El poema "Mirando al sur a la nieve restante"
Mirando la nieve que queda en Zhongnan
Zu Yong
La cresta Yin en Zhongnan es hermosa y la nieve flota en las nubes.
El bosque es brillante y claro, y la ciudad se vuelve más fría al anochecer.
------------------------------------------- ----- -------------------------------------
Explicación de poesía
El paisaje en la cresta norte de la montaña Zhongnan es hermoso y la nieve parece flotar sobre las nubes. El claro sol brilla en los extremos del bosque, añadiendo un frescor a la ciudad de Chang'an por la noche.
Explicación de palabras
Lin Biao: Lin Wai.
Apreciación de la poesía
Cuando Zu Yong era joven, fue a Chang'an para tomar el examen. El título del ensayo era "Mirando a los Yuxue en el Sur". tuvo que escribir un largo poema sin palabras con seis rimas y doce versos. Después de leerlo, Zu Yong pensó por un momento e inmediatamente terminó de escribir cuatro oraciones. Sintió que estas cuatro oraciones se habían expresado completamente de acuerdo con los requisitos del examinador, las escribió en un estilo de cinco caracteres con seis rimas y doce oraciones. lo cual me pareció superfluo. Cuando el examinador le pidió que volviera a escribir, insistió en su opinión y el examinador se mostró muy descontento. Como resultado, Zu Yong no fue admitido. Pero este poema ha circulado hasta el día de hoy y Wang Yu, un poeta de la dinastía Qing, lo llamó el mejor poema sobre la nieve. El poeta describió la nieve restante en la montaña Zhongnan. Mirando la nieve a lo lejos, la ciudad de Chang'an también contribuyó al frío. Este poema es conciso y sutil, con ideas únicas.
Lo que vi en el libro nocturno
Ye Shaoweng
El balanceo de las hojas de Wu enviaba sonidos fríos,
El viento otoñal en el El río conmovió a los invitados.
Sé que hay niños recogiendo y tejiendo.
La luz cae sobre la cerca a altas horas de la noche.
[Nota]
① Xiao Xiao: el sonido del viento. Wu: árbol Wutong.
② Sentimiento de los huéspedes: La nostalgia de los pasajeros.
③Elegir: atrapar. Promueve el tejido: Se le conoce comúnmente como grillo, y en algunas zonas se le llama grillo.
④ valla: valla.
[Explicación] El viento otoñal sopla las hojas de Wuye, provocando ráfagas de frío. El poeta que viaja al extranjero no puede evitar extrañar su ciudad natal. De repente vio luces debajo de la cerca a lo lejos y supuso que eran niños atrapando grillos. Esta imagen le hizo sentir muy familiar. Quizás le recordó su ciudad natal y su infancia.
Adiós a Dongda
Alto y cómodo
Miles de kilómetros de nubes amarillas durante el día,
El viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.
No te preocupes por el camino que tienes por delante sin amigos.
Nadie en el mundo te conoce.
[Nota]
1. Dong Da: Dong Tinglan, un famoso pianista durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Ocupó el primer lugar entre los hermanos, por eso lo llamaron "Dong Da".
2.曛: oscuro.
3. Jun: Se refiere a Dong Da.
[Breve análisis]
Este es un poema de despedida al famoso luterano Dong Tinglan. La música Hu fue popular durante la próspera dinastía Tang y no mucha gente podía apreciar la música antigua como la lira. Cui Jue escribió en un poema: "Las cinco notas de las siete cuerdas son frías. Ha sido difícil conocer la música desde la antigüedad. Sólo Henan Fangcilu (el funcionario de sala del primer ministro en la próspera dinastía Tang) siempre se compadeció de Dong. Tinglan". En ese momento, Gao Shi también estaba muy frustrado y deambulaba. A menudo se encuentra en una situación pobre y humilde (escribió en "Adiós a Dong Da", Parte 2: "Mi marido es pobre y humilde, por lo que hay No hay dinero para beber cuando nos encontremos hoy."). Pero en este poema de despedida, Gao Shi utilizó una mente alegre y un tono heroico para hacer que sus palabras de despedida fueran apasionadas e inspiradoras.
Las dos primeras frases, "Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte sopla los gansos y la nieve". Utilice dibujos lineales para describir la escena frente a usted: el viento del norte. Está aullando, la arena amarilla está a miles de kilómetros de distancia, cubriendo el cielo y el sol, y todo es gris. Las nubes parecían haberse vuelto amarillas y la luz del sol originalmente brillante y deslumbrante ahora se desvaneció, como el resplandor del sol poniente. Cayeron fuertes nevadas y los gansos volaron hacia el sur en ordenada formación. En este ambiente desolado y magnífico, el poeta se despidió de este músico que tenía habilidades únicas pero no era apreciado por nadie.
Las dos últimas frases: "No te preocupes por el futuro, eres un ignorante, nadie en el mundo no te conocerá". Son un consuelo para los amigos: no te preocupes por no conocer a tu pareja. ¡Confidente cuando vayas, nadie en el mundo no te conocerá, Dong Tinglan! Las palabras son tan fuertes y poderosas, llenas de confianza y fuerza en la comodidad, que inspiran a los amigos a trabajar y luchar duro.
[Sobre el autor]
Gao Shi (700?-765), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Dafu y el otro es Zhongwu. Originario de Bohai Quan (xiu) (hoy condado de Cangxian, provincia de Hebei), alguna vez sirvió como asistente habitual en la caballería. Está "Gao Changshi Ji".