¿Por qué el hermano Qiang debería culpar a Yangliu? ¿Cuáles son los términos solares escritos sobre Yumenguan cuando la brisa primaveral no es suficiente?
El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas.
Wanren es una ciudad aislada.
¿Por qué el hermano Qiang se queja de Yangliu? (2)
La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. ③
Acerca del autor
Wang Zhihuan, 688-742, llamado Ji Ling, ocupa el séptimo lugar, su hogar ancestral es Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi), el quinto dragón ancestro al que se mudó Jiangzhou (ahora Xinjiang, Shanxi)). Una vez se desempeñó como registrador jefe de Hengshui en Jizhou, pero debido a sus calumnias, vivió en casa durante quince años. En sus últimos años, se convirtió en diputado general en el condado de Wen'an (ahora parte de la provincia de Hebei) y murió en su residencia oficial. Es generoso y de mente abierta, y se le da bien escribir poemas fronterizos. Una vez cantó con Gao Shi, Wang Changling, Cui y otros, y se hizo famoso al instante. Como epitafio, Jin Neng dijo: "La canción comenzó en el ejército, la canción salió de la fortaleza, pensando en la luna brillante, el sonido del viento frío era tan pequeño que extendió el movimiento y se extendió entre la gente. " Hay seis cuartetas en toda la poesía Tang, todas las cuales son obras populares.
Anotar...
(1) Liangzhou Ci: "Yuefu Poetry Collection" (Volumen 79) y las letras modernas incluyen "Liangzhou Song", citada de Yuan Yu'e Said: "Liangzhou, el nombre del palacio es Guo Zhiyuan, el gobernador de la prefectura de Liang occidental y oriental en Kaiyuan". Kuang Longyou, nativo de Liangzhou, gobernaba Guzang (ahora Wuwei, Gansu). Este poema utiliza la melodía de Liangzhou, no canta sobre Liangzhou. (2) Hay "sauces rotos" en el Yuefu de las Dinastías del Norte "Hengbiao Drum Horn". La letra dice: "Monta al caballo sin agarrar el látigo, rompe las ramas del sauce. Bájate del caballo y toca la flauta, preocupándote por matar". viajeros." ③ Paso de Yumen: en el oeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu.
Apreciación de Liangzhou Ci
El Libro de los Cantares toma la "ciudad solitaria" como centro y el vasto y magnífico fondo como fondo. Algunas personas piensan que la primera frase "El río Amarillo sube" es muy confusa y es fácil cambiar "Río Amarillo" por "Arena amarilla". Sin embargo, "la arena amarilla va hacia arriba" y el cielo está oscuro y la tierra está oscura. ¿Puedes ver las "nubes blancas"? De hecho, "el río Amarillo sube" no es difícil de entender. Tanto Li Bai como Wang Zhihuan escribieron sobre el paisaje que mira hacia el oeste a lo largo del río Amarillo. La diferencia es: la visión de Li Bai es lejana y cercana, por lo que creó la extraña frase "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo" La visión de Wang Zhihuan es tanto cercana como lejana, por lo que mostró la extraña escena de "; El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas". Mirando hacia el oeste, el río Amarillo fluye de este a oeste, directamente hacia las nubes blancas. Esta es una descripción vertical. La "montaña Wanren" se eleva abruptamente en la unión del agua y el cielo. La montaña y el cielo están conectados, lo cual es una descripción vertical. Justo donde el agua se encuentra con el cielo y las montañas se encuentran con el cielo, se puede ver vagamente "una ciudad aislada". Esta es una imagen única presentada en este poema.
Las dos primeras frases se centran en la descripción de la escena, y las dos últimas frases se centran en el lirismo. Pero los sentimientos de las dos últimas frases ya se han nutrido en las escenas de las dos primeras frases. "A Lonely City" tiene una sensación de desolación y desolación. La inmensidad del fondo refleja su tristeza; la grandeza del fondo resalta su desolación. Los sentimientos de la gente de "Lonely City" son aún más parecidos a estos. Esta "ciudad aislada" obviamente no es una zona residencial, sino una guarnición militar. Los reclutadores que viven aquí vinieron aquí para defender la frontera a lo largo de los miles de kilómetros del río Amarillo. Después de vivir en una "ciudad solitaria" durante mucho tiempo, ¿sentirás nostalgia? Esto lleva a tres o cuatro frases. El hermano Qiang tocó "Six Songs of Zheyang" de "Sorrow Kills the Traveler", y su nostalgia era claramente visible. Lo maravilloso es que no hablas de nostalgia, sino de "resentimiento". A juzgar por la frase, es porque el sauce aún no se ha puesto azul. "Xia Sai Song" de Li Bai "Nieva en las montañas Tianshan en mayo y hace frío sin flores. Huele los sauces en la flauta, nunca vea el paisaje primaveral, lo que ayuda a profundizar la comprensión de la palabra "resentimiento". Es muy poético y elegante: cuando escuchas "Breaking Willows", la "Canción" naturalmente me recuerda la escena en la que mis familiares rompían las hojas de sauce cuando salían de casa, lo que despertó mi nostalgia por los recuerdos de mis familiares rompiendo los sauces en la corriente; En realidad, siento que los sauces de mi ciudad natal han estado rozando el suelo durante mucho tiempo, y todavía siento nostalgia. Vi un poco de primavera en el tranquilo Fukui en "La ciudad solitaria", que evocó mi nostalgia. y profundo, pero el significado del poeta no es suficiente. Utiliza "innecesario" para ir directo al grano, generar impulso para la conclusión de la oración y luego explicar "El final de" innecesario "significa: Desde la brisa primaveral fuera de Yumen. El paso no puede soplar, los sauces fuera del paso naturalmente no escupirán hojas. ¿De qué sirve simplemente "quejarse"? Los "Extractos de Tang Poems" de Huang Sheng dijeron: "Wang Longbiao" Tocar la flauta Qiang me lleva miles de millas. of sorrow" y "Tocar la flauta de caña en algún lugar de Li Junyu hace que la gente mire su ciudad natal toda la noche". Ambos son iguales, pero no tan buenos como este. Sólo utilizó la palabra "por qué" por su significado moral. El atractivo artístico de este poema radica en su majestuoso paisaje y su profundo lirismo.
La poesía implícita y profunda se puede entender de muchas maneras. Volumen 2 de "Sheng'an Poetry" de Yang Shen: "Este poema no es tan audaz como la fortaleza fronteriza, y la llamada puerta militar está a miles de kilómetros de distancia". El "Registro breve de cambios de poemas" de Li Zhi señaló además: "Es particularmente apropiado decir que no es tan bueno como Su Excelencia y que la brisa primaveral no es suficiente.
”
A juzgar por la historia del “Pabellón con paredes pintadas y banderas colgantes” en “Cuentos extraños de un estudio chino” del poeta de la dinastía Tang Xue Yongwei, este poema ha circulado por todo el mundo y ha sido aclamado como un canto de cisne poco después de su lanzamiento.