Protocolo de seguridad para vehículos privados
Protocolo de seguridad de vehículos privados 1. Ordenar el tráfico escolar, eliminar los riesgos de seguridad, garantizar la seguridad de profesores y estudiantes y estandarizar aún más la gestión de los vehículos privados de los profesores. Se ha formulado especialmente un acuerdo de responsabilidad de seguridad para el estacionamiento privado de los docentes, con el siguiente contenido:
1. Los vehículos privados de los docentes, el personal y sus familias deben entrar y salir de la escuela con un “pase campus”. .
2. Los coches privados de los profesores deben impedir que los estudiantes entren y salgan del colegio durante las horas punta. Al entrar y salir de la escuela, debe conducir lentamente y controlar la velocidad a 5 km/h. Cuando se encuentre con estudiantes, déjelos pasar primero solo cuando se garantice la seguridad para evitar golpear a personas y objetos. No se permite tocar la bocina al ingresar a la escuela.
3. Para garantizar la seguridad de los profesores y los estudiantes, los coches privados de los profesores deben aparcarse en las zonas de aparcamiento designadas y en los espacios de aparcamiento designados. (Está prohibido estacionar alrededor del edificio de enseñanza, lugares de actividades estudiantiles, entradas y salidas del patio de recreo y pasillos principales)
4. La escuela controlará que estos vehículos se gestionen de manera uniforme de acuerdo con la situación real.
5. Se prohíbe la entrada al campus de vehículos motorizados que violen las normas de gestión escolar.
6. Los conductores deben tener licencia completa y está estrictamente prohibido conducir sin licencia.
7. Los conductores tienen estrictamente prohibido conducir bajo los efectos del alcohol, conducir enfadados o con carga emocional, o conducir si están enfermos o con falta de sueño.
8. Los conductores no pueden prestar su "Campus Pass" a otras personas, ni tampoco pueden prestar sus vehículos a otras personas para conducir sin licencia. Si se produce un accidente debido a un préstamo ilegal, la parte interesada y el conductor asumirán todas las responsabilidades financieras y legales.
9. Si el automóvil privado de un maestro choca con otros accidentes de tránsito en el campus, los heridos deben ser enviados al hospital más cercano de la escuela para ser rescatados lo antes posible y se debe notificar al líder de seguridad de la escuela para que se encargue de ello. según el plan de emergencia. El propietario o conductor del vehículo es el único responsable de las pérdidas económicas.
10. Si el automóvil privado de un maestro estacionado en el campus sufre rayones, rayones, abolladuras, incendio, vidrios rotos, pérdida de contenido, etc., el propietario del automóvil no será responsable de las pérdidas económicas causadas por ello. la escuela.
Esta carta de responsabilidad tiene una vigencia de un año, del 1 de septiembre de 2019 al 31 de agosto de 2019.
Acuerdo de seguridad de vehículos privados 2 Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B acuerdan firmar el siguiente acuerdo después de la negociación:
1. Parte B Las normas de tráfico nacionales y de Beijing pertinentes, las normas de gestión de conductores y vehículos de la empresa y las normas de gestión de conductores en días festivos y festivos deben implementarse concienzudamente.
2. La Parte B debe respetar conscientemente las leyes de tránsito y no apresurarse a adelantar, no acelerar, no conducir bajo los efectos del alcohol y no conducir fatigado para garantizar la seguridad en la conducción. ;
3. La Parte B inspeccionará periódicamente su ubicación. Se garantizará la validez de varios certificados para conducir un vehículo para garantizar que estén completos y válidos;
4. será responsable de todas las multas, deducciones y otras sanciones de tránsito causadas por infracciones;
5. Si ocurre un accidente de tránsito que sea responsabilidad de la Parte B, se tratará de acuerdo con todas las responsabilidades económicas; que surjan del accidente de tráfico (incluidas las sanciones financieras impuestas a la unidad por los departamentos pertinentes) correrán a cargo de la propia Parte B;
6 La Parte B aceptará conscientemente la responsabilidad de la unidad y la educación sobre seguridad vial proporcionada por departamentos relevantes si no puede participar en la capacitación por algún motivo, debe recuperar la clase a tiempo;
7. La Parte A firma una carta de responsabilidad en materia de seguridad vial con la Parte B cada año para mejorar la seguridad y la concienciación sobre el cumplimiento de la ley de la Parte B;
8. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá una validez de un año. Según el plazo del contrato de trabajo, éste puede renovarse al vencimiento.
