Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre las estaciones solares - Traducir y analizar oraciones largas
Traducir y analizar oraciones largas
Hay muchos requisitos.
Los expertos no son expertos y usted no les paga. No es algo que todos hayan ayudado voluntariamente, es incómodo de ver. Es posible que no se pueda analizar una frase así.
En primer lugar, la estructura sintáctica es muy simple, pero forzada es un componente no predicado, es decir, el complemento de los aldeanos, voz pasiva, y se puede cambiar a la cláusula atributiva que eran.
Lo que sigue a AS es una cláusula subordinada.
Sin contexto, sólo se puede traducir aproximadamente de la siguiente manera:
En Goa, los aldeanos se vieron obligados a caminar en busca de pozos para conseguir agua, y observaron impotentes cómo un nuevo hotel Fuyue derrumbado en su propiedad. Construir un oleoducto en el terreno.