Red de conocimientos turísticos - Información de alquiler - ¡Wang Changling se une al ejército! ! ! !

¡Wang Changling se une al ejército! ! ! !

[Editar este párrafo]Poema de Wang Changling "Sobre la marcha militar"

Información laboral

Nombre: Sobre la marcha militar

La próspera dinastía Tang

Autor Wang Changling

Género de cuartetas de siete caracteres

Fuente: “Los poemas completos de la dinastía Tang”

Parte 1

Texto original

Congjunxing

En el edificio Baichi en el oeste de la ciudad de Fenghuo, me siento solo bajo la brisa del mar y el otoño al anochecer. .

Tocando la flauta Qiang para cerrar las montañas a la luna, no te preocupes por el tocador dorado.

Aprecio

Este poema describe los profundos sentimientos de los soldados de la guarnición fronteriza que extrañan su ciudad natal y a sus familiares.

Este poema es simple y lleno de significado, y su estilo de escritura es muy distintivo. El poeta manejó hábilmente la relación entre narrativa y lirismo. Las primeras tres oraciones narrativas describen el entorno, utilizando técnicas de representación repetidas y en profundidad para crear una atmósfera y allanar el camino para la cuarta oración lírica, que resalta el estado de la oración lírica y hace que la oración lírica parezca particularmente alerta y poderosa. "Al oeste de la ciudad de Fenghuo" inmediatamente dejó en claro que este era el mirador en el lado oeste de la ciudad de Fenghuo en Qinghai. En el desierto desolado, con sólo este edificio de treinta metros de altura en el vasto entorno, este tipo de entorno fácilmente puede hacer que la gente se sienta sola. Es la estación del otoño y el aire fresco está invadiendo. Es la estación en la que los vagabundos extrañan a sus familiares y extrañan a sus esposas. Vuelve a oscurecer: "Las gallinas se posan en el estanque, el sol se pone y las ovejas y el ganado están bajando. Un señor está trabajando, ¿por qué no lo piensas?" Wang Feng · Un caballero en el trabajo") Este tipo de momento a menudo desencadena el anhelo de las personas. Familiares que sirven en el extranjero. En ese momento, Zhengren, que no había regresado de la guarnición durante mucho tiempo, estaba "sentado solo" en la solitaria guarnición. El cielo y la tierra son largos, sin pareja, y el sentimiento de falta de familia se tambalea con el viento otoñal que sopla desde la dirección del lago Qinghai. Lo que se describe arriba es un entorno visto a través de la visión. No hay sonido y falta de tridimensionalidad. Entonces el poeta escribió: "Toca la flauta Qiang para hacer pasar la luna sobre la montaña". En el ambiente solitario, había oleadas de quejidos de flauta, como llamadas de familiares o suspiros de vagabundos. Estas volutas de sonido de flauta eran como una mecha, lo que provocó que el anhelo por los familiares en los corazones de los soldados fronterizos fuera incontrolable, y finalmente explotó, dando lugar a la última frase del poema. Este fragmento de sonido de flauta es un espectáculo para el flautista "sentado solo" en la torre solitaria, pero esta escena también está llena de las emociones expresadas por el flautista, lo que hace que el entorno sea más específico y rico en contenido. El poeta utiliza esta frase, a la vez emotiva y escénica, sin dejar rastro alguno, para completar el paso del paisaje a la emoción,

Segundo

Texto original

marchando del ejército

La pipa baila con un nuevo sonido, dejando siempre atrás los viejos sentimientos.

No puedo dejar de escuchar el caos y la preocupación, la luna alta de otoño brilla en la Gran Muralla.

Apreciación

Este poema intercepta un fragmento de la vida militar en la frontera y expresa las emociones profundas y complejas de los soldados al escribir sobre los banquetes en el ejército.

"La pipa baila con un nuevo sonido." A medida que la danza cambia, la pipa toca nuevas melodías y el reino poético se desarrolla con el sonido de la música. La pipa es un instrumento rico en el sabor de las zonas fronterizas, y las "flautas huqin, pipa y qiang" suelen ser indispensables a la hora de beber y tocar música en el ejército. Estas músicas instrumentales, para los conquistadores, tienen un sabor exótico y pueden ser. despertar fácilmente sentimientos fuertes. Dado que es una "nueva voz", siempre puede brindarle a la gente nuevos intereses y nuevos sentimientos, ¿verdad?