Parte A (firma y sello) y Parte B (firma y sello)
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo de seguridad del automóvil privado 3 Parte A: (Equipo de construcción)
Parte B: (Propietario)
Debido a las necesidades del proyecto de la Parte A, alquilamos transporte desde vehículos de la Parte B, y teniendo en cuenta el impacto de los factores de seguridad, se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación entre las dos partes:
1.
En segundo lugar, la Parte B debe primero asegurarse de que el rendimiento de su vehículo esté a la altura y que no haya problemas de calidad.
3. Cuando los vehículos de la Parte B ingresen al sitio de la Parte A, deberán obedecer las órdenes y el envío del personal de ingeniería de la Parte A, pero tendrán derecho a rechazar órdenes que violen las normas de seguridad.
Cuatro. La Parte B debe coordinar su relación con el área local durante el proceso de transporte.
5. El conductor del Grupo B tiene estrictamente prohibido conducir bajo los efectos del alcohol o fatiga.
6. La Parte B debe proporcionar a la Parte A copias de todos los permisos de conducir, permisos de funcionamiento y tarjetas de identificación, y está estrictamente prohibido entregar el vehículo a personas sin licencia para conducir.
7. Los vehículos de transporte deben mantenerse en buenas condiciones técnicas y está estrictamente prohibido operar en estado enfermo o sobrecargado.
8. Los vehículos de transporte deben cumplir estrictamente la "Ley de Seguridad Vial de la República Popular China" y otras regulaciones nacionales relevantes durante el trabajo.
9. La Parte B asumirá todas las consecuencias de los accidentes de tráfico e incidentes de seguridad que ocurran durante las operaciones de conducción y todas las actividades en las que participe la Parte B.
10. Al dar marcha atrás y descargar, debe obedecer las instrucciones y prestar atención a las personas que lo rodean. Si hay alguna anomalía, debe detener el vehículo. Está estrictamente prohibido limpiar cerca de trabajos en vivo.
11. Durante el proyecto de construcción, si alguna obra se realiza en violación de las normas o no obedece a instrucciones, causando daños a la Parte A, a la Parte B y a terceros, la responsabilidad será de la Parte B. .
12. La Parte B tiene derecho a rechazar instrucciones ilegales del personal de la Parte A.
13. Las dos partes firmaron el acuerdo anterior basándose en el principio de negociación amistosa, y cualquier asunto pendiente se resolverá mediante negociación entre las dos partes.
Catorce. Este Acuerdo se realiza por duplicado. Cada parte posee una acción.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Sello: Sello:
El acuerdo de seguridad del automóvil privado 4 es implementar "la seguridad primero, la prevención primero, la gestión integral " " política, aclarar las responsabilidades de seguridad de ambas partes y garantizar la seguridad de la vida de personas externas y la seguridad de la producción de _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. >
1. Informar al grupo B del peligro.
2. Supervisar a la Parte B para implementar concienzudamente las reglas y regulaciones relacionadas con la seguridad de la Parte A.
Dos. Responsabilidades de seguridad de la Parte B
1. La Parte B debe obedecer la supervisión y gestión de seguridad de la Parte A, implementar estrictamente el sistema de gestión de acceso de la empresa, manejar los procedimientos de acceso de acuerdo con los requisitos de la empresa y firmar un acuerdo de seguridad.
2. La Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones de seguridad nacionales pertinentes y las regulaciones de seguridad relevantes de la compañía. La Parte B no ingresará a la fábrica de producción de la Parte A a voluntad sin el consentimiento de la Parte A y la compañía.
3. La Parte B no introducirá en la empresa artículos inflamables, explosivos, tóxicos u otros prohibidos por las leyes nacionales.
4. La conducción de los vehículos de la Parte B deberá cumplir con las leyes nacionales y los reglamentos pertinentes sobre conducción en la fábrica de la empresa, y el conductor deberá estar en posesión de un certificado para trabajar. La velocidad de conducción en el área de la fábrica no debe exceder el límite de velocidad. Las carreteras que ingresan al lugar de carga y descarga de acuerdo con las regulaciones de la empresa no están permitidas en el área de la fábrica.
5. La Parte B no ingresará a otras áreas de producción fuera del alcance de carga y descarga sin autorización, y no modificará diversos equipos, tuberías, válvulas, instrumentos y cables dentro del alcance de carga y descarga sin autorización.
6. La parte B debe conducir el vehículo correctamente en fábrica y operarlo en estricta conformidad con las instrucciones de funcionamiento del vehículo.
