Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre las estaciones solares - La base sociocultural de los códigos de color La metáfora de los códigos de color

La base sociocultural de los códigos de color La metáfora de los códigos de color

Como símbolo lingüístico del color, el código de color conlleva significados metafóricos estrechamente relacionados con la cultura nacional. La cognición metafórica está estrechamente relacionada con los patrones culturales. Debido a los diferentes antecedentes culturales, antecedentes históricos y entorno natural de cada nación, las metáforas de los códigos de color reflejadas en cada idioma son ricas y coloridas. En chino, el dominio cognitivo del "rojo" suele asociarse con los conceptos de alegría, auspiciosidad, prosperidad, tranquilidad y éxito. Por ejemplo, "prosperidad, riqueza y honor" se usa para describir la tranquilidad y el éxito de la vida y la carrera, y "prosperidad, riqueza y honor" se usa para describir la buena situación de una persona. El rojo también se usa como metáfora de; revolución política y progreso, como "régimen rojo" y "movimiento", "una bandera roja", "un corazón rojo"; incluso el bello rostro de una mujer es metafóricamente "rojo", como la belleza y el té. Sin embargo, en inglés, aunque el rojo también tiene significados metafóricos de alegría y celebración, no es tan fuerte como en chino. En cambio, se refiere principalmente a connotaciones despectivas como derramamiento de sangre, peligro y violencia, como in fraganti (escena del crimen), alerta roja (alerta de emergencia por ataque aéreo) y ver rojo (luciérnaga). El blanco suele asociarse con el color de las nubes y la nieve, por lo que sus metáforas conceptuales suelen asociarse con la pureza y la elegancia. Por ejemplo, en chino hay gente inocente, nieve primaveral, etc. En inglés, caballero blanco se usa para describir a un héroe que tiene el coraje de asumir el espíritu de caballería, y magia blanca se usa para significar "magia blanca". Incluso una mentira piadosa tiene un significado positivo y se convierte en una mentira piadosa. Los tibetanos, los mongoles, los uigures y otros grupos étnicos defienden el color blanco. En mongol, el nombre favorito de una persona y un lugar es "Chagan" (blanco), una persona amable se llama "Chaganshana" y el primer mes se llama "Chagansar". El uigur también utiliza el blanco para describir pureza, felicidad, suavidad y santidad. Pero "blanco" también puede dar a las personas una sensación de frialdad, soledad y desolación, y a menudo se asocia con significados metafóricos como muerte, peligro y terror. Por ejemplo, los chinos llaman al "duelo" "cosas blancas". Imágenes como la ballena beluga y el tiburón blanco se utilizan a menudo en las obras literarias inglesas para describir el mal y el terror. "Blanco" también se refiere a conceptos políticos como reacción, atraso y terquedad, como áreas blancas y terror blanco. Además, "blanco" también ha evolucionado hacia connotaciones despectivas como desprecio, traición e inutilidad, como tonto, aprovechador y pobreza en chino. En inglés, el elefante blanco se utiliza como metáfora de "cosas inútiles pero caras" y plumas blancas; se utilizan para la metáfora de "cobarde". En francés, la nuit blanche significa "noche de insomnio" y elección blanca significa una elección no concluyente.

El amarillo es el color representativo de los pueblos agricultores. En la antigua China, se consideraba la verdadera naturaleza de la nación china, por lo que a menudo se usaba para describir a personas, como las niñas y los niños de flores amarillas, así como a cosas nobles y exitosas, como días auspiciosos y éxito rápido. . El azul es el color representativo de los pueblos marítimos, por lo que existen una gran cantidad de metáforas relacionadas con él en inglés, como las medias azules de las eruditas o mujeres talentosas y la sangre azul de la sangre aristocrática. Se puede ver que diferentes naciones, culturas, grupos sociales y clases sociales tienen diferentes percepciones de varios colores y sus significados culturales. Por lo tanto, en diferentes culturas sociales, los significados metafóricos conceptuales de los códigos de color también son diferentes.