"Siempre hay una separación entre la montaña y la montaña." El contenido principal de la música fronteriza se puede resumir en una palabra: "Old Farewell". Dado que el arte refleja la vida real, ¿quién de los reclutas no ha abandonado su ciudad natal o incluso a su esposa? "Adiós" es en realidad la emoción y el material creativo más común y profundo. Por tanto, la pipa se puede sustituir por una nueva melodía, pero no se puede sustituir el contenido emocional contenido en la letra. "Una explicación de los títulos antiguos de Yuefu" dice: ""Guan Shan Yue" también es un signo de lesión". Además del significado literal de "Guan Shan" en la oración, es un juego de palabras con la melodía de "Guan Shan". Yue", que tiene un significado más profundo.

Lo "viejo" en esta oración corresponde al "nuevo" en la oración anterior, lo que se convierte en un giro en la poesía, creando un estado de ánimo que se resiste a caer y elevarse, especialmente el uso de "siempre" como. una transición poderosa es un espectáculo especialmente efectivo. Dado que la segunda frase enfatiza la "vejez" de la despedida, ¿es esta música demasiado aburrida? No, "No puedo escuchar preocupaciones interminables mientras se provoca el caos", esa melodía siempre puede molestar e inquietar a la gente sin importar la hora que sea. Por lo tanto, las melodías que se pueden reproducir y "escuchar sin cesar" realmente hacen que la gente tenga miedo de escucharlas, pero también les encanta escucharlas y siempre son emocionales. Se trata de otros giros y vueltas en el poema, otros altibajos de tono.

"No puedo oír lo suficiente", ¿es resentimiento? ¿Es un suspiro? ¿Como? Significativo. La interpretación de "la actuación no se puede completar" está naturalmente sesgada hacia la lamentación. Sin embargo, si dices "No escucho lo suficiente", también contiene elogios. Por tanto, el "dolor fronterizo" mencionado en esta frase no es sólo la amargura de pensar en volver a casa durante mucho tiempo, sino que también tiene más significados. En ese momento, los problemas fronterizos en el norte no se habían eliminado y los soldados blindados no podían ser sofocados por completo. Pensando en esto, las tropas de la guarnición se sentirían incómodas e insatisfechas. La mayoría de los predecesores sólo vieron el lado "amargo y triste", que puede no ser muy completo.

Las primeras tres oraciones del poema son todas líricas sobre el sonido de la música. Cuando se trata de "bian dolor", se usan las tres palabras "no se puede escuchar", entonces, ¿cómo usar las siete limitadas? Las palabras en la oración final para completar este "inagotable" son las más importantes. Ver habilidad. Aquí el poeta añade ligeramente un trazo para expresar sus sentimientos con el paisaje. Parece que después de la escena de beber y divertirse en el ejército, apareció de repente una vasta y vasta escena de una luna llena brillando en la Gran Muralla: la antigua y majestuosa Gran Muralla ondula, la luna de otoño brilla alto, la escena Es magnífico y triste. ¿Cómo te sentirías acerca de esto? ¿Es nostalgia infinita? ¿Es la ambición de hacer aportes a la frontera y el dolor por la realidad? Quizás habría que añadir también un profundo amor por las montañas, los ríos y los paisajes de la patria, etc.

Los lectores pueden sentir que después de los hilos emocionales de las tres primeras frases desarrollados en giros y vueltas (nueva voz - vieja despedida - inagotable), se han fusionado en un agua profunda aquí. El agua del lago es. ondulando y arremolinándose. "En lo alto del cielo, la luna brilla en la Gran Muralla en otoño", el paisaje aquí es emotivo y sublime, lo que sublima el sentimiento poético. Precisamente porque el amor es inagotable, el poeta "no puede agotarlo" y "pensar en la vaguedad, como si estuviera fuera de la realidad", lo que hace que la gente sienta pensamientos y sentimientos tan ricos y profundos, y el mundo interior del conquistador puede expresarse profundamente. Este poema ha alcanzado el nivel más alto de los siete extremos. Además de los giros y vueltas de la música, no se puede ignorar la aparición del poema en una situación desesperada.

El tercero

Texto original

En marcha

Las hojas de olmo en Guancheng son escasas y amarillas temprano, y las nubes y arena están en el antiguo campo de batalla al anochecer.

Por favor, regresa al ejército para cubrir tus huesos. No enseñes a los soldados a gritar pidiendo ayuda.