7. Los vehículos de la Parte B deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a otros vehículos que cargan y descargan mercancías, y no se permite saltar colas ni ningún otro comportamiento que afecte el orden de carga y descarga.
8. Durante el proceso de carga y descarga, se debe apagar el motor del camión volquete. Para mover el vehículo se debe cerrar primero la puerta o guarda del vehículo. Al cargar y descargar mercancías en una pendiente, se deben tomar medidas efectivas para evitar que el vehículo se deslice cuesta abajo. La seguridad de la maquinaria y del personal de carga y descarga sigue el principio de "quien los contrata es responsable", y los empleados deben realizar una supervisión in situ.
9. Al descargar un camión volquete, asegúrese de que no haya nadie alrededor del vehículo y espere hasta que el vehículo se haya detenido antes de descargar. Al descargar, mantenga una distancia adecuada con respecto al almacén. Cuando haya sustancias pegajosas adheridas al carro, se deben retirar a tiempo para evitar que se vuelque durante el levantamiento.
10. La Parte B debe prestar atención a la situación alrededor de la carrocería del vehículo al cubrir carga, fijar, palear u otras operaciones en el techo. Cuando trabaje en el techo de un camión cisterna, utilice un casco de seguridad y abroche una cuerda de seguridad, y tenga cuidado de no resbalar al subir o bajar del camión.
3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A o un tercero sufre lesiones personales, daños al equipo u otras pérdidas de propiedad debido a la responsabilidad de la Parte B, la Parte B asumirá. responsabilidad total y compensar a la Parte A. Todas las pérdidas causadas por partes o terceros.
2. Si la Parte B viola las reglas y regulaciones de la Parte A en la empresa de la Parte A, la Parte A tiene derecho a detenerlo, y todas las consecuencias y pérdidas que surjan de ello correrán a cargo de la Parte B... p>
IV. Este acuerdo es válido por un año a partir de la fecha de la firma por la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado (o sellado) por ambas partes (o agentes).
6. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. La parte A posee el original del acuerdo y la parte B posee una copia.
Siete. Lugar de firma de este acuerdo:
Parte A: Parte B (o agente):
Representante legal: Número de placa:
Hora de firma: año, mes y día
Acuerdo de Seguridad de Automóviles Privados 5 Cliente: (en adelante, Parte A) Parte de Compromiso: (en adelante, Parte B) De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", La "Ley de Calidad y Seguridad de la República Popular China" y el "Estándar de Calidad de la Industria de Mantenimiento de Automóviles" sobre "Productos Químicos Peligrosos" aclaran y estandarizan aún más las responsabilidades de seguridad de las Partes A y B durante el proceso de mantenimiento del automóvil. siguientes cuestiones de seguridad durante el proceso de mantenimiento de los automóviles, los cuales tendrán la consideración de vehículos.
1 Derechos y obligaciones de la Parte A
1.1 Está obligada a educar a sus empleados para que acepten la educación y gestión de seguridad de la Parte B al ingresar al área bajo la jurisdicción de la Parte B, y a cumplir con las normas de la Parte B. Los diversos sistemas de gestión de B.
1.2 Es obligatorio educar al personal de la unidad para estacionar el vehículo en el lugar designado por la Parte B para su mantenimiento de acuerdo con los requisitos de la Parte B, entregar los accesorios del vehículo y artículos a bordo y cooperar con Personal de mantenimiento de la Parte B para ayudar en el mantenimiento del vehículo.
1.3 La parte tiene derecho a reclamar por las pérdidas económicas ocasionadas por accidentes e incidentes causados por culpa de la Parte B.
2 Derechos y obligaciones de la Parte B
2.1 La Parte B debe aceptar el mantenimiento y reparación de los vehículos de la Parte A dentro del alcance de la licencia comercial. Está estrictamente prohibido operar más allá de la licencia. y dedicarse al mantenimiento y reparación de otros proyectos o modelos.
2.2 Tener derecho a brindar educación sobre seguridad al personal de la Parte A y castigar a quienes violen las regulaciones, y ser responsable de la seguridad de los vehículos, equipos y personal de la Parte A.
2.3 Responsable de conservar los vehículos y equipos de la Parte A hasta que pasen la inspección de mantenimiento y sean entregados al personal de la Parte A.
2.4 La Parte B tiene la responsabilidad y obligación de garantizar la estabilidad y seguridad del desempeño del equipo de las piezas reparadas y no reparadas, y de entregar los vehículos que hayan pasado la inspección de mantenimiento a la Parte A.
