Cómo redactar un contrato de arrendamiento

¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento? Amigos que no lo saben, ¡echemos un vistazo a lo que comparte el editor hoy!

El arrendamiento se refiere al acto del arrendador de transferir el derecho de uso de un bien al arrendatario para su arrendamiento dentro de un período de tiempo acordado.

Formato del contrato de arrendamiento:

1. Título: como contrato de arrendamiento

2. Introducir la información básica de los artículos arrendados; p>3. Especificar el destino de los artículos de alquiler;

4. Introducir el alquiler y la fianza;

5. alquiler de bienes e instalaciones auxiliares;

7. Instrucciones de delegación;

8. Terminación posterior del contrato.

Esta es una plantilla de muestra de contrato de alquiler, espero que te sea útil. También puede hacer clic aquí para descargar el documento directamente.

Muestra de Contrato de Arrendamiento

Contrato de Arrendamiento

Artículo 1

Parte A:

(en adelante denominada Parte A)

Parte B:

(en adelante, Parte B)

La Parte A necesita transformadores para alquilar la fábrica y la Parte B está dispuesta a arrendar sus propios transformadores a la Parte A. De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa basada en el principio de igualdad y mutua beneficio:

Artículo 1. Declaración de la Parte B sobre los derechos de propiedad del transformador

De acuerdo con las regulaciones nacionales, la Parte B ha obtenido el certificado de propiedad del transformador xxxx de acuerdo con la ley.

Número.

Artículo 2. Declaración de la Parte B sobre el derecho a comprar y vender transformadores

La Parte B garantiza que los transformadores cumplen con las leyes, políticas y regulaciones nacionales pertinentes, y que la Parte B tiene derecho a cotizar y comercializar los transformadores. La Parte B asumirá las responsabilidades legales y económicas que surjan de la violación de las políticas y regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 3. Declaración de la Parte A sobre el arrendamiento de transformadores

La Parte A está dispuesta a tomar como premisa los artículos 1 y 2 de este contrato. Firme este acuerdo sobre el arrendamiento de los transformadores antes mencionados de la Parte B y confirme que solo será legalmente vinculante bajo esta circunstancia.

Artículo 4, Uso de Transformadores

1. La Parte A alquila los transformadores, las instalaciones de la sala de computación y el equipo relacionado de la Parte B. Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable del mantenimiento del transformador. El cambio del propósito del transformador debe ser aprobado por la Parte B y no puede cambiarse sin autorización. La factura de electricidad del transformador la liquidará directamente la Parte A con la central eléctrica.

2. Durante el período de arrendamiento, cuando la Parte B retome el transformador para uso propio, la Parte B deberá notificarlo a la Parte A con un mes de antelación. Si la Parte A no utiliza el transformador de la Parte B, deberá notificarlo a la Parte B con un mes de antelación. Ambas partes deberán colaborar en el manejo de los trámites pertinentes para el cambio y uso de transformadores en el Negociado de Energía Eléctrica.

Artículo 5, Precauciones de seguridad

Durante el período de arrendamiento, si el transformador se daña debido a una operación de sobrecarga o operación humana inadecuada, la Parte A deberá compensarlo o repararlo al precio original de el transformador.

Artículo 6. Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario. Si este acuerdo es incompatible con el acuerdo complementario, el acuerdo complementario prevalecerá y tendrá el mismo efecto legal. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Artículo 7

Este acuerdo se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A (sello)

Parte B (sello)

Representante de la Parte A:

Representante de la Parte B:

Fecha:

Fecha: Año, Mes, Año

Dom

Contrato de Arrendamiento

Artículo 2

Arrendador: Industrial and Commercial Bank of China (en adelante, Parte A)

Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)

Ambas partes A y B acuerdan Acuerdan firmar este contrato de arrendamiento financiero de acuerdo con los siguientes términos y cumplirlos juntos.

Primera

Objeto del contrato

1.1

Según la aprobación de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La parte A se compromete a pagar el precio del equipo (en mayúsculas) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte B acepta La lista de artículos arrendados, el formulario de aceptación de bienes y la copia de la factura de compra se adjuntarán a este contrato y serán conservados por la Parte A.