Notas

1. Guancheng: se refiere a la ciudad defensiva en la frontera.

2. Arena de nube: arena de viento como nubes.

3. Mesa: Sobre la mesa, presenta una carta.

4. Cubrir los huesos del polvo: cubrir significa enterrar, cubrir los huesos del polvo se refiere al entierro de los cadáveres.

5. Longhuang: Páramo.

Apreciación

Este poema es el tercero de los siete poemas sobre la marcha del ejército.

A finales de otoño, las hojas de los olmos de la ciudad fronteriza ya se han vuelto amarillas y han comenzado a caer. Por la tarde, el sol rojo está a punto de caer y se levanta un fuerte viento.

p>

En un abrir y cerrar de ojos, el antiguo campo de batalla fuera de la ciudad se llena de nubes de viento y arena. Después de que pasó la tormenta de arena, innumerables huesos muertos quedaron expuestos en el campo de batalla.

A lo largo de los años, ¿cuántos soldados han muerto en este desolado pueblo fronterizo para defender su patria? Deberíamos escribir al tribunal para enterrar sus huesos adecuadamente.

No dejes que estos soldados que murieron defendiendo el país deambulen como fantasmas hasta su muerte.

Este poema intercepta un fragmento de la vida del ejército de la fortaleza fronteriza. Describe un fuerte viento que sopla a través del antiguo campo de batalla y deja al descubierto los huesos marchitos de los muertos en la batalla. Muestra lo trágica que fue la guerra en ese momento. Innumerables soldados murieron en la frontera y no hubo forma de darles un entierro adecuado. Muestra la profunda simpatía del poeta por los soldados.

A principios de la dinastía Tang, el poder nacional de China era fuerte, pero la guerra en la frontera nunca cesó. Innumerables soldados que abandonaron sus lugares de origen para luchar en la frontera murieron en lugares extraños a decenas de miles de kilómetros de sus lugares de origen. Pero su entusiasmo por servir al país contagió al poeta. Pasando por montañas y ríos, soldados y caballos rugiendo, avanzando con todas sus fuerzas, manchando de sangre las túnicas...

Cuarta parte

Texto original

Uniéndose el ejército

Qinghai tiene nubes largas y montañas oscuras cubiertas de nieve, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen a lo lejos.

La arena amarilla lucirá una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.

Notas

1. Unirse al ejército: un antiguo título de Yuefu, principalmente sobre guerras militares.

2. Qinghai: se refiere al lago Qinghai.

3. Montaña Nevada: Se refiere a las Montañas Qilian en la provincia de Gansu.

4. Usar: desgastar.

5. Armadura dorada: ropa de batalla, armadura metálica.

6. Loulan: El nombre del país en las regiones occidentales durante la dinastía Han. Generalmente se refiere a los enemigos que acosaban la frontera noroeste en ese momento.

7. Gucheng: Debería ser una ciudad en el área de Qinghai. Se dice que la ciudad solitaria es Yumenguan.

8. Paso Yumen: Construido por el emperador Wu de la dinastía Han, recibió su nombre porque por este paso pasaba jade importado de las regiones occidentales. El antiguo sitio se encuentra en la pequeña ciudad actual de Fangpan, al noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio del paso se trasladó hacia el este y ahora está cerca de las Torres Gemelas Anxi.

Traducción

Las nubes sobre el mar de Qinghai oscurecieron las montañas cubiertas de nieve. De pie en la ciudad aislada, miré el paso de Yumen a lo lejos. Los soldados fuera de la Gran Muralla habían desgastado sus cascos y armaduras a través de muchas batallas, y juraron no regresar hasta que derrotaran a los enemigos en el oeste.

Apreciación

"Qinghai está cubierta de largas nubes y oscuras montañas cubiertas de nieve, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen a lo lejos". El cielo sobre el lago Qinghai está lleno de largas nubes; al norte del lago, hay tenues montañas cubiertas de nieve que se extienden por miles de millas más allá de las montañas cubiertas de nieve, hay una ciudad aislada en el desierto del; Corredor Hexi; más al oeste, se encuentra la fortaleza militar, el Paso Yumen, que está muy enfrente de la ciudad aislada. Este largo pergamino, que cubre una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste, es el entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados que custodiaban la frontera en el noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste.

¿Por qué se mencionan en particular Qinghai y Yumen Pass? Esto está relacionado con la situación de guerra entre grupos étnicos en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de Hexi Jiedushi es cortar la comunicación entre el Tíbet y los turcos. Una ciudad se ocupa de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte. Es principalmente defender el Tíbet y proteger el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue escenario de muchas batallas entre los ejércitos de Tubo y Tang y fuera del "Paso de Yumen" estaba la esfera de influencia de los turcos.