3 Responsabilidades de seguridad en el mantenimiento del vehículo
3.1 La Parte A envía el vehículo a la Parte B para su mantenimiento y la Parte B recibe el vehículo. De acuerdo con los elementos y el contenido informados por la Parte A para reparación, la Parte A garantizará que las operaciones de mantenimiento se lleven a cabo de acuerdo con los estándares de mantenimiento de la industria, cumplirán con los procedimientos, procesos y procedimientos operativos seguros, estandarizarán las operaciones y garantizarán que haya sin riesgos de seguridad ni problemas de calidad de mantenimiento en las piezas y elementos a reparar.
3.2 Los vehículos de la Parte A se entregarán a la Parte B para su mantenimiento hasta que estén completos y pasen la inspección por parte de los inspectores de la Parte B, y luego se entregarán al personal pertinente de la Parte A. Durante este período, la Parte B será responsable de la seguridad del equipo y del personal del vehículo.
3.3 Durante el período en que la Parte B esté reparando el vehículo de la Parte A, el personal de mantenimiento de la Parte B moverá el vehículo, realizará operaciones de soldadura de mantenimiento y probará el vehículo en la carretera, etc. , causando rayones, golpes, aplastamientos, incendios, explosiones, accidentes de tránsito en el vehículo, así como caídas del operador, descargas eléctricas y otras lesiones personales, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B, y la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas y pérdidas de terceros.
3.4 Durante el período de mantenimiento del vehículo de la Parte B, si el personal de la Parte B o el personal de la Parte A conducen el vehículo fuera del sitio de mantenimiento de la Parte B sin autorización debido a la mala gestión de la Parte B, la Parte B asumirá todas las responsabilidades por accidentes e incidentes ocurridos durante el período y compensar todos los accidentes y pérdidas de terceros. .
3.5 Si el personal de mantenimiento de la Parte B viola procedimientos, técnicas y procedimientos operativos, provocando accidentes e incidentes como maquinaria, tráfico, incendio, lesiones personales, etc., la Parte B asumirá la responsabilidad y compensará a la Parte A y terceros por todas las pérdidas.
3.6 Cuando el vehículo de mantenimiento de la Parte A esté estacionado en el área de mantenimiento o fábrica de la Parte B, la Parte B será responsable de todas las pérdidas causadas por rayones, colisiones, aplastamientos, incendios, explosiones u otros accidentes o eventos del vehículo.
3.7 La Parte B enviará personal para rescatar el vehículo de la Parte A. Durante este período, la Parte B es responsable de gestionar la seguridad del personal y de los vehículos de salvamento. Si ocurren accidentes e incidentes que no tienen nada que ver con la Parte A, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y compensará al tercero por sus pérdidas.
4. Aceptación del vehículo, instalaciones auxiliares del vehículo e inventario de herramientas del vehículo.
4.1 El vehículo de la Parte A se entrega a la Parte B para su mantenimiento. La Parte B es responsable de verificar la apariencia y las instalaciones en el interior. el vehículo para garantizar que el estado del vehículo y los elementos de mantenimiento sean claros. En caso de accidentes o disputas de seguridad, la Parte B será responsable de compensar a la Parte A por sus pérdidas y restablecer su rendimiento técnico.
4.2 El vehículo de la Parte A se entrega a la Parte B para su mantenimiento, y la Parte B es responsable del inventario, la aceptación y la custodia en persona de las instalaciones auxiliares y las herramientas a bordo del vehículo de la Parte A. Si el hombre lo pierde, lo roba o lo daña, la Parte B lo compensará al precio original y restablecerá su rendimiento técnico.
5. Calidad del mantenimiento y seguridad de las piezas de repuesto
5.1 La Parte B no cumple con las responsabilidades de reparación (como ajuste, lubricación, limpieza) o daña las piezas originales de otras piezas durante el proceso. proceso de reparación Rendimiento de seguridad, si el vehículo causa lesiones personales o daños a la propiedad durante el período de garantía, la Parte B asumirá las pérdidas económicas directas e indirectas y compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas.
5.2 Si la Parte B utiliza piezas y materiales inferiores, provocando un accidente en el vehículo de la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad y compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas.
6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
6.1 Durante el período de garantía y el período de mantenimiento, si el vehículo tiene problemas de calidad de mantenimiento y seguridad, resultando en un accidente,
Si ocurre un accidente, la Parte B deberá realizar las reparaciones de forma gratuita y se asumirán todas las responsabilidades financieras y legales.
