Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - ¿Cuáles son los poemas antiguos sobre la "Torre Wangjiang"?

¿Cuáles son los poemas antiguos sobre la "Torre Wangjiang"?

Los poemas antiguos sobre la "Torre Wangjiang" incluyen

1. Dinastía Tang: Wen Tingyun "Wangjiangnan·Ven y lávate"

Después de lavarte, confía solo en el edificio Wangjiang.

Miles de velas no son iguales, la luz oblicua y el agua que fluye son largos. Bai Pingzhou con el corazón roto.

Traducción: Después de lavarme y vestirme, me apoyé solo en la barandilla de la Torre Wangjiang y miré a lo lejos. Pasaron cientos de barcos, pero no apareció ninguna de las personas que esperaban. El resplandor del sol brilla sobre el río, el río fluye lentamente y el suave corazón del anhelo perdura en la isla Baiping.

2. Dinastía Tang: "Viejos sentimientos de Jianglou" de Zhao Gu

Cuando subo al Jianglou solo, me siento solo, la luz de la luna es como el agua y el agua es como el cielo.

¿Dónde están las personas que vinieron a mirar la luna juntas? El paisaje se parece vagamente al año pasado.

Llegué solo a este edificio de gran altura junto al río y mis pensamientos parecían estar llenos de tristeza. Vi la luz de la luna fluir como agua, y el agua que fluía era como el vasto cielo.

Aún recuerdo que una vez nos reunimos para mirar la luna, pero ¿ahora dónde te alojas con nosotros? Debes saber que el paisaje de la torre del río y el agua es tan hermoso y suave como el que vi el año pasado.

3. Dinastía Tang: "Jianglou mirando a los invitados por la noche" de Bai Juyi

El viento sopla sobre los árboles centenarios, los días soleados llueve y la luna brilla sobre la arena plana. y heladas en las noches de verano.

¿Puedo refrescarme en la Torre Jiang? Es más fresco que la cabaña con techo de paja de Jun.

Traducción: En un día soleado, el viento hace crujir los árboles centenarios como si estuviera lloviendo; en una noche de verano, la luz de la luna se extiende por todo el suelo, como la escarcha de otoño. ¿Puedes ir a Jianglou para refrescarte del calor? De hecho, es más fresco que tu cabaña.

4. Dinastía Tang: Li He es "Jianglou Song"

El agua que fluye frente al edificio es Jiangling Road, y la carpa y el loto envejecen con el viento.

Xiaochai instó a sus sienes a susurrarle al viento del sur, y tardó un día en izar la vela y regresar.

Traducción: El río frente al edificio conduce hasta el condado de Jiangling. Hoy en día, el viento otoñal está por todas partes y el viento frío hace que todos los árboles se marchiten, e incluso las elegantes flores de loto se han vuelto viejas.

5. Dinastía Tang: "Adiós a Wei Er" de Wang Changling

La fragancia de naranjas y pomelos en la torre del río te emborracha y el viento del río trae la lluvia al fresco. bote. ?

Te recuerdo muy lejos en el mes Xiaoxiang y me preocupa escuchar el sueño del simio.

Traducción: Borrachos y despidiéndose en el fondo del río, la naranja y el pomelo huelen fragantes, y el viento del río sopla la llovizna, trayendo desolación a la barca. Imagina que estás solo bajo la luna brillante en Xiaoxiang, escuchando el largo grito de los simios en tu sueño lleno de melancolía.