Entonces estas dos frases no solo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la situación geográfica extremadamente importante de la "ciudad aislada" que rechaza al Tubo en el sur y defiende a los turcos en el oeste. . Los enemigos fuertes en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad aislada", por lo que es apropiado que Qinghai y Yuguan aparezcan en la pantalla. En lugar de decir que esto es lo que vieron los soldados, es mejor decir que esta es la imagen que surgió en la mente de los soldados. Estas dos frases transmiten emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los guardias fronterizos por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, así como la soledad y las dificultades de la vida de los guardias fronterizos, están todos integrados. en un poema trágico, abierto y hermoso en el paisaje brumoso y oscuro.

En la tercera y cuarta frases, la descripción del entorno donde se mezcla la escena se transforma en una lírica directa. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza de las tropas enemigas y la desolación de las zonas fronterizas se resumen en estas siete palabras. "Cien Guerras" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que hace que la gente piense en la escena del "antiguo campo de batalla de nubes y arena al anochecer" que significa "llevar una armadura dorada"; " ", incluso podemos imaginar lo dura y feroz que fue la batalla, y también podemos imaginar que hubo una serie de sacrificios heroicos al estilo de "huesos blancos cubriendo la hierba" durante este largo período de tiempo. Sin embargo, aunque la armadura dorada estaba desgastada, la ambición de los soldados de servir al país no se desvaneció, sino que se volvió más decidida al templar el viento y la arena del desierto.

"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más difíciles y frecuentes sean las batallas de la frase anterior, más sonora y poderosa se vuelve esta frase. Las dos o dos primeras frases tienen un ámbito amplio, sentimientos trágicos y ricas implicaciones; entre la tercera y la cuarta frase, obviamente hay un punto de inflexión y las dos frases forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de bajo y triste.

Por lo tanto, la última frase no es un suspiro de alivio porque no habrá día para regresar a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda conciencia de las dificultades y la naturaleza prolongada de la guerra. Esta es una parte importante de la excelente poesía de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. La característica ideológica de la novela es que, si bien describe las ambiciones heroicas de los guardias fronterizos, no evita las dificultades de la guerra. ejemplo. Se puede decir que el lirismo de tres o cuatro frases, que no es vacío y superficial, es exactamente lo que se necesita para la descripción del entorno en una o dos frases, que es rica y completa. El alto grado de unidad entre el ambiente típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. Todo el poema muestra la gran ambición de los soldados estacionados en la frontera.

Parte 5

Texto original

En marcha

El desierto es ventoso y polvoriento, el sol está tenue y el rojo La bandera está medio enrollada en la puerta del campamento.

El antiguo ejército luchó en Taohebei por la noche e informó que Tuyuhun fue capturado vivo.

Agradecimiento

Quienes hayan leído "El romance de los tres reinos" pueden quedar profundamente impresionados por el quinto capítulo "Guan Yunchang calienta el vino y mata a Hua Xiong".

Esta es una sección maravillosa para dar forma a la imagen heroica de Guan Yu. Sin embargo, el libro no describe directamente cómo Guan Yu, un hombre soltero, luchó de frente con Hua Xiong, que lideraba 50.000 soldados. En cambio, el libro utiliza este párrafo: (Guan Yu) salió de la tienda y recogió su arma. espada y voló sobre su caballo. Todos los príncipes escucharon el fuerte repique de tambores y fuertes gritos fuera del paso, como si el cielo se hiciera añicos y la tierra cayera, y las montañas temblaran y las montañas se derrumbaran, y todos se sorprendieron. Justo cuando estaba a punto de preguntar, ante el sonido de la campana luan, el caballo llegó al centro del ejército. Yun Chang tomó la cabeza de Hua Xiong y la arrojó al suelo. El vino aún estaba caliente.

Esta pieza literaria es muy concisa y describe el poder de Guan Yu desde la atmósfera en ese momento y las reacciones de los príncipes. En términos de su efecto artístico objetivo, es más fascinante que escribir decenas de rondas de lucha con espadas. El texto de Luo Guanzhong ciertamente tiene su singularidad, pero si evita la narración frontal y utiliza la representación de la atmósfera y la descripción lateral para que la gente imagine la escena de la guerra, no es su primera creación, como se debe decir de Wang Changling. Esta canción "Joining the Army". han sido pioneros y exitosos en la forma de poesía.