6.2 Los accidentes e incidentes mecánicos y de tránsito causados por problemas de calidad en el mantenimiento de los vehículos, así como las pérdidas ocasionadas al personal, vehículos y terceros de la Parte A por accidentes e incidentes, han sido identificados técnicamente por la autoridad nacional. como no perteneciente a la Parte A. La Parte B asumirá la plena responsabilidad y compensará a la Parte A y a terceros por todas las pérdidas económicas.
7 Resolución de disputas contractuales
7.1 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato de seguridad se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto se resolverá de acuerdo con el método de liquidación acordado en el contrato principal.
8 Otros Asuntos
8.1 Para asuntos no previstos en este contrato de garantía, ambas partes firmarán un acuerdo complementario por separado, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal.
8.2 El presente contrato de seguridad se redacta en cuatro ejemplares. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
8.3 El presente contrato de garantía entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes. La entrada en vigor o no del contrato principal no afecta a la validez de este contrato de garantía.
8.4 Ambas partes en este contrato de garantía colocarán el sello especial del contrato o el sello oficial de la administración, que tendrá el mismo efecto.
Parte A:
Persona responsable:
Agente:
Tiempo de firma: año, mes y día
Lugar de firma: Parte B, representante legal, agente encargado:
Contrato de seguridad del vehículo privado 6 Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Debido a las necesidades de actividades colectivas, según el acuerdo "China De conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y reglamentos pertinentes, con base en los principios de igualdad, voluntariedad y compensación, el arrendador _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) y el arrendatario _ _ _ _ _ _ (en adelante, denominado Después de una negociación amistosa, la Parte B (en adelante, Parte B) ha llegado a un acuerdo de alquiler de vehículos en los siguientes términos.
1. Objetivos del arrendamiento
La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Equipo de arrendamiento
2. Requisitos de tiempo
El grupo A llegó al Jiangcheng College de la Universidad de Geociencias de China (no. 8 de la calle Xiongtingbi, Zhifang, distrito de Jiangxia, ciudad de Wuhan) el 26 de abril de 2000 y llevó al grupo B al Museo de Barcos de Zhongshan. (Jinkou, distrito de Jiangxia, ciudad de Wuhan No. 1, Zhongshan Ship Road).
El grupo A llegó al Museo de Barcos Zhongshan de Wuhan (No. 1, Zhongshan Ship Road, calle Jinkou, distrito de Jiangxia, ciudad de Wuhan) el 26 de abril de 2000 y llevó al grupo B al Colegio Jiangcheng de la Universidad de China. Geociencias (distrito de Jiangxia, ciudad de Wuhan) No. 8, calle Xiong Tingbi, Zhifang).
Tres. Alquiler y pago
1. El alquiler es RMB _ _ _ _ _ _ (yuan/vehículo incluye el salario del conductor, la prima del seguro del vehículo, la tarifa de gasolina, la tarifa de mantenimiento de la carretera, la tarifa de estacionamiento, el peaje del puente y otros); impuestos y todos los honorarios incurridos por los servicios previstos en este contrato.
2. Una vez finalizado el servicio, la Parte B deberá pagar el alquiler inmediatamente. La Parte A deberá proporcionar una factura oficial inmediatamente después de recibir el alquiler.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A debe mantener el vehículo limpio, sin olores, el rendimiento completo del vehículo, los procedimientos completos y legales para el vehículo y el conductor, y garantizar una conducción segura del vehículo.
2. La Parte A es responsable de pagar todos los impuestos gubernamentales generados por este contrato de arrendamiento.
3. Durante el período de servicio, la Parte A no puede viajar en el vehículo y acepta permitir que personal que no pertenece a la Parte B viaje en el vehículo.
4. Para garantizar el normal desarrollo de la actividad, la Parte A deberá llegar puntualmente al lugar acordado según el tiempo estipulado en el contrato.
5. Durante el período de trabajo, si la Parte A es detenida por el departamento de seguridad pública y gestión del tráfico por violar las normas de tráfico y causar un accidente de tráfico, no afectará el cumplimiento del contrato de alquiler de automóvil firmado por. Por tanto, la pérdida de vehículos y personas distintas a la Parte B y la multa impuesta a la Parte A por el departamento de gestión de transporte y seguridad pública no tiene nada que ver con la Parte B y será a cargo de la Parte A.
