Los poemas de Su Shi son mejores en términos solares.
Jugar en el templo Qishui Qingquan Al lado del templo se encuentra el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.
Al pie de la montaña, los capullos azules se empapan en el arroyo, el camino arenoso entre los pinos está limpio y sin barro, y la lluvia susurra en el crepúsculo.
¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? El agua frente a la puerta aún puede fluir hacia el oeste, así que no dejes que el pollo de pelo blanco cante como un pollo amarillo.
"Traducción"
Al pie de la montaña, la hierba azul brota hasta el arroyo,
El camino entre los pinares está limpio de arena y barro. ,
En la llovizna de la tarde, el cuco gritó fuerte.
¿Quién dice que no se puede ser joven siendo viejo?
¡El agua corriente frente a la puerta todavía puede correr hacia el oeste de manera persistente!
No te preocupes por suspirar por las canas, ni por cantar el pollo amarillo.
Su Shi's Su Shi
Huanxi Sha (flores de azufaifa que caen de la ropa y las toallas), y flores de azufaifa que caen de la ropa y las toallas, coches que suenan desde el norte y el sur del pueblo. Niu Yigu Liu vende pepinos.
El líder del camino toma vino, pero tiene sueño. Sol tiene sed y toma té, llama a la puerta y pregunta a los salvajes.
"Traducción"
La toalla crujió con el viento y las flores de dátil cayeron con el viento. El sonido de los coches suprimiendo se podía escuchar desde los extremos norte y sur del pueblo. Era un granjero vestido de civil que vendía pepinos. Después de vender durante mucho tiempo, estaba tan borracho que solo quería tomar una siesta. El sol brillaba pero yo tenía sed. Así que llamé a la puerta de un aldeano y le pregunté si podía llevarle un tazón de té.