“El viento y el polvo en el desierto oscurecen el sol”. Dado que las montañas Altai, las montañas Tianshan y las montañas Kunlun en el noroeste de mi país tienden de oeste a este o sureste, se forma un gran cuerno. en el corredor Hexi y el este de Qinghai, y la fuerza del viento es tan grande que cuando sopla el viento, vuelan arena y rocas. Por tanto, "el sol está apagado" sigue a "el viento y el polvo del desierto", lo que no significa que se esté haciendo tarde, sino que el viento y la arena cubren el cielo y el sol. Pero esto no sólo expresa la violencia del clima, sino que aparece como telón de fondo y, naturalmente, desempeña un papel en el desencadenamiento y la insinuación de la situación militar. En esta situación, ¿qué medidas tomó el ejército Tang? No se trata de mantener la puerta cerrada y defender pasivamente, sino de tomar la iniciativa de luchar. Para reducir la fuerte resistencia del viento y acelerar la marcha, los soldados enrollaron hasta la mitad la bandera roja y avanzaron. Estas dos frases se utilizan en "Viento y polvo del desierto" para exagerar un ejército poderoso liderado por la bandera roja. Parece que no es la naturaleza mostrando su poder, sino este ejército que lleva polvo y viento, como una espada afilada, apuntando. directamente en el campamento enemigo. Esto tensa la fibra sensible del lector y hace que la gente sienta que una batalla feroz es inminente. ¿Qué tipo de escena emocionante representarán estos atletas que viajan a través del desierto? Bajo este tipo de suspenso, lea las dos últimas frases nuevamente: "El antiguo ejército luchó en Taohebei por la noche e informó que Tuyuhun fue capturado vivo". Se puede decir que esto es una combinación de una caída y una caída. El suspenso del lector sigue al ejército en este momento, pero no se les ocurrió la oportunidad de mostrar sus habilidades en el campo de batalla. A mitad del camino, llegaron buenas noticias de que las tropas de avanzada habían obtenido una victoria completa en la batalla nocturna, e incluso el jefe enemigo fue capturado vivo. La trama se desarrolla rápidamente y es un poco inesperada, pero es completamente razonable, porque el rápido y feroz impulso del ejército cuando sale en las dos primeras oraciones ha insinuado plenamente la moral y el poder del ejército Tang. Estos poderosos y poderosos refuerzos no solo demostraron que la victoria del delantero no fue un accidente, sino que también demostraron que el ejército Tang tenía tropas más que suficientes y estaba seguro de la victoria.

A juzgar por la descripción, el poeta eligió tropas de seguimiento que no se enfrentaron directamente al enemigo, y la "Batalla Nocturna del Ejército del Frente" con resultados brillantes sólo se llevó a cabo desde un lado. Esta es una idea que rompe moldes. Si la batalla nocturna se narrara desde el frente, inevitablemente parecería plana y no podría completarse en una cuarteta corta. Ahora evitamos la descripción positiva del proceso de guerra y lo resaltamos desde un lado, lo que convierte las deficiencias de la cuarteta en sus fortalezas. Permite a los lectores imaginar cuán dura y brillante fue la batalla avanzada de "el desierto está polvoriento y el sol está oscuro" y "la batalla nocturna en Taohebei". De "Se ha informado que Tuyuhun fue capturado vivo", podemos apreciar lo dramática que fue esta expedición. Una batalla feroz no está escrita con voz ronca, sino de manera rápida y ágil, a través de contrastes laterales y toques, lo que permite a los lectores experimentar y ensoñar. Todo esto se expresa en un breve poema de cuatro líneas. Se debe decir que la dificultad de concepción y lenguaje es mayor que la de una historia novedosa como "Calentar el vino y matar a Hua Xiong".

Parte 6

Texto original

Unirse al ejército

El sudor púrpura caía de los brazos de Hu Ping y la Luna de Otoño en el oeste. de la ciudad se hizo pedazos.

En la dinastía Ming, la estrella se apresuró a sellar la espada y Cijun se llevó a Loulan durante la noche.

Notas

[1] Este artículo describe la imagen de un héroe decidido a matar al enemigo y proteger la frontera.

[2] Botella Hu: un dispositivo de almacenamiento de agua producido en las regiones occidentales. Brazo caído: llevado en el brazo. Caer, desbloquear las garantías. Bohan: el nombre de un caballo fuerte.

