volumen 6, hay cada vez menos ojos redondos y ojos lineales, cada vez más ojos de guisante, y los tipos de ojos se vuelven cada vez más únicos, finalmente en el Volumen 7, en; Volumen 7, Los muy raros ojos de guisante representan más de la mitad del volumen, ocupando oficialmente el primer lugar.

A partir de entonces, básicamente solo hubo dos tipos de ojos de Maruko, 70% ojos de frijol y 30% ojos pequeños ovalados. Los otros ojos están casi extintos. Consulta el libro 16.

Además, a partir del noveno volumen, la forma de la cara de Maruko-chan también comenzó a cambiar, haciéndose más y más grande como si tomara esteroides. Esta es Maruko-chan del volumen 1:

Esta es Maruko-chan del volumen 16:

El cambio en el estilo de pintura es aún más obvio en la versión animada.

Este es el estilo de pintura de la primera parte:

Este es el nuevo estilo de pintura:

Junto con el cambio de estilo de pintura, está el nivel inferior de toda la obra. La bolita en nuestros recuerdos de la infancia sacaría algunas filosofías sobre la vida de vez en cuando. Toma una captura de pantalla y será una cita clásica que puede usarse como emoticón:

El personaje de la bolita. que nos gusta tiene muchos acompañamientos:

¡Esta es la verdadera albóndiga! Una niña de tercer grado de primaria que es tan grande como una niña pero muy animada. Como resultado, se convirtió en un niño de jardín de infantes que parecía ser varios años menor que Crayon Shin-chan, débil y pequeño. Los últimos volúmenes de cómics parecen haber perdido el alma. No solo el personaje de Maruko-chan se ha derrumbado, sino que Tama, su madre, su hermana, Hanawa, su familia y sus compañeros de clase han colapsado. . La trama ya no es interesante y el nivel ha bajado seriamente. ¿Por qué sucede esto? Inicialmente sospeché que los últimos cómics no fueron dibujados por la propia Sakurako. Tal vez su fuerza física ya no pudo sostenerla después de que se enfermó. Pero cuando piensas en el cambio en el estilo de pintura, hay pistas del volumen 3, y el volumen 7 está completo, es difícil decir que esta no es la intención del propio Sakurako. Quizás la enfermedad afectó su mentalidad, lo que se reflejó en el estilo de sus obras. También podría ser que su matrimonio fallido le quitara parte de su felicidad. Quizás sea por alguna otra razón. Fuera lo que fuese, estaba un poco triste. Preferiría que estos próximos volúmenes no existieran.

?Chibi Maruko-chan es una obra de anime muy clásica, y al igual que Doraemon y Dragon Ball, está a la vanguardia. Nos trae felicidad y belleza. A diferencia de esos dibujos animados destructivos, es cálido y acogedor, sin pretensiones, sencillo y limpio. El trasfondo de la historia es el Japón de la década de 1970, pero sigue siendo interesante incluso si se ve hoy. Las grandes obras representan la naturaleza humana, que trasciende los tiempos y nunca pasará de moda.