Una jarra de vino turbio te dará todo el resto de tu alegría. ¿Qué significa no tener un sueño frío esta noche?
"Una jarra de vino turbio consumirá la alegría restante y no tendrás sueños fríos esta noche" proviene de la letra de "Adiós" de Li Shutong, que significa "Bebe una jarra de vino turbio para consumir". la alegría restante, para que esta noche puedas decir adiós temporalmente a la frialdad y la soledad de los sueños."
Texto original
Versión de Li Shutong
Adiós (extensa versión)
Palabras: Li Shutong<. /p>
Fuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba verde llega al cielo. La brisa del atardecer trae el débil sonido de las flautas de los sauces y el sol se pone detrás de las montañas.
Al final del cielo, en el rincón de la tierra, solo hay unos pocos amigos cercanos. Una jarra de vino turbio es todo lo que queda para disfrutar, no duermas con frío esta noche.
Fuera del largo pabellón, junto al antiguo camino, la hierba verde llega al cielo. Te pregunté cuándo volverás aquí y no te demores cuando regreses.
Al final del cielo, en el rincón de la tierra, solo hay unos pocos amigos cercanos. La vida rara vez está llena de reuniones alegres, sino de muchas separaciones.
Antecedentes de la obra
La melodía de "Farewell" está extraída de la canción americana "Dreaming of Home and Mother" compuesta por John Pound Otway. En 1936, EMI lanzó una grabación de un solo interpretado por Long Xun, un estudiante de escuela primaria de la Universidad Normal de Beijing. Esta versión se incluyó más tarde en el álbum "Centennial Classics 1: The Beauty of Autumn Water" publicado por China Records en 2004. . "Dream of Home and Mother" es una "canción de artista" que fue popular en los Estados Unidos a finales del siglo XIX. Fue cantada por un actor blanco con la cara negra e interpretando el papel de un hombre negro. El estilo de las canciones negras.
Cuando Li Shutong estudiaba en Japón, el letrista japonés Inudong Qiuxi completó la letra de una canción llamada "Travel Sorrow" usando la melodía de "Dream of Home and Mother". "Farewell" escrita por Li Shutong se basa en la melodía de "Traveler's Sorrow" de Goutong Qiuxi y la letra está traducida.
En 1915, un invierno después de regresar a China, cayó una fuerte nevada y la antigua Shanghai quedó desolada. Li Shutong se despidió de su amigo Xu Huanyuan llorando, pero ni siquiera entró en la casa de su amigo. Li Shutong observó la figura de su antiguo amigo que se alejaba y permaneció en la nieve durante una hora completa, sin siquiera escuchar las muchas llamadas de la señorita Ye Zi. Más tarde, Li Shutong regresó a la casa, cerró la puerta y le pidió a la señorita Ye Zi que tocara el piano. Escribió "Adiós" con lágrimas en los ojos. Li Shutong hizo algunas modificaciones a la canción original y agregó letras nuevas.
Apreciación de la canción
"Adiós" no implica educación, pero tiene un significado largo. La combinación de música y literatura es perfecta. Las letras están escritas en una estructura de oraciones largas y cortas, con un lenguaje conciso, sentimientos sinceros y una profunda concepción artística. La canción tiene una estructura de tres partes, y cada sección consta de dos frases. La primera y tercera sección son exactamente iguales. La música sube y baja suavemente, representando escenas nocturnas como pabellones, caminos antiguos, atardeceres y el sonido de flautas, creando una atmósfera tranquila y desolada. La primera frase de la segunda sección contrasta fuertemente con la anterior, y la emoción se convierte en excitación, que parece un profundo suspiro. La segunda frase reproduce la segunda frase de la primera con ligeros cambios, expresando apropiadamente la tristeza de despedirse de los amigos. Estas frases similares o incluso repetidas en la canción no dan a la gente la impresión de ser engorrosas o molestas, sino que fortalecen la integridad y unidad de la obra, dándole un sentido especial de belleza. "Fuera del largo pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba verde llega al cielo. La brisa del atardecer sopla la flauta del sauce y la puesta de sol está fuera de la montaña ..." El débil sonido de la flauta apaga el dolor de la separación, y el Hermosas letras escriben el ambiente de despedida, lo que hace que la gente tenga sentimientos encontrados al escucharla. El principio y el final reflejan los sentimientos del poeta: ver a través del mundo de los mortales.
Acerca del autor
Li Shutong es el pionero de la iluminación en la historia de la música china moderna. Li Shutong, quien aceptó la cultura musical europea, trajo algunas melodías ya preparadas de canciones europeas y él mismo compuso nuevas palabras. Las canciones fueron un éxito en todo el país. La melodía tiene un fuerte color extranjero y la letra tiene un fuerte ritmo de poesía antigua. Esta es la canción original, y también es una canción que anuncia la llegada de una nueva era. Li Shutong completó la misión histórica de la Ilustración con tales canciones.