Segundo

Derechos y obligaciones del bien arrendado

2.1

Durante el período de arrendamiento, el bien arrendado pertenece a la Parte A y a la Parte B reconoce los derechos de propiedad y disposición de la Parte A sobre la propiedad arrendada. Sin el consentimiento escrito de la Parte A, la Parte B no modificará el bien arrendado, ni podrá hipotecar, transferir, subarrendar o realizar cualquier otra conducta que infrinja los derechos de propiedad y disposición del bien arrendado.

2.2

Durante el período de arrendamiento, el bien arrendado será utilizado por la Parte B. La Parte B está obligada a proteger el bien arrendado de manera razonable y adecuada, y a proteger el bien arrendado debido a la propia culpa o negligencia de la Parte B o que la Parte B pueda evitar una compensación por cualquier pérdida o daño a la propiedad de alquiler causado por las acciones de cualquier tercero.

2.3

Para garantizar el uso y funcionamiento normal de la propiedad arrendada, la Parte B es responsable de la reparación y el mantenimiento normales y oportunos de la propiedad arrendada de acuerdo con los requisitos técnicos. Todos los costos de reparación y mantenimiento correrán a cargo de la Parte B. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de solucionar cualquier accidente ocurrido durante la fabricación o uso del objeto arrendado, y la Parte B no estará exenta de su obligación de pagar el alquiler a Partido A por esto.

2.4

La Parte A tiene derecho a inspeccionar el uso de la casa arrendada, y la Parte B proporcionará comodidad para el trabajo de la Parte A. Durante el período de arrendamiento, la Parte B proporcionará los estados financieros de la Parte B a la Parte A trimestralmente e informará sus condiciones operativas a la Parte A.

2.5

Durante el período de arrendamiento, La Parte B no tendrá ninguna forma de propiedad expresa o implícita ni derecho a disponer de la propiedad arrendada. Si la Parte B quiebra debido a disputas de deuda durante este período, la Parte B declarará ante el tribunal, los acreedores o el comité de liquidación que no tiene propiedad sobre la propiedad arrendada y no utilizará la propiedad arrendada como garantía de litigio o compensación por deudas. Al mismo tiempo, debe informarse a la Parte A de manera oportuna.

2.6

Al vencimiento del plazo de arrendamiento, la Parte B conservará y comprará la casa arrendada y pagará el precio de transferencia a la Parte A en RMB (en mayúsculas) _ _ _ _ _ _ _ _. A partir de la fecha en que la Parte B paga el precio, la propiedad de la casa arrendada se transfiere incondicionalmente a la Parte B.

Artículo

Arrendamiento y Renta

3.1 El plazo de arrendamiento del arrendamiento de la Parte A y del arrendamiento de la Parte B es de * * * meses calendario, es decir, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _elevar.

A partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (inclusive), donde el período de gracia es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Durante el período de gracia, el interés es basado en La tasa de interés mensual se calcula _ _ _ _ _ _ _ _ y será pagada por la Parte B a la Parte A o al agente designado por la Parte A trimestralmente.

3.2 Durante el período de arrendamiento señalado en el primer párrafo de este artículo, la Parte B no suspenderá ni rescindirá el arrendamiento de la casa arrendada, ni podrá solicitar cambios a este contrato de arrendamiento por ningún motivo.

3.3

El alquiler total para el período de arrendamiento enumerado en el primer párrafo de este artículo incluye el precio del equipo, los intereses y las primas de seguro* * *RMB (letras mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan

3.4

La Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD

3.5

Para pagar el alquiler de conformidad con este artículo, la Parte B remitirá el alquiler a la cuenta de la Parte A o del agente designado de la Parte A tres días antes de la fecha de entrega especificada de cada período (excluyendo la fecha de entrega). El banco que abre la cuenta de la Parte A (agente) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El número de cuenta es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3.6 Si la Parte B no paga el alquiler o los intereses del período de gracia dentro del tiempo especificado en este artículo, la Parte B pagará un cargo por mora a la Parte A con base en el número de días vencidos y tres diezmilésimas de el alquiler diario o los intereses a pagar.

Artículo 4

Seguro de los artículos de alquiler

4.1

Durante el período de alquiler indicado en el apartado 1 del artículo 3 del presente contrato Dentro de Durante el período, la Parte A adquirirá un seguro de la Compañía de Seguros Popular de China. Prima de seguro * * *(mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _, según las siguientes (

) tres formas de pago.

1. La prima del seguro la paga la Parte A y está incluida en el alquiler.

2. La parte B deberá pagar la prima del seguro e incluirla en el alquiler.

4.2

Si la propiedad de alquiler se pierde o daña dentro de la cobertura del seguro, la compañía de arrendamiento debe notificar inmediatamente por escrito a la compañía de seguros local y a la Parte A, y ayudar a la Parte A en la inspección. y reclamar. Si la Parte B no notifica a la Parte A y a la compañía de seguros local a tiempo después de que la propiedad arrendada se pierde o daña, y retrasa la inspección y el reclamo, la Parte B será responsable de compensar la propiedad arrendada.

4.3

Si la propiedad de alquiler se pierde o daña dentro de la cobertura del seguro, el monto pagado por la compañía de seguros se considerará alquiler impago de la Parte B si el monto pagado excede el. alquiler pagadero por la Parte B, la Parte A lo transferirá a la Parte B si el pago es menor que el alquiler pagadero por la Parte B, la Parte B compensará el déficit a la Parte A de manera oportuna. Si parte de la propiedad arrendada se daña o se pierde, el dinero pagado por la compañía de seguros puede ser utilizado por la Parte B, pero solo para reemplazar o reparar la parte dañada o perdida para restaurar la propiedad arrendada a su condición original para uso normal si; parte de la propiedad arrendada se daña o se pierde Hasta que se restablezca la condición original, la Parte B seguirá pagando el alquiler a la Parte A de acuerdo con las disposiciones del contrato.

Artículo 5

Seguridad financiera

La Parte A acepta que _ _ _ _ _ _ _ _ _ será el garante económico de la Parte B en virtud de este contrato. La Parte B proporcionará a la Parte A una copia de la licencia comercial del garante económico y el balance de los fondos al final del año anterior. El garante económico emitirá una carta de garantía económica irrevocable como anexo al presente contrato. Pase lo que pase, cuando la Parte B no paga el alquiler según lo estipulado en el contrato, el garante financiero de la Parte B deberá pagar incondicionalmente el alquiler adeudado por la Parte B y las pérdidas y gastos relacionados de manera oportuna. Cuando la Parte A lo considere necesario, la Parte A o el agente de la Parte A tienen derecho a retener todo el alquiler y otros pagos pagaderos por la Parte B de los diversos depósitos del garante financiero en el banco.

Artículo 6

Supervisión del contrato por parte de la agencia

6.1

La Parte A confía a _ _ _ _ _ _ _ _ la Parte A con base agente bajo el contrato. La Parte B acepta que el agente de la Parte A supervisará la ejecución de este contrato en nombre de la Parte A, disfrutará de los derechos de la Parte A en virtud de este contrato y está dispuesta a facilitar el trabajo del agente de la Parte A en virtud de este contrato.

6.2 Cualquier expresión de intención hecha por el agente de la Parte A que entre en conflicto con las disposiciones de este contrato se considerará inválida, y la Parte B no utilizará dicha expresión de intención como base para oponerse a la Parte A.

Artículo 7

Manejo de incumplimiento de contrato y disputas

7.1

La Parte B pagará el alquiler a tiempo de acuerdo con las disposiciones de este contrato y cumplir con las disposiciones de este contrato sobre el uso de la casa arrendada y las regulaciones pertinentes.

Si la Parte B no paga el alquiler dentro del mes siguiente a su vencimiento, o viola las normas pertinentes sobre el uso de la propiedad arrendada, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento y confiscar y recuperar la propiedad arrendada. Todos los honorarios y gastos incurridos en la recuperación y disposición de la propiedad arrendada correrán a cargo de la Parte B.

7.2

Todas las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por la Parte A, Parte B y Parte B. Negociar con el garante financiero. Si la negociación fracasa, la Parte A, la Parte B y el garante financiero de la Parte B tienen derecho a resolver el asunto mediante un litigio de conformidad con la ley.