6. Cuando un accidente de tráfico causado por la responsabilidad de la Parte A cause lesiones a los pasajeros de la Parte B y exija una compensación, la Parte A deberá pagar la compensación de acuerdo con las leyes pertinentes de la República Popular China.
7. Si la Parte B lo necesita, la Parte A debe proporcionar activamente la información relevante necesaria al vehículo de servicio y al conductor.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B cuidará bien el vehículo y su equipamiento y compensará los daños causados por un uso inadecuado.
2. La Parte B pagará todo el alquiler de manera oportuna.
3. La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A reemplace al conductor incompetente, y la Parte A debe negociar activamente con la Parte B para resolver el problema.
4. La Parte B debe educar a los pasajeros para que respeten las normas de tráfico y seguridad.
Verbos intransitivos ajenos
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
2. Este contrato se redacta en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Prevalecerá la versión china.
3. Si hay asuntos pendientes en este contrato, la Parte A y la Parte B deberán resolverlos primero mediante negociación amistosa.
4. Si hay alguna disputa, se resolverá a través de canales legales.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de seguridad de automóvil privado 7 Arrendador:
Arrendatario:
Para la comodidad de los desplazamientos, el arrendador (debajo de la Parte A ( en adelante denominada Parte A) y el arrendatario (en adelante denominada Parte B) y el arrendatario (en adelante denominada Parte B), de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras disposiciones pertinentes. leyes y regulaciones, basadas en los principios de igualdad, voluntariedad y compensación, han llegado a un acuerdo de alquiler de vehículos en los siguientes términos a través de una negociación amistosa, y lo respetan juntos.
1. Objetivo de arrendamiento
La parte A acepta proporcionar un automóvil para que la parte B lo alquile para recogerlo y dejarlo en el área urbana objetivo: la escuela primaria Ma Jian.
II.Requisitos de tiempo de arrendamiento
La parte A deberá llegar a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Recoger y dejar al Grupo B.
Tres.
Alquiler y pago
1. El alquiler por cuatro días hábiles es de 100 RMB; el alquiler incluye salarios del conductor, seguro del vehículo, gasolina, tarifas de mantenimiento de carreteras, tarifas de estacionamiento, peajes de puentes y otros impuestos y todos los cargos de este contrato. incurridos por servicios específicos.
2. La Parte B deberá pagar el alquiler dentro de los cuatro días hábiles siguientes a que la Parte A reciba el alquiler.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A debe mantener el vehículo limpio, sin olores, el rendimiento completo del vehículo, los procedimientos completos y legales para el vehículo y el conductor, y garantizar una conducción segura del vehículo.
2. La Parte A es responsable de pagar todos los impuestos gubernamentales generados por este contrato de arrendamiento.
3. Durante el período de servicio, la Parte A no puede viajar en el vehículo y acepta permitir que personal que no pertenece a la Parte B viaje en el vehículo.
4. Para garantizar un desplazamiento normal, la Parte A debe llegar al lugar designado a tiempo de acuerdo con el tiempo estipulado en el contrato.
5. Durante el período de trabajo, si la Parte A es detenida por el departamento de seguridad pública y gestión del tráfico por violar las normas de tráfico y causar un accidente de tráfico, no afectará el cumplimiento del contrato de alquiler de automóvil firmado por. Por tanto, la pérdida de vehículos y personas distintas a la Parte B y la multa impuesta a la Parte A por el departamento de gestión de transporte y seguridad pública no tiene nada que ver con la Parte B y será a cargo de la Parte A.
6. Cuando un accidente de tráfico causado por la responsabilidad de la Parte A cause lesiones a los pasajeros de la Parte B y exija una compensación, la Parte A deberá pagar la compensación de acuerdo con las leyes pertinentes de la República Popular China.
7. Si la Parte B lo necesita, la Parte A debe proporcionar activamente la información relevante necesaria al vehículo de servicio y al conductor.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B cuidará bien el vehículo y su equipamiento y compensará los daños causados por un uso inadecuado.
2. La Parte B pagará todo el alquiler de manera oportuna.
3. La Parte B debe educar a los pasajeros para que respeten las normas de tráfico y seguridad.
Verbos intransitivos ajenos
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
2. Este contrato se redacta en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Prevalecerá la versión china.
3. Si hay asuntos pendientes en este contrato, la Parte A y la Parte B deberán resolverlos primero mediante negociación amistosa.
4. Si hay alguna disputa, se resolverá a través de canales legales.
Parte A (firma):
Parte B (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _