¿Cómo redactar un contrato para alquilar un lugar?
Plantilla de acuerdo de contrato de arrendamiento de local
Parte A (arrendador):_ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ p>
Parte B (arrendatario):_ _ _ _ _ _
Número de documento de identidad:_ _ _ _ _ _ _
Según las leyes nacionales pertinentes Según la leyes y reglamentos, la Parte A y la Parte B han celebrado este contrato con base en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, para que ambas partes puedan cumplirlo.
Artículo 1: Ubicación, área y uso de la casa arrendada
1. La Parte B alquila la casa de la Parte A con un área de construcción de metros cuadrados.
2. La casa mencionada en el párrafo anterior se refiere al sitio, la casa y las instalaciones de apoyo alquiladas por la Parte A a la Parte B para su uso.
Artículo 2: Plazo del arrendamiento
3. Plazo del arrendamiento: _ _ _ _ _ _ _años. De _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. (La Parte A permite a la Parte B mudarse y decorar con anticipación desde _ _ _ _ _ _ _ _ __año, mes, día)
Dos meses antes del vencimiento del contrato de arrendamiento, si la Parte B lo desea. para continuar el contrato de arrendamiento, deberá notificarlo por escrito a la Parte A. En las mismas condiciones, la Parte A dará prioridad al derecho de arrendamiento de la Parte B y se encargará de los procedimientos de renovación del arrendamiento después de la negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la Parte B no lo hace dentro del plazo, se considerará que ha sido abandonado.
5. Durante la ejecución de este contrato, si el objeto del contrato de arrendamiento se pierde o no es apto para su uso continuo debido a fuerza mayor, este contrato terminará automáticamente a partir de la fecha de la fuerza mayor.
Artículo 3: Alquiler y métodos de pago
6. El importe del alquiler anual es RMB _ _ _ _ _ (¥ _ _ _ _ _).
7. Método de pago: _ _ _ _ _ _ _ _ A partir del año, mes y día, la Parte B pagará un año de alquiler a la Parte A antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 4: Depósito de garantía de cumplimiento
8. La Parte B pagará el depósito de garantía de cumplimiento en RMB al mismo tiempo que firma este contrato.
9. Cuando este contrato sea cancelado o rescindido, la Parte B devolverá la casa y liquidará todos los honorarios según lo acordado. Si la Parte B debe dinero (incluidos, entre otros: facturas de agua, electricidad, gas, cantidades pagaderas a la Parte A, etc.), la Parte A tiene derecho a deducirlo de la fianza de cumplimiento. Si la garantía de cumplimiento es insuficiente para pagar los atrasos anteriores, la Parte B compensará el monto de manera oportuna. Si no hay deuda, la Parte A devolverá el depósito de cumplimiento a la Parte B sin intereses dentro de los 15 días siguientes a la terminación de este contrato.
10. Si el contrato se cancela o rescinde por motivos de la Parte B, la Parte A no devolverá la garantía de cumplimiento.
Artículo 5: Normas pertinentes para el arrendamiento de la vivienda por la Parte A y la Parte B.
11. Si la Parte B paga el alquiler según lo prometido, la Parte A pagará la tarifa de calefacción de la casa arrendada.
12. La parte B es responsable de la custodia y seguro de los bienes e instalaciones de la vivienda arrendada.
13. Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, ambas partes se eximirán mutuamente de responsabilidad y se ayudarán mutuamente a obtener la compensación correspondiente.
Artículo 6: Decoración y mantenimiento de la casa
14. La Parte A es responsable de que la calidad de construcción de la casa cumpla con los requisitos de uso (sin fugas de agua de lluvia, buen sistema de drenaje, energía). sistema de suministro y calefacción) espere). ).
15. La Parte B puede participar en la decoración después de pagar el alquiler del primer año y el depósito de rendimiento en su totalidad. La Parte B no desmantelará ni cambiará la estructura principal durante el proceso de decoración, y no dañará la estructura del edificio cuando se aumente la carga clavando clavos, perforando agujeros, etc. en el suelo, las paredes y los techos. La Parte B se hará cargo; Cuidar y utilizar racionalmente las instalaciones de la casa.
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
16 Durante la vigencia del contrato, si la Parte B no paga el alquiler, la fianza y otros honorarios por más de 15 días, la Parte A. tiene derecho a rescindir el contrato.
17. Si la Parte A rescinde el contrato debido al incumplimiento del mismo por parte de la Parte B, no se reembolsará el alquiler ni el depósito de rendimiento pagado.
18. Durante el período del contrato, si el contrato se rescinde debido a un incumplimiento del contrato por parte de una de las partes, ambas partes pagarán el 10% del monto total del contrato como indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumplió.
Artículo 8: Enajenación después de rescindido o rescindido el contrato
19 Cuando este contrato se rescinda o rescinda, la Parte B deberá devolver la casa hace 15 días y disponer de su propiedad y. bienes inmuebles en el momento oportuno. Si no se devuelve o se elimina dentro del plazo, se considerará que la Parte B ha aceptado que la Parte A maneje el asunto en su nombre.
Artículo 9: Ley aplicable y resolución de disputas
20 Si las dos partes tienen alguna disputa, deben negociar amistosamente y adoptar un entendimiento y adaptación mutuos. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.
Artículo 10: Reglas Generales
21. Para los asuntos no previstos en este contrato, ambas partes deberán llegar a un consenso mediante negociación y celebrar un acuerdo complementario por escrito. tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
22. El presente contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Base jurídica: “Ley de Ordenamiento Territorial de la República Popular de China" 》Artículo 43.
Cualquier unidad o individuo que necesite utilizar terrenos para la construcción debe solicitar el uso de terrenos de propiedad estatal de acuerdo con la ley; sin embargo, el establecimiento de empresas municipales y la construcción de residencias por parte de los aldeanos deben ser autorizados; aprobado de conformidad con la ley para utilizar la tierra de propiedad colectiva de los agricultores de la organización económica colectiva o del municipio. Se exceptúa la construcción de instalaciones públicas de la aldea (de la ciudad) y empresas de bienestar público si el uso de la tierra de propiedad colectiva de los agricultores es aprobado de conformidad con la ley.
Las tierras de propiedad estatal solicitadas de conformidad con la ley mencionada en el párrafo anterior incluyen tierras de propiedad del Estado y tierras requisadas por el Estado que originalmente eran propiedad de colectivos de agricultores.