¿Qué significa el antiguo poema "Piedra de bambú"?
Texto original:
El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de la roca.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
Traducción:
El bambú se aferra a las verdes colinas y echa raíces en las rocas.
Incluso después de muchas dificultades, sigue siendo fuerte e inquebrantable y puede soportar todo tipo de vientos y olas de este a oeste, de norte a sur.
Notas:
Piedra de Bambú: Bambú enraizado en huecos.
Perseverar: apretado, que significa estar arraigado en la roca.
Echar raíces: echar raíces.
Roca agrietada: roca de montaña agrietada, es decir, grietas en la roca.
Miles de veces: hace referencia a innumerables penurias y golpes.
Dureza: fuerte y poderosa.
Ren: Lo que sea, lo que sea, lo que sea.
Joel: Tú.
Sobre el autor:
Zheng Xie (xiè) (1693-1765), natural de Xinghua, Jiangsu, era conocido como Kerou. Debería ser un erudito de Kangxi, un erudito de Yongzheng y un erudito de Qianlong. Fue magistrado del condado de Fan y del condado de Wei en la provincia de Shandong. En el año 18 del reinado de Qianlong (1753), fue destituido de su cargo debido al hambre de la gente y a ofender a los empresarios ricos. En nombre de la caligrafía y la pintura, es bueno pintando. La caligrafía está relacionada con Li, Kai y Xing. Es uno de los "ocho excéntricos de Yangzhou". En sus últimos años, vivió en Yangzhou y se ganó la vida vendiendo pinturas. Sus poemas son líricos y de espíritu libre, y triunfan con descripciones sencillas. Sus poemas de Yuefu van al grano y tienen una influencia de gran alcance, y sus estilos son similares a los de Bai Juyi y Lu You. Está "Las obras completas de Banqiao".
Fondo creativo:
Los poemas sobre pinturas se originaron en las Seis Dinastías, maduraron en la Dinastía Tang, florecieron en la Dinastía Song y se desarrollaron en las Dinastías Yuan, Ming y Qing, especialmente la dinastía Qing, con diversos estilos y numerosos números. Bajo la presión política y la autocracia cultural del gobierno Qing, los literatos tuvieron que escapar y expresar sus pensamientos en el pequeño mundo del arte. Por lo tanto, los paisajes naturales, las flores y los pájaros y los intereses salvajes a menudo se convirtieron en objetos de entretenimiento y expresión para los pintores literatos. Muchos literatos o pintores de la dinastía Qing escribieron poemas sobre pinturas. Este poema fue escrito por Zheng Xie en sus últimos años y está inscrito en muchas de sus pinturas de bambú y piedra. El contenido y la hora de la inscripción son diferentes y el texto es ligeramente diferente. Las rocas son impactantes, los acantilados están destrozados por decenas de miles de golpes y los fuertes son fuertes. Los vientos de este-oeste, norte-sur alguna vez fueron vientos de sureste-noroeste. Se puede ver que ama mucho este poema. A menudo lo invitan a pintar poemas y regalárselos a sus amigos, con el objetivo de expresar sus sentimientos y expresar sus sentimientos a través de objetos. Por eso, siempre dibuja la calabaza de la misma manera. y lo expresa libremente.
Apreciación:
"Las raíces del bambú están esparcidas en las rocas rotas". Utilice la personificación para describir las raíces del bambú esparcidas en las rocas rotas. No le teme a la tierra ni a los cimientos finos, pero es como dientes afilados. Una vez afirmado, no hay tregua. "Persistencia" se refiere a su forma inquebrantable, y "establecer raíces" se refiere a su naturaleza distante y distante, lo que demuestra que está profundamente arraigado y es tan estable como una montaña. La palabra "original" significa echar raíces. Precisamente porque este bambú "tiene raíces en las rocas rotas" y hace de las verdes montañas su hogar, se hace más fuerte y más alto. Esto representa vívidamente el carácter fuerte y tenaz del bambú. La segunda oración no solo explica la primera oración, sino que también prueba las dos últimas oraciones. Con el presagio de las dos primeras oraciones, las dos oraciones siguientes naturalmente conducen a: "Aunque estén templados, que prevalezcan los vientos del este, oeste, norte, sur y sur". La palabra "Huan" tiene el significado de regresar. también tiene el significado opuesto. En otras palabras, si se expone al viento y la lluvia de todas direcciones, a las heladas y a la nieve durante todo el año, y se templa y rompe de diversas maneras, se volverá más vigoroso, erguido, tenaz e inflexible. Esto representa aún más el espíritu audaz del bambú que desafía las presiones ambientales. Ésta no es sólo la naturaleza del bambú, sino también lo que el poeta anhela y persigue. El poeta utiliza las palabras "Qian" y "Wan" para describir la expresión indomable, tranquila y segura del bambú. Se puede decir que la concepción artística de todo el poema emerge de repente. Al elogiar la dureza del bambú, el poeta alude a su propia fuerza y carácter.