[3] Ciudad de Suiye: El nombre de la antigua ciudad se deriva de la proximidad de la ciudad al río Suiye. Su ubicación original estaba cerca de la actual ciudad de Tokmak en Kirguistán. Alguna vez fue la ciudad de Suiye. una de las cuatro ciudades de Anxi, dinastía Tang. La ubicación de la oficina administrativa.

[4]Ming: diurno. Edicto imperial (chì): Edicto del emperador. Star Racing: Correr en una noche estrellada. Espada Feng Bao: Shang Fang recibió una espada como certificado de estatus oficial.

[5] Loulan: el nombre de un país antiguo, ver Nota 5 de "¿Consultoría en el Ejército? Parte 4".

Parte Siete

Texto original

Unirse al ejército

Hay miles de picos en la montaña Yumen y siempre hay balizas en el norte y el sur de la montaña.

Los hombres se apostaron a distancia para vigilar el fuego, pero los caballos desaparecieron en lo profundo de las montañas.

Octavo

Texto original

La llegada al ejército

Los ropajes de hierro se rompieron en cientos de batallas, y el sur del La ciudad estaba fuertemente rodeada.

Escapó del campamento, disparó al general Huyan y condujo a los soldados restantes hacia atrás con miles de jinetes.

Agradecimiento

Este poema plasma la imagen de un general extremadamente valiente en tan sólo cuatro frases. La primera frase describe la carrera militar pasada del general. La armadura que lo acompañó en la expedición se rompió en pedazos, dejando numerosas cicatrices de espadas y flechas, un testimonio de la cantidad de tiempo que pasó en la expedición y la gravedad de las batallas que experimentó. Aunque esta frase está escrita por Tie Yi, equivale a dar la más breve explicación del protagonista del poema desde un aspecto general. Basándose en esta frase, escribió que se enfrentaba a una nueva y dura prueba: "El sur de la ciudad ha sido fuertemente rodeado". La guerra se libró fuera de la fortaleza y el sur de la ciudad fue el refugio. Pero incluso el sur de la ciudad estaba fuertemente rodeado por el enemigo, y todo el ejército se encontraba en una situación desesperada que podía ser completamente aniquilada. Aunque solo hay una frase para escribir sobre estar rodeado, es como un momento crítico que hace que la gente se sienta ansiosa por ello.

"Salió del campamento y disparó al general Huyan, y luego condujo a los soldados restantes hacia atrás con miles de jinetes". Huyan era uno de los cuatro nobles de los Xiongnu. Aquí se refiere a un general poderoso. en el ejército enemigo. Este experimentado héroe nuestro lo eligió como objetivo. Cuando irrumpió en el campamento y entró en la formación, fue el primero en dispararle, lo que provocó que el enemigo entrara en pánico. Aprovecharon la oportunidad para romper el asedio y liderar al resto. soldados y tomar el camino.

El poema trata sobre un héroe que es extremadamente valiente, pero la guerra sobre la que escribe es una derrota desde una perspectiva general. Pero aunque la derrota no es deprimente, sí es el heroísmo que se ve en la derrota. "Llevar a los soldados remanentes de regreso solo con miles de caballería", la palabra "solitario" tiene casi mil libras de poder, abrumando a los miles de tropas del enemigo, dando a la gente una sensación de indomabilidad. El poema no proporciona un retrato del general, pero a través de intensas escenas de batalla, el espíritu y el espíritu del héroe son extremadamente vívidos y prominentes, dejando una impresión inolvidable en la gente. Comparar esta emocionante batalla con la primera frase "Cien batallas en el campo de batalla romperán la capa de hierro" hace que la gente piense que esta es solo una de sus "cien batallas en el campo de batalla". De esta manera, la batalla de ruptura de ahora, así como todo el proceso de batalla del héroe, se volvió extremadamente majestuosa, heroica y completamente legendaria. El poema hace que la gente no sienta que lo que aparece frente a ellos es un grupo de soldados derrotados, pero hace que la gente sienta que estos héroes que lucharon en un charco de sangre son impresionantes y respetables. En un poema corto como este, alguien que se atreve a escribir sobre una lucha severa, e incluso se atreve a escribir sobre una derrota, y sin embargo muestra heroísmo e inspiración de la derrota, no sería capaz de escribir sin tener el espíritu espiritual de un poeta. en la próspera dinastía Tang de.