El día 15 del Año de la Orquídea, la primavera es el único momento. ¿Qué significa esta frase?
Hu Ji cumple quince años este año, en la edad en que es hermosa y bonita. La joven Hu Ji se quedó sola y vendió vino. Se veía aún más hermosa y encantadora bajo la brillante luz primaveral.
Texto original:
"Yu Linlang"
Xin Yannian
En el pasado había un esclavo de la familia Huo, cuyo El apellido era Feng y Zidu.
Apoyándose en el poder del general, se burló del dueño del restaurante.
El decimoquinto día del año de Hu Ji, la primavera es el único día.
Tiene cola larga con cinturón y mangas anchas.
Jade lantian en la cabeza y grandes cuentas de Qin detrás de las orejas.
¿Qué agraciadas son las dos sirvientas? No hay nada bueno en esta vida.
Una sirvienta son cinco millones, dos sirvientas son más de diez millones.
Inesperadamente, Jinwuzi y Pingting pasaron por mi casa.
La silla plateada brilla intensamente y la cubierta verde está vacía.
Pido sake y una cuerda de seda para llevar una vasija de jade.
Pido un manjar raro, un plato dorado con carpa y pescado.
Dame un espejo de bronce y átalo a mi túnica roja.
No importa si estás rojo o agrietado, no importa lo bajo que esté tu cuerpo.
Un hombre ama a su segunda esposa, y una mujer ama a su exmarido.
Hay cosas viejas y nuevas en la vida, y no hay diferencia entre lo alto y lo bajo.
Gracias Jinwuzi, soy un simple discípulo.
Traducción:
Solía haber un esclavo de la familia Huo llamado Feng Zidu.
Él es solo un malvado esclavo de una familia adinerada que confía en el poder de la familia Huo para burlarse de una mujer minoritaria que vende licor.
Hu Ji cumple quince años este año, una edad hermosa y bonita. La joven Hu Ji se quedó sola y vendió vino. Se veía aún más hermosa y encantadora bajo la brillante luz primaveral.
Mírala, lleva un vestido de pecho largo con dos cinturones de canalé simétricos atados a la cintura, y una chaqueta corta de mangas anchas y bordada con un estampado que simboliza la alegría de hombres y mujeres. mostrando su delicada figura. Curvas elegantes y la búsqueda del hermoso amor.
Mirando su cabeza, lleva las famosas joyas hechas de jade producidas en Lantian. Hay dos cadenas de orbes hechas en Daqin en las regiones occidentales colgadas en ambos extremos de la horquilla, colgando hasta el final. detrás de sus orejas. Tiene características nacionales.
Sus dos moños en forma de aro, levantados en alto, son incluso más bellos que las palabras, y son casi raros en todo el mundo.
Sin mencionar el valor inconmensurable de toda su personalidad, solo estos dos bollos delgados probablemente valgan decenas de millones.
No esperaba que sucediera algo inesperado. Para burlarse de Hu Ji, Hao Nu, que sostenía a Jinwu, vino al hotel para visitarla de una manera elegante y seductora.
Míralo, viene en un carruaje con una brillante silla plateada, y el carruaje decorado con plumas verdes en el capó está estacionado frente al hotel, esperándolo.
Tan pronto como entró al hotel, fue directamente hacia Hu Ji y le pidió buen vino, y Hu Ji vino a servirle vino con una olla de jade atada con una cuerda de seda;
Después de un rato, se acercó a Hu Ji y le pidió los mejores platos. Hu Ji le sirvió rodajas de carpa en un elegante plato dorado.
Le dio a Hu Ji un espejo de bronce y una bata roja para hacerla feliz.
Primero dijo con calma: "No dudes en ir a Hongluo para casarte, ¡cómo puedo preocuparme por este cuerpo ligeramente humilde!
A ustedes, los hombres, siempre les gusta lo nuevo y No me gustan los viejos y me encanta casarme con la novia; pero las mujeres valoramos la antigua relación y somos leales a nuestros exmaridos.
Insisto en ser fiel a la vida y nunca cambiaré las cosas para mejor. ¿Puedo superar el rango de mi familia abandonando mi condición de humilde y subiendo de rango? /p>
¡Le estoy muy agradecido, señor, por su amabilidad y su amor no correspondido por mí! ¡Lo siento mucho!”. p>
Apreciación:
El poema describe a un vendedor de vino, Hu Ji, que rechazó las burlas de un poderoso esclavo doméstico con rectitud y tacto, y compuso un himno de resistencia a la violación y la humillación. El título "Yu Linlang" puede estar basado en un antiguo título de Yuefu para cantar nuevos eventos.
Este poema es similar a "Mo Shang Sang" en cuanto a concepción, estructura y técnicas descriptivas. Cuando se escribe sobre la belleza de las mujeres, se utiliza el mismo método de exposición y exageración; cuando se escribe sobre la resistencia a la violación, se utiliza el mismo arte inteligente de la lucha y el final es también un final cómico y abrupto. Pero "Mo Shang Sang" trata más sobre el uso de efectos secundarios y la escritura desde un punto de vista virtual; este poema se centra en la descripción frontal y la disposición del lenguaje;
El primero describe la codicia del rey, principalmente a través del lenguaje de los personajes y la narración de un tercero, el poema describe el abuso de los esclavos nobles a través de una serie de acciones de los personajes, a saber, "pásame", "ven a mí"; ", "No me agradas", "Que sea amable conmigo", la belleza es que todos están escritos a través de los ojos de Hu Ji. El prefecto bromea con palabras y los esclavos bromean con acciones, cada una de las cuales corresponde a su estatus específico. Luo Fu resistió el insulto alabando a su marido para abrumarlo, como dice el refrán: "El Tao es tan alto como el diablo". Hu Ji resistió el abuso enfatizando que no es fácil hacer nuevos amigos, los nobles y los nobles. La humildad no se puede superar, y las palabras son educadas y estrictas. El llamado "hay una aguja escondida en el algodón", "Conquista la dureza con la suavidad". A los ojos del enviado, Luo Fu ya era una dama noble que "vivía en la ciudad" mientras que a los ojos de "Jinwuzi", Hu Ji siempre fue un "hu restaurante" que "trabajaba como monje". Por lo tanto, este poema tiene un contraste claro e irónico: el "esclavo de la casa" es solo un perro guardián, pero finge ser un noble "Jinwuzi" y hace trampa, lo cual es despreciable en sí mismo, mientras que el "Restaurante Hu" a pesar de su estatus; Eres humilde, no tienes que depender de los demás para vivir tu vida. Frente a la “gente noble”, sigues insistiendo firmemente en que “los nobles y los humildes son incompatibles”. Esto es bastante noble en sí mismo. Por lo tanto, la humildad de los nobles, la dignidad de los humildes, la "nobleza" y la "bajeza" han completado transformaciones dramáticas en direcciones opuestas en el conflicto, brindando a los lectores un regusto y una iluminación sin fin.