Artículo 8

Anejos al presente Contrato

Anexo 1

Lista de bienes arrendados;

Anexo 2

Calendario de pago de intereses del período de gracia;

Anexo 3

Formulario de reembolso de alquiler;

Anexo 4

Economía Garantía;

Anexo 5

Factura de compra y certificado de aceptación de mercancía de bienes arrendados;

Anexo 6

Póliza de seguro de bienes de arrendamiento.

Artículo 9

Texto del contrato y su eficacia

9.1 El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, siendo cada Parte A y Parte B en posesión de un ejemplar. Cada parte posee tres copias de este contrato.

9.2 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de los respectivos representantes legales de la Parte A y la Parte B.

Parte A: (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: (firma y sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: (sello oficial )_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: (firma y sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de arrendamiento

Artículo 3

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, para aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, la Parte A alquila un autobús escolar estándar nacional a la Parte B. como vehículo especial para recoger estudiantes y niños. Ambas partes siguen los principios de voluntariedad, justicia y beneficio mutuo, llegaron a un acuerdo y celebraron este contrato para que ambas partes lo cumplan.

En primer lugar, el objetivo

La Parte A proporcionará a la Parte B el autobús escolar estándar nacional requerido por el contrato, con un asiento para una persona y cada asiento equipado con un asiento. cinturón, y proporcionará servicios de recogida y devolución de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

2. Responsabilidades de ambas partes:

1. Responsabilidad de la Parte A

(1) Asegurarse de que el vehículo de alquiler esté equipado con un conductor con cualificación de conducción. y buena experiencia de conducción. El conductor es un empleado de la Parte A, y la Parte A será responsable de todas las consecuencias que surjan del cumplimiento de este contrato por parte de su conductor.

(2) Asegúrese de que el vehículo de alquiler sea un autobús escolar estándar nacional. Al mismo tiempo, se garantiza la seguridad y puntualidad de los vehículos de alquiler según el plan de operación determinado por ambas partes. Los autobuses escolares no pueden llegar tarde o salir temprano sin motivos especiales.

(3) Operar de manera civilizada y segura y mantener el vehículo limpio y ordenado. Los conductores que participan en la operación deben vestirse de manera ordenada y estándar, y ser meticulosos, pacientes, amables y educados durante la operación.

(4) Durante la ejecución del contrato, la Parte A es responsable de la seguridad del vehículo y las responsabilidades relacionadas, incluida la seguridad de viajar en el vehículo. Si hay algún accidente o accidente resultante del viaje

La Parte A será totalmente responsable de las lesiones personales del huésped, los daños a la propiedad y los accidentes vehiculares, y la Parte B brindará la asistencia necesaria.

(5) Si el vehículo de la Parte A se avería o causa un accidente durante la operación, otros vehículos deben movilizarse inmediatamente para garantizar el tiempo de clase de los estudiantes.

2. Responsabilidades de la Parte B

(1) La Parte B pagará todas las tarifas de alquiler del autobús escolar a la Parte A a tiempo de acuerdo con el método de pago acordado por ambas partes.

(2) La Parte B deberá proporcionar espacios de estacionamiento adecuados para el autobús escolar alquilado para facilitar que los estudiantes suban y bajen del autobús.

(3) La Parte B no exigirá a la Parte A que se involucre en un comportamiento que viole las leyes de tránsito y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes en ningún momento.

(4) Si la Parte B cambia o aumenta el horario o la frecuencia de recogida por razones especiales, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito o por teléfono con un día hábil de anticipación. El vehículo solo puede ser. utilizado después de obtener el consentimiento de la Parte A y negociar las tarifas pertinentes. La Parte A ayudará en la transferencia de propiedad.

(5) La Parte B enviará un maestro a bordo y un lugar preciso para recoger y dejar.

Tres.

Ruta y horario del autobús lanzadera:

1. Ruta del autobús lanzadera:

2 Hora de recogida:

(1) De lunes a viernes por la mañana:

p>

Mediodía:

Tarde:

(2) Si ambas partes necesitan ser transportadas los sábados y domingos, la Parte B deberá elaborar un plan de transporte.

