¿Qué significa dialecto de Beijing?

Significado: dialecto chino de Beijing.

Dialecto de Beijing běi jīng huà

El dialecto de Beijing, comúnmente conocido como "Beijing Pianzi", es un dialecto chino distribuido principalmente en Beijing y pertenece al Beijing Mandarin en mandarín. No hay distinción entre la pronunciación de Beijing Jian y Tuan, pero hay muchas pronunciaciones de Er y también un vocabulario único. Aunque el mandarín utiliza la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, la pronunciación de Beijing y el dialecto de Beijing no son lo mismo.

Características del idioma:

El dialecto de Beijing tiene un fenómeno de pronunciación mucho más fuerte que el mandarín y el idioma es más suave. Además, existe una gran cantidad de vocabulario local, la mayor parte del cual es conservado por los antiguos residentes de Beijing. Aquellos cuyos antepasados ​​regresaron hace tres generaciones se denominan "palabras hutong" simple y peyorativamente. La gente suele utilizar la palabra "pi" para describir el dialecto de Beijing, incluidos los propios habitantes de Beijing.

Área de distribución:

Distribuido principalmente en Beijing, ciudad de Chengde, ciudad de Langfang, ciudad de Zhuozhou, provincia de Hebei, ciudad de Chifeng, Mongolia Interior y otras áreas. La población de usuarios es de aproximadamente 15 millones. Hay tres tonos y cuatro tonos. Los tonos entrantes antiguos se dividen en planos, ascendentes y descendentes y son relativamente uniformes.

Conceptos básicos del idioma

Estándar moderno

Basado en el dialecto del norte y la pronunciación de Beijing como pronunciación de referencia. Hay muy poca diferencia entre el dialecto de Beijing y el mandarín, y casi no hay diferencia en el sistema de pronunciación básico. Las diferencias fundamentales entre el dialecto de Beijing y el mandarín son:

1. Ricas palabras dialectales en el dialecto de Beijing Al igual que otros dialectos chinos, estas palabras dialectales no se consideran palabras aceptables en el mandarín estándar y se usan ampliamente fuera de Beijing. Algunas palabras del dialecto de Beijing son fáciles de entender, como "Da aquí" (de aquí), "Fang Hua" (anuncio de noticias), "Momo'er" (último); algunas son difíciles de entender, como "Baizhai"; (comer y beber) No pagar), "dejar caer" (perder la cara, avergonzar), "pegarse" (lego) y "faxiaoer" (amigos que crecieron juntos). Un ejemplo más extremo es que en el dialecto de Beijing, las seis palabras "comer, comer, roer /k?n/, abrir, acariciar /ly/, llenar /ti?n bu/" en realidad significan "comer".

2. El dialecto de Beijing utiliza palabras más concisas en la conversación. Esto se refleja vívidamente en una conversación sobre la negociación entre un cochero y un cliente en "Beijing Dialect" del actor Hou Baolin.

3. En el dialecto de Beijing, existe una amplia gama de cambios fonéticos, como los sonidos de tragar (originalmente llamado "fusión de sílabas"). Por ejemplo: "No sé" /pu tɑ?/ se convierte en /p? tɑ?/ en el dialecto de Beijing. La pronunciación real de algunas finales (especialmente en el habla rápida) es diferente a la del mandarín.

4. El dialecto de Beijing habla más rápido que el mandarín y hay más situaciones en las que el habla no es clara.

5. El rango vocal de los hablantes de Beijing es mayor que el de los hablantes de mandarín. Los tonos de Yinping y Yangping son más altos, los tonos de los tonos superiores son más obvios y los tonos de los tonos inferiores también son más intensos. Pero esto no crea barreras de comunicación, es simplemente una característica obvia del dialecto de Beijing.

6. Hay algunas variaciones de pronunciación en el dialecto de Beijing que no son reconocidas por el mandarín. Por ejemplo: cuando "和" significa "和, y", el dialecto de Beijing también pronuncia /xan/ (igual que el mandarín taiwanés), pero este sonido básicamente no se usa en mandarín.