Requisitos para solicitar el certificado de traducción
Los requisitos de solicitud para el certificado de traducción son los siguientes:
Primero, los estudiantes que hayan obtenido una licenciatura o superior deben tener un buen dominio del inglés y un alto nivel de escritura. Entre ellos, los requisitos de inglés son: aprobar CET-6 o que la puntuación total de CET-4 y CET-6 alcance los 550 puntos:
En segundo lugar, profesionales que se hayan dedicado a trabajos de traducción de inglés durante más de dos años. Los años tienen requisitos más altos de dominio del inglés Alto, aprobar CET-6 o la puntuación total de CET-4 y CET-6 alcanza los 550 puntos.
En tercer lugar, los graduados y estudiantes de doctorado que ya tengan una maestría en traducción también deben tener un mayor dominio del inglés. Deben aprobar CET-6 o la puntuación total de CET-4 y CET-6 alcanzará 550. puntos para CET-6 y alcanzar el nivel de interpretación estándar o reconocido a nivel nacional.
Solo si cumples las condiciones anteriores, podrás solicitar el examen del certificado de cualificación de traducción. El examen para el certificado de calificación de traducción consta de una prueba escrita y una prueba oral. La prueba escrita evalúa principalmente el vocabulario y la capacidad de expresión lingüística del candidato. La prueba oral requiere que el candidato traduzca con precisión y fluidez oraciones bilingües inglés-chino.
Además de evaluar el dominio del inglés de los candidatos, el examen también evalúa su comprensión de las diferencias culturales y lingüísticas, así como su capacidad para comprender documentos complejos y artículos de noticias.
Ampliar conocimientos:
Hay dos tipos de exámenes de calificación de traducción en China. Uno es el "Examen de Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros" organizado conjuntamente por el Ministerio de Educación y Estudios Extranjeros de Beijing. Universidad, y el otro es el "Examen de Calificación (Competencia) Profesional de Traducción" del Ministerio de Personal.
El Examen Nacional de Certificado de Traducción de Idiomas Extranjeros es un examen de certificado no académico implementado a nivel nacional para todos los ciudadanos. El nombre completo es Exámenes Nacionales de Acreditación para Traductores e Intérpretes (NAETI), que evalúa principalmente las habilidades de redacción e interpretación de los candidatos. Sólo hay un idioma: el inglés, y en el futuro se ampliará a otros idiomas.
Para adaptarse a las necesidades de la economía de mercado socialista y la adhesión de mi país a la Organización Mundial del Comercio, fortalecer la construcción del equipo de talento profesional de traducción de idiomas extranjeros de mi país, evaluar científica, objetiva y justamente el nivel. y capacidad de los profesionales de la traducción, y servir mejor a nuestro país. La apertura al exterior y los servicios de intercambio y cooperación internacional.
De acuerdo con el espíritu de establecer el sistema nacional de certificación de calificaciones profesionales, se implementará en todo el país una certificación de calificación (nivel) profesional de traducción unificada, orientada socialmente y con mayor autoridad a nivel nacional; es una certificación para interpretación o; traducción de los candidatos. Determinación de la capacidad y nivel de traducción bilingüe.