4. Método de liquidación:

1. El estándar de recogida y devolución es RMB:

Si se necesita un automóvil los sábados, domingos o días festivos, ambas partes negociarán.

2. La Parte B cuenta el número de pasajeros, hace una lista y la envía a la Parte A, y envía el dinero a la cuenta de la Parte A (número de cuenta:

).

Verbo (abreviatura de verbo) viajar en el tiempo:

Así es cada año

Así es cada año

Después de que expire el contrato, las mismas condiciones Según el contrato, la Parte A tiene prioridad para renovar el contrato y puede ajustarlo o aumentarlo según las necesidades reales, y la Parte B debe brindar apoyo.

Otros acuerdos con verbos intransitivos:

1. Si este contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, ambas partes rescindirán amistosamente este contrato después de obtener los certificados pertinentes, y ninguna de las partes lo mantendrá. unos a otros responsables.

2. Durante el período del contrato, si la Parte B necesita transferir temporalmente el autobús escolar para otros fines, ambas partes pueden negociar el traslado.

3. Responsable relevante: Persona de contacto de la Parte A:

Persona de contacto de la Parte B:

Siete. Condiciones para que el contrato entre en vigor:

El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha en que los representantes de ambas partes lo firmen y sellen.

Si los términos de este contrato son incompatibles con las leyes y normas de tráfico nacionales y locales, prevalecerán las leyes y regulaciones pertinentes.

Si hubiera alguna materia no cubierta en este contrato, los términos y acuerdos complementarios firmados mediante negociación amistosa entre las dos partes tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

Si la negociación no puede resolver el asunto, ambas partes pueden presentar una demanda ante el tribunal popular local para su resolución.

Parte A (sello oficial):

Parte B (sello oficial):

Firma del representante:

Firma del representante:

Fecha: año

Fecha: año, mes, día

Contrato de arrendamiento

Artículo 4

Parte A ( arrendador):

Parte B (arrendatario):

Número de identificación

Número de identificación

Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de Ambas partes, después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de la casa:

1 La Parte A ahora alquila el edificio de cuatro dimensiones, cinco dimensiones y cinco pisos a. Parte B para operación y uso. ¿Cuál es el área del piso?

2. Plazo de arrendamiento:

1. El plazo de arrendamiento es de años.

2. Renovación del contrato de arrendamiento: Una vez vencido el contrato, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento en las mismas condiciones.

3. Si la Parte B solicita renovar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá notificarlo a la Parte A por escrito cinco meses antes del vencimiento del contrato.

Tres. Alquiler y forma de pago

1. Alquiler de la casa;

2. Forma de pago: una vez cada seis meses, es decir, una vez cada seis meses;

3. Aumento del alquiler: alquiler cada tres meses El aumento anual es de 30.000 yuanes, es decir:

(1)201 mes a 201

Año mes día, alquiler anual

(2)201

Año, mes, día a 201

Año, mes, día, alquiler anual

10.000 yuanes (3) 202

Año, mes, día hasta 202

Año, mes y día, alquiler anual

Diez mil yuanes. Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B durante el período de arrendamiento

1 La Parte B tiene derecho a operar, administrar, usar y controlar la casa desde la fecha del arrendamiento, y ninguna unidad o individuo puede interferir. o infringir.

2. Todos los gastos incurridos por la Parte B después de operar la tienda correrán a cargo de la Parte B.

3. Todas las deudas y disputas antes de alquilar la casa serán responsabilidad de la Parte B. A y no tiene nada que ver con la Parte B.

4. Durante el período de arrendamiento, la Parte B operará legalmente, cumplirá con las leyes y reglamentos, obedecerá la gestión administrativa de los departamentos funcionales y no participará en actividades ilegales. operaciones, de lo contrario, la Parte B será responsable de las consecuencias.

5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede subarrendar la casa a otros para su funcionamiento. Si la Parte B necesita subarrendar la casa a un tercero, se le permitirá operar la casa.

La Parte A deberá ser notificada por escrito con antelación para su uso u operación, y no podrá subarrendarlo a otros sin autorización, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad de la Parte A: después de que la Parte B alquile la casa, la Parte A proporcionará incondicionalmente a la Parte B los certificados pertinentes de la propiedad.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:

1. Si la Parte B no paga la renta estipulada en este contrato, deberá pagar el 1% de la renta anterior a la Parte A. todos los días excepto por 15 días de indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa y rescindir el contrato.

2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B se retira del contrato de arrendamiento sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 65,438+0% del alquiler total. Si la indemnización liquidada pagada es insuficiente para cubrir las pérdidas, la Parte B será responsable de la indemnización.

3. Durante el período de arrendamiento, si la Parte A rescinde el contrato de arrendamiento sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A compensará a la Parte B en su totalidad por las pérdidas reales y el alquiler.

4. Durante el período de alquiler, ninguna de las partes será responsable de indemnización si las pérdidas son causadas por causas de fuerza mayor o desastres naturales. En caso de demolición por parte del gobierno, la Parte A puede compensar a la Parte B en su totalidad de acuerdo con el monto de la compensación nacional por demolición.

Siete. Mediación de disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si fracasa el acuerdo, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

8. Otros términos:

1. Para cuestiones no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden negociar y firmar términos complementarios, que tienen el mismo efecto jurídico que el principal. contrato.

2. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, de los que cada parte tendrá efectos a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello):

Fecha año y mes

Fecha año y mes

Parte B (sello):

Contrato de Arrendamiento

Artículo 5

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(arrendador)< / p>

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (arrendatario)

Parte A:_ _ _ _ _Parte B_ _ _ _ : De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A alquila _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Acordar los siguientes asuntos:

1. Arrendar el lugar y el propósito

La Parte B alquila la Parte A a un precio de _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

Segundo, tiempo de arrendamiento

La Parte B alquilará a la Parte A desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Empieza desde_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. métodos de pago

1. ____________________________

2 ____________________________

3. Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Durante el período de uso exclusivo, la Parte A deberá garantizar la seguridad del recinto y las instalaciones.

(2) Durante el período de arrendamiento, la Parte A no alquilará la casa arrendada a un tercero repetidamente.

(3) Las facturas de electricidad incurridas por la Parte B para las necesidades de oficina se calcularán y aprobarán de acuerdo con los estándares de precios del departamento de energía.

Verbo (abreviatura de verbo) Rescisión y renovación del contrato

(1) La Parte B no utilizará la casa arrendada para actividades ilegales distintas al propósito del arrendamiento.

(2) Si la Parte A y la Parte B no pueden continuar ejecutando este acuerdo debido a razones de política, deberán notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación.

Parte A:

Parte B

Fecha:

Fecha:

Parte 2: Contrato de alquiler del local Modo de selección

Arrendador (Parte A):

Arrendatario (Parte B):

Según la “Ley de Contratos de la República Popular China” y otras leyes y regulaciones pertinentes, las dos partes llegaron a un acuerdo sobre el arrendamiento de la casa después de consultar y llegaron al siguiente acuerdo:

Artículo 1 Arrendamiento de la casa

La parte B está arrendando _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Casa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El área del almacén es de _ _ _ _ _ _ _ _metros cuadrados, la ubicación del almacén es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

El segundo período de arrendamiento

Comienza desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El período sin alquiler es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Alquiler

El pago del alquiler en este contrato (un año/medio año/trimestre/mes), el estándar de alquiler es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ método de pago del alquiler

(efectivo/cheque/giro postal/_ _ _ _ _ _ _ _ el primer alquiler se paga el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Artículo 4 Depósito de Garantía

El depósito es una cosa acordada por ambas partes.

La Parte B (sí/no) deberá pagar el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _% del alquiler total acordado en este contrato dentro de los _ _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha de firma de este contrato. como desempeño y provisión de depósitos de seguridad para bienes y servicios. Si la Parte B paga un depósito de seguridad, la Parte A utilizará entre el 2% y el 5% del alquiler total del mercado para ese año como depósito de seguridad correspondiente para todo el mercado como garantía para el cumplimiento del contrato. La entrega, custodia, retiro y devolución del depósito se encuentran previstos en los anexos de este contrato.

Artículo 5 Seguros

Las coberturas de seguro de las que es responsable la Parte A son: seguro de responsabilidad civil, seguro contra incendios, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Seguro

La cobertura de autoseguro de la Parte B es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte A

1 Formular diversas materias de seguridad pública, protección contra incendios, saneamiento, electricidad, horarios comerciales y otras materias conexas de conformidad con la ley. y ser responsable de supervisar la implementación.

2. Asistir a las agencias administrativas de todos los niveles para supervisar, educar y corregir a la Parte B que viole las regulaciones pertinentes hasta la terminación unilateral del contrato.

3. Proporcionar el lugar y las instalaciones de apoyo relacionadas y las condiciones operativas a la Parte B según lo acordado para garantizar el funcionamiento normal de la Parte B.

4 A menos que se acuerde explícitamente, la Parte B no deberá. interferir con las actividades comerciales normales de la Parte B.

5. Llevar a cabo la gestión comercial del mercado, mantener y mejorar la imagen general del mercado, incluida la planificación y el control de las variedades de productos básicos, la división de áreas funcionales, posicionamiento de calidad de productos, gestión y calidad de operaciones de productos básicos; gestión de calidad de servicios; diseño de imagen; coordinación de relaciones públicas; capacitación de personal;

6. Responder al mercado

Realizar la administración de propiedades y ser responsable de la construcción y mantenimiento de las medidas de seguridad e instalaciones operativas en el mercado, incluyendo: la administración y el mantenimiento de los edificios. (incluidas áreas públicas y lugares de alquiler) Mantenimiento; revisión y supervisión de la gestión, reparación y mantenimiento de agua, electricidad, gas, aire acondicionado, ascensores, escaleras mecánicas y otros equipos, tuberías, líneas, instalaciones y sistemas de limpieza; ; gestión de seguridad pública, responsable de la seguridad del mercado; gestión de incendios de diversos canales, vías y estacionamientos dentro y fuera de ____________________________;

7. Haga un buen trabajo en la publicidad general del mercado y asegúrese de que el costo anual de publicidad no sea inferior al _ _ _ _ _% del alquiler anual total del mercado. ______________________________________________________________________.

Artículo 7 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. Tiene derecho a supervisar el cumplimiento por parte de la Parte A de diversas obligaciones estipuladas en el contrato.

2. Deberá tener habilitación jurídica empresarial y operar de acuerdo con el ámbito empresarial aprobado por el departamento de administración industrial y comercial.

3. Para llevar a cabo las actividades comerciales de acuerdo con los fines acordados, la Parte A deberá respetar conscientemente diversas normas y reglamentos y el sistema de solicitud de certificados y facturas, y someterse a la supervisión y gestión de la Parte A.

4. Pagar el alquiler a tiempo y asumir todos los impuestos y tasas que se deriven de las operaciones.

5. Prestar atención y utilizar razonablemente todas las instalaciones del mercado. Si se necesita algún cambio, primero se debe obtener el consentimiento de la Parte A, y la Parte A será responsable de la reparación o compensación por cualquier daño causado.

6. De acuerdo con las regulaciones de los departamentos administrativos en todos los niveles, de acuerdo con los principios de equidad, razonabilidad, buena fe y no dañará los intereses nacionales ni los derechos e intereses legítimos de otros operadores. y los consumidores, y será responsable de las consecuencias causadas por operaciones ilegales.

7. Si la casa se transfiere a un tercero o se intercambia con otros inquilinos, primero se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y se deben completar los procedimientos pertinentes de acuerdo con la licencia comercial. No podrá alquilarse, traspasarse, prestarse ni venderse.

8. La Parte B proporcionará los materiales de registro de sí mismo o de su empresa según la solicitud de la Parte A.

9. Parte B El derecho a publicar anuncios pertenece a la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no publicará anuncios de ninguna forma.

______________________________________________________________________________.

Artículo 8 Rescisión del Contrato

Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, y la Parte B seguirá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Indemnización liquidada estándar:

1. No tener calificaciones comerciales legales, incluida la revocación de la licencia comercial por parte del departamento administrativo correspondiente debido a ilegalidad. negocio.

2. No utilizar el lugar para el propósito acordado y no realizar correcciones después de una notificación por escrito de la Parte A...

3. productos de mala calidad.

4. Importe acumulado de otras